1 00:00:07,126 --> 00:00:10,626 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:18,709 --> 00:00:20,959 ‎-我們不能在這裡做 ‎-為什麼不行? 3 00:00:22,751 --> 00:00:23,751 ‎“為什麼不行?” 4 00:00:24,293 --> 00:00:27,043 ‎妳要拒絕我的臨終遺願嗎? 5 00:00:29,751 --> 00:00:32,543 ‎不,但如果你再說一次 ‎你真的會死的 6 00:00:32,959 --> 00:00:34,001 ‎聽到了沒有? 7 00:00:54,668 --> 00:00:55,501 ‎慘了! 8 00:00:57,793 --> 00:00:58,751 ‎(布魯塞爾機場) 9 00:01:06,043 --> 00:01:08,251 ‎-你不必… ‎-不,沒關係的 10 00:01:16,168 --> 00:01:18,834 ‎-先生,你不能停在這裡 ‎-我在執行公務 11 00:01:22,626 --> 00:01:25,293 ‎你還在嗎?喂? 12 00:01:26,793 --> 00:01:29,293 ‎不在啊?喂? 13 00:01:30,293 --> 00:01:31,876 ‎但是飛機再30分就要起飛 14 00:01:32,168 --> 00:01:33,584 ‎艙門已經關閉了 15 00:01:34,293 --> 00:01:35,584 ‎當然,這不是我能決定的 16 00:01:36,168 --> 00:01:38,459 ‎當然!妳只是在做妳的工作 17 00:01:38,918 --> 00:01:40,668 ‎小姐,遲到的人不是我 18 00:01:43,209 --> 00:01:45,668 ‎妳還是和馬登先生一起旅行嗎? 19 00:01:47,084 --> 00:01:47,918 ‎不 20 00:01:48,584 --> 00:01:50,626 ‎他不需要重新訂位嗎? 21 00:01:52,126 --> 00:01:53,084 ‎不需要 22 00:01:54,084 --> 00:01:55,584 ‎這種事難免的,對吧? 23 00:01:57,793 --> 00:01:58,709 ‎是嗎? 24 00:02:01,626 --> 00:02:03,251 ‎“這種事難免的”,是嗎? 25 00:02:05,959 --> 00:02:09,668 ‎讓我幫妳想想辦法,好嗎? 26 00:02:11,293 --> 00:02:13,418 ‎-先生,你必須排隊 ‎-借過一下 27 00:02:14,293 --> 00:02:16,793 ‎我必須在朋友的班機起飛前 ‎給他一件東西 28 00:02:16,876 --> 00:02:20,543 ‎只有持登機證的乘客才能過去 29 00:02:21,001 --> 00:02:22,376 ‎這是北大西洋公約組織的事 30 00:02:22,959 --> 00:02:24,459 ‎那也許可以 31 00:02:24,751 --> 00:02:27,126 ‎但必須有機場警衛陪同你去 32 00:02:27,209 --> 00:02:30,251 ‎否則只有持登機證的旅客才能過去 33 00:02:30,334 --> 00:02:32,834 ‎你這個白癡王八蛋 34 00:02:33,543 --> 00:02:34,751 ‎晚安 35 00:02:35,584 --> 00:02:36,834 ‎晚安 36 00:02:39,418 --> 00:02:40,376 ‎妳是伊妮絲? 37 00:02:41,168 --> 00:02:42,209 ‎對 38 00:02:42,584 --> 00:02:44,001 ‎我有追蹤妳的IG 39 00:02:44,793 --> 00:02:45,626 ‎好 40 00:02:46,876 --> 00:02:47,709 ‎要去莫斯科啊? 41 00:02:48,043 --> 00:02:49,459 ‎-對 ‎-妳在那有表演嗎? 42 00:02:49,834 --> 00:02:51,251 ‎不是,只是參加活動 43 00:02:54,418 --> 00:02:56,043 ‎-旅途愉快 ‎-謝謝 44 00:02:56,126 --> 00:02:58,793 ‎班機21飛往莫斯科 45 00:02:58,876 --> 00:03:03,168 ‎到那裡轉機 ‎抵達時間是週六當地晚上8點20分 46 00:03:03,626 --> 00:03:05,709 ‎只剩下頭等艙有位子 47 00:03:06,293 --> 00:03:09,168 ‎但我免費幫妳升等 48 00:03:09,959 --> 00:03:11,001 ‎謝謝妳 49 00:03:11,168 --> 00:03:13,251 ‎-我要往西邊飛 ‎-西邊? 50 00:03:13,918 --> 00:03:15,918 ‎倫敦、都柏林、紐約… 51 00:03:16,001 --> 00:03:18,543 ‎-兩個小時後有飛紐約的班機 ‎-紐約,太好了 52 00:03:18,626 --> 00:03:19,459 ‎好 53 00:03:20,209 --> 00:03:21,709 ‎你有回程日期嗎? 54 00:03:22,334 --> 00:03:24,501 ‎不要回程,單程票就好 55 00:03:26,709 --> 00:03:29,709 ‎我只剩一個 ‎到甘迺迪機場的商務艙機位 56 00:03:30,959 --> 00:03:34,251 ‎-那是4235歐元 ‎-我要了 57 00:03:38,168 --> 00:03:40,001 ‎什麼?她真的那樣說? 58 00:03:40,918 --> 00:03:43,584 ‎那太荒謬了,妳知道這有多蠢 59 00:03:43,668 --> 00:03:45,293 ‎好,不! 60 00:03:45,418 --> 00:03:46,418 ‎借過 61 00:03:47,084 --> 00:03:48,084 ‎-借過 ‎-蘇菲 62 00:03:49,501 --> 00:03:50,834 ‎借過 63 00:03:51,084 --> 00:03:52,043 ‎妳還好嗎? 64 00:03:53,001 --> 00:03:54,251 ‎蘇菲? 65 00:03:54,334 --> 00:03:55,209 ‎借過 66 00:03:57,751 --> 00:04:02,043 ‎我不知道有人可以比頭等艙更早登機 67 00:04:02,126 --> 00:04:03,209 ‎蘇菲 68 00:04:04,043 --> 00:04:05,418 ‎-蘇菲,醒醒! ‎-對 69 00:04:05,501 --> 00:04:07,084 ‎我們都會同時抵達的 70 00:04:07,168 --> 00:04:09,209 ‎蘇菲,妳搞什麼?蘇菲! 71 00:04:09,543 --> 00:04:11,168 ‎-蘇菲? ‎-怎麼了,小姐? 72 00:04:11,251 --> 00:04:14,876 ‎我在紐約的朋友 ‎她開始呼吸困難,然後倒地 73 00:04:14,959 --> 00:04:17,126 ‎-但我什麼也看不見 ‎-我不知道! 74 00:04:17,209 --> 00:04:18,834 ‎我要打電話求救!但是打給誰? 75 00:04:18,918 --> 00:04:20,584 ‎我能打給誰? 76 00:04:20,668 --> 00:04:22,543 ‎打給會在乎的人 77 00:04:31,584 --> 00:04:32,584 ‎妳還好嗎? 78 00:04:33,168 --> 00:04:34,709 ‎我大概吃壞東西了 79 00:04:36,293 --> 00:04:38,043 ‎我要去藥局,這裡什麼也沒有 80 00:04:38,126 --> 00:04:38,959 ‎當然 81 00:04:39,959 --> 00:04:42,709 ‎我去找人幫我們一起準備登機 82 00:04:42,793 --> 00:04:44,084 ‎別吃含阿斯匹靈的藥物 83 00:04:45,626 --> 00:04:47,543 ‎對寶寶不好 84 00:04:49,001 --> 00:04:51,126 ‎-我沒有懷孕 ‎-對 85 00:04:51,209 --> 00:04:52,501 ‎我自己有三個孩子 86 00:04:54,126 --> 00:04:56,084 ‎妳容光煥發,真的 87 00:04:56,959 --> 00:04:57,959 ‎妳是晨吐 88 00:04:58,543 --> 00:04:59,793 ‎現在是午夜 89 00:04:59,876 --> 00:05:01,084 ‎是馬修的嗎? 90 00:05:03,001 --> 00:05:06,376 ‎-妳為何這樣說? ‎-我在赫爾辛基看到他離開妳的房間 91 00:05:08,543 --> 00:05:10,626 ‎馬修知道嗎? 92 00:05:12,543 --> 00:05:14,501 ‎我打算到莫斯科再告訴他 93 00:05:18,126 --> 00:05:19,834 ‎-晚安,歡迎登機 ‎-晚安 94 00:05:20,168 --> 00:05:21,959 ‎-你好嗎? ‎-還好 95 00:05:22,251 --> 00:05:24,543 ‎-我們要去莫斯科動手術 ‎-很好 96 00:05:25,501 --> 00:05:26,876 ‎那麼你搭對飛機了 97 00:05:31,251 --> 00:05:32,459 ‎搞什麼? 98 00:05:36,376 --> 00:05:37,293 ‎發生什麼事了? 99 00:05:38,793 --> 00:05:40,168 ‎他們死了嗎? 100 00:05:41,543 --> 00:05:42,876 ‎時間到了 101 00:05:54,001 --> 00:05:55,043 ‎項目檢查 102 00:05:55,584 --> 00:05:57,209 ‎-暖氣開了 ‎-對 103 00:05:57,626 --> 00:05:59,459 ‎-儀器 ‎-是的,機長 104 00:05:59,668 --> 00:06:02,001 ‎-高度:2-9-9-2 ‎-查過 105 00:06:02,084 --> 00:06:03,001 ‎兩次 106 00:06:03,084 --> 00:06:04,168 ‎三次 107 00:06:05,793 --> 00:06:08,376 ‎這是飛到波拉波拉的班機嗎?兩位好 108 00:06:09,293 --> 00:06:10,876 ‎不光是飛機技師,還身兼快遞! 109 00:06:10,959 --> 00:06:13,376 ‎-謝謝 ‎-你吃吧,我去做機外檢查 110 00:06:15,168 --> 00:06:18,418 ‎-要給你多少錢? ‎-不必,我知道副機師的薪水 111 00:06:20,168 --> 00:06:22,501 ‎也許電話斷了,也許她在開你玩笑 112 00:06:22,834 --> 00:06:24,668 ‎她確實愛亂開玩笑 113 00:06:25,834 --> 00:06:26,834 ‎借過 114 00:06:27,584 --> 00:06:28,418 ‎什麼? 115 00:06:28,501 --> 00:06:31,334 ‎你會熱嗎?因為… 116 00:06:31,959 --> 00:06:33,501 ‎關你什麼事? 117 00:06:34,334 --> 00:06:35,626 ‎不,沒什麼 118 00:06:36,251 --> 00:06:38,293 ‎只是你看起來好像很熱… 119 00:06:38,376 --> 00:06:39,668 ‎我只是不喜歡飛行 120 00:06:46,626 --> 00:06:50,918 ‎-小姐,你們有香檳嗎? ‎-當然,馬上來 121 00:06:54,543 --> 00:06:55,668 ‎這算頭等艙的服務嗎? 122 00:06:57,876 --> 00:06:59,459 ‎你要和我們一起回家嗎? 123 00:06:59,543 --> 00:07:01,918 ‎有個小鬼在座位亂畫,再兩分鐘 124 00:07:18,293 --> 00:07:20,334 ‎別擋路!走開! 125 00:07:21,626 --> 00:07:22,543 ‎糟了 126 00:07:22,626 --> 00:07:23,876 ‎閃開! 127 00:07:24,334 --> 00:07:25,168 ‎退後! 128 00:07:25,251 --> 00:07:26,501 ‎快點! 129 00:07:31,084 --> 00:07:32,168 ‎讓開! 130 00:07:40,584 --> 00:07:43,751 ‎不,住手!停下來! 131 00:07:43,834 --> 00:07:44,668 ‎發生什麼事? 132 00:07:46,668 --> 00:07:47,918 ‎開門! 133 00:07:48,126 --> 00:07:49,293 ‎我是來幫忙的! 134 00:07:50,001 --> 00:07:50,834 ‎他有武器 135 00:07:51,251 --> 00:07:52,376 ‎把門關上! 136 00:07:53,793 --> 00:07:54,709 ‎關門! 137 00:07:55,709 --> 00:07:57,418 ‎不然妳就死定了! 138 00:08:03,334 --> 00:08:04,376 ‎坐下 139 00:08:04,459 --> 00:08:05,501 ‎你給我坐下 140 00:08:06,001 --> 00:08:08,084 ‎-立刻起飛 ‎-冷靜點 141 00:08:09,959 --> 00:08:10,834 ‎聽好 142 00:08:11,126 --> 00:08:14,293 ‎如果現在不起飛 ‎太陽出來會殺死大家的 143 00:08:14,376 --> 00:08:15,334 ‎明白嗎? 144 00:08:16,584 --> 00:08:17,918 ‎我們報警了 145 00:08:19,918 --> 00:08:20,751 ‎那是什麼聲音? 146 00:08:20,834 --> 00:08:21,751 ‎槍聲 147 00:08:22,584 --> 00:08:23,626 ‎快離開這裡! 148 00:08:23,709 --> 00:08:24,543 ‎該死! 149 00:08:25,209 --> 00:08:26,251 ‎他媽的… 150 00:08:29,251 --> 00:08:30,751 ‎-出去!快 ‎-快出去 151 00:08:31,209 --> 00:08:32,043 ‎快! 152 00:08:34,126 --> 00:08:35,918 ‎我們必須離開,懂嗎? 153 00:08:36,709 --> 00:08:39,334 ‎-我們必須在日出前離開 ‎-我不能 154 00:08:39,418 --> 00:08:41,418 ‎-你開什麼玩笑? ‎-我一個人不能開飛機 155 00:08:42,126 --> 00:08:44,209 ‎-一個飛行員就能開了 ‎-操控桿 156 00:08:44,543 --> 00:08:45,709 ‎是用來駕駛這架飛機的 157 00:08:46,043 --> 00:08:48,209 ‎我的左手受傷了,沒辦法操控! 158 00:08:50,334 --> 00:08:51,626 ‎-另一個飛行員呢? ‎-我… 159 00:08:53,126 --> 00:08:53,959 ‎我不知道 160 00:08:54,834 --> 00:08:55,959 ‎混蛋! 161 00:08:58,043 --> 00:09:00,543 ‎注意!這裡還有飛行員嗎? 162 00:09:01,334 --> 00:09:03,793 ‎我們需要一個飛行員 ‎這是攸關生死的事! 163 00:09:09,459 --> 00:09:11,168 ‎如果不起飛,我們大家都會死的! 164 00:09:13,168 --> 00:09:14,459 ‎沒開過飛機,開過直升機 165 00:09:14,543 --> 00:09:15,584 ‎好,過來 166 00:09:17,334 --> 00:09:18,459 ‎妳不必去的 167 00:09:18,543 --> 00:09:19,751 ‎快點! 168 00:09:25,168 --> 00:09:26,334 ‎快出去! 169 00:09:27,043 --> 00:09:28,001 ‎為何警察還沒到? 170 00:09:28,084 --> 00:09:30,084 ‎我不知道,每次需要他們時都不在 171 00:09:35,709 --> 00:09:38,209 ‎-他們在做什麼? ‎-我不知道 172 00:09:40,543 --> 00:09:42,959 ‎-飛機要起飛了,安全帶 ‎-怎麼了? 173 00:09:43,043 --> 00:09:44,126 ‎要飛了? 174 00:09:44,209 --> 00:09:45,918 ‎我不知道,但我們在移動了 ‎所以繫好安全帶 175 00:09:46,334 --> 00:09:48,209 ‎-安全帶 ‎-警察在哪裡? 176 00:09:48,293 --> 00:09:49,459 ‎-安全帶 ‎-要起飛了? 177 00:09:49,543 --> 00:09:51,459 ‎我不知道,拜託坐好 178 00:09:51,793 --> 00:09:52,959 ‎先生,安全帶 179 00:09:54,084 --> 00:09:55,834 ‎不會有事的,繫好安全帶 180 00:10:00,793 --> 00:10:03,501 ‎現在放棄還來得及,你知道嗎? 181 00:10:03,584 --> 00:10:04,959 ‎我可以停在那邊 182 00:10:05,043 --> 00:10:07,668 ‎不能放棄!告訴塔臺我們要起飛了 183 00:10:07,751 --> 00:10:09,459 ‎我不能就這樣起飛 184 00:10:10,376 --> 00:10:12,459 ‎不照做,我就一槍斃了她 185 00:10:12,626 --> 00:10:14,418 ‎別為了我屈服,好嗎?叫他去吃屎! 186 00:10:16,834 --> 00:10:19,001 ‎我是認真的,不必為了我 187 00:10:21,376 --> 00:10:22,251 ‎快聯絡! 188 00:10:28,543 --> 00:10:31,043 ‎布魯塞爾塔臺,比利時航空21班機 189 00:10:31,126 --> 00:10:34,209 ‎請求從25右側跑道起飛 190 00:10:36,459 --> 00:10:37,959 ‎布魯塞爾塔臺,聽到請回答 191 00:10:40,293 --> 00:10:41,376 ‎聽到請回答 192 00:10:44,793 --> 00:10:45,626 ‎我什麼也沒聽到 193 00:10:45,709 --> 00:10:46,834 ‎誰在乎?快走 194 00:10:52,334 --> 00:10:53,334 ‎機組人員 195 00:10:53,668 --> 00:10:55,251 ‎請準備起飛 196 00:10:56,001 --> 00:10:57,418 ‎請大家坐好 197 00:10:57,834 --> 00:10:58,793 ‎謝謝 198 00:11:08,251 --> 00:11:09,293 ‎節流閥往上推 199 00:11:15,793 --> 00:11:16,668 ‎推滿 200 00:11:29,584 --> 00:11:30,543 ‎我們要去哪裡? 201 00:11:30,626 --> 00:11:32,834 ‎往西飛 202 00:11:50,334 --> 00:11:52,793 ‎你明白為什麼這不合理吧? 203 00:11:52,876 --> 00:11:54,126 ‎對,我知道 204 00:11:54,543 --> 00:11:56,334 ‎“現在陽光就代表死亡” 205 00:11:56,418 --> 00:11:59,668 ‎聽著,我知道聽起來很瘋狂 ‎我不是瘋子 206 00:12:00,668 --> 00:12:03,293 ‎我是北大西洋公約組織的官員 207 00:12:03,376 --> 00:12:07,376 ‎少校,我看到你的軍階了 ‎我也在軍中待過 208 00:12:08,168 --> 00:12:09,334 ‎我是希薇 209 00:12:12,084 --> 00:12:13,418 ‎這位是… 210 00:12:15,959 --> 00:12:18,334 ‎副機長杜維克,你可以叫我馬修 211 00:12:18,418 --> 00:12:19,376 ‎馬修,好 212 00:12:19,918 --> 00:12:22,668 ‎你呢?你叫什麼名字? 213 00:12:23,626 --> 00:12:24,793 ‎蓋羅少校 214 00:12:25,334 --> 00:12:26,459 ‎特雷佐蓋羅 215 00:12:31,168 --> 00:12:33,084 ‎-最後兩顆 ‎-好 216 00:12:37,834 --> 00:12:39,001 ‎我也沒有網路 217 00:12:39,834 --> 00:12:41,084 ‎或許恐怖分子切斷網路了 218 00:12:41,168 --> 00:12:42,084 ‎也許 219 00:12:42,751 --> 00:12:44,418 ‎你覺得這和我的朋友有關係嗎? 220 00:12:45,251 --> 00:12:46,126 ‎紐約的朋友? 221 00:12:46,918 --> 00:12:51,668 ‎我不知道,這是劫機事件 ‎那邊好像是毒氣攻擊 222 00:12:53,543 --> 00:12:55,001 ‎我待會可能需要你幫忙 223 00:12:59,209 --> 00:13:01,168 ‎-小姐 ‎-請留在座位上 224 00:13:08,584 --> 00:13:11,418 ‎(飛安:恐怖分子坐在我旁邊!) 225 00:13:26,668 --> 00:13:27,709 ‎我什麼都聽不見 226 00:13:29,751 --> 00:13:31,668 ‎有個乘客認為 ‎機上還有另一個恐怖分子 227 00:13:33,293 --> 00:13:36,001 ‎-我們怎麼辦? ‎-我們必須反擊 228 00:13:44,709 --> 00:13:45,709 ‎北約組織告訴你的? 229 00:13:46,168 --> 00:13:47,501 ‎對,我偷聽到的 230 00:13:49,626 --> 00:13:50,793 ‎他們有沒有說 231 00:13:51,251 --> 00:13:53,334 ‎是什麼造成這種見光死亡? 232 00:13:53,418 --> 00:13:55,543 ‎只提到陽光照射就會發生 233 00:13:56,376 --> 00:13:57,376 ‎確實發生了 234 00:13:58,043 --> 00:14:00,376 ‎在我們起飛前,亞洲和美國都是這樣 235 00:14:00,459 --> 00:14:01,668 ‎就是從那裡開始的 236 00:14:01,751 --> 00:14:03,293 ‎現在呢? 237 00:14:06,626 --> 00:14:10,293 ‎現在只要陽光照到的地方 238 00:14:12,209 --> 00:14:13,209 ‎所有生物無一倖免 239 00:14:14,334 --> 00:14:16,543 ‎少校,我們必須幫他找個醫生 240 00:14:19,001 --> 00:14:20,334 ‎否則我們哪裡都去不了 241 00:14:21,876 --> 00:14:23,043 ‎我們哪裡都去不了 242 00:14:25,668 --> 00:14:26,668 ‎快點回來 243 00:14:29,501 --> 00:14:30,793 ‎我會掩護你 244 00:14:34,084 --> 00:14:35,084 ‎咖啡? 245 00:14:35,168 --> 00:14:36,459 ‎我們打算拿咖啡潑他 246 00:14:37,459 --> 00:14:39,334 ‎好,馬修現在需要醫生 247 00:14:40,251 --> 00:14:41,334 ‎他開槍打馬修? 248 00:14:41,418 --> 00:14:42,376 ‎對,打到手了 249 00:14:42,709 --> 00:14:44,209 ‎所以快點找個醫生 250 00:14:44,293 --> 00:14:46,834 ‎他們有說為什麼會發生這種事嗎? 251 00:14:46,918 --> 00:14:48,793 ‎沒有,但我向你保證 252 00:14:48,876 --> 00:14:50,501 ‎如果你現在可以和地面的人聯絡 253 00:14:50,584 --> 00:14:52,668 ‎他們會希望和我們交換位置 254 00:14:52,751 --> 00:14:54,084 ‎要是無線電能用就好了 255 00:14:55,626 --> 00:14:57,834 ‎子彈肯定打中了下面的航空電子設備 256 00:14:58,418 --> 00:15:00,959 ‎修好設備,你就會聽到真相了 257 00:15:01,043 --> 00:15:02,001 ‎我們不能 258 00:15:02,543 --> 00:15:04,376 ‎航空電子設備 259 00:15:04,459 --> 00:15:06,126 ‎只能從飛機外面修理 260 00:15:11,251 --> 00:15:14,043 ‎也許我們能先降落再修理 261 00:15:14,543 --> 00:15:17,459 ‎-我們的飛機上有技師 ‎-你沒聽懂嗎? 262 00:15:17,751 --> 00:15:19,584 ‎如果不飛快一點,我們就會死! 263 00:15:21,501 --> 00:15:22,501 ‎你還不懂嗎? 264 00:15:24,709 --> 00:15:26,918 ‎這真的很重要,機上有醫生嗎? 265 00:15:29,334 --> 00:15:32,418 ‎我不是醫生,但我是居家照護員 266 00:15:32,501 --> 00:15:35,168 ‎-過來 ‎-我能幫什麼忙嗎? 267 00:15:36,334 --> 00:15:37,793 ‎告訴我們發生什麼事了 268 00:15:37,876 --> 00:15:38,918 ‎我們有權知道情況 269 00:15:39,293 --> 00:15:40,543 ‎是沒錯 270 00:15:41,043 --> 00:15:42,709 ‎機長很快會解釋的 271 00:15:47,543 --> 00:15:49,334 ‎你已經加足油要飛到莫斯科了? 272 00:15:50,668 --> 00:15:52,168 ‎從布魯塞爾最遠可以到哪裡? 273 00:15:53,084 --> 00:15:54,501 ‎1216海里 274 00:15:55,459 --> 00:15:58,834 ‎油料能讓我們往西飛多遠? 275 00:15:59,501 --> 00:16:01,084 ‎我必須計算看看 276 00:16:01,168 --> 00:16:02,876 ‎-那就快算 ‎-好! 277 00:16:03,626 --> 00:16:04,793 ‎我會的,我保證 278 00:16:04,876 --> 00:16:06,168 ‎我們就要去那裡 279 00:16:06,251 --> 00:16:08,126 ‎往西飛能到的最遠之處 280 00:16:14,334 --> 00:16:15,251 ‎坐在那裡 281 00:16:19,793 --> 00:16:20,834 ‎妳過來這裡 282 00:16:24,001 --> 00:16:25,084 ‎讓我看看你的手 283 00:16:36,543 --> 00:16:37,751 ‎所以我們談定計畫了? 284 00:16:38,876 --> 00:16:40,876 ‎對,我們談定計畫了 285 00:16:43,084 --> 00:16:44,668 ‎別給我搞花招 286 00:16:46,668 --> 00:16:47,876 ‎如果我看到底下有城市 287 00:16:47,959 --> 00:16:50,418 ‎如果我沒有看到海洋 ‎我就知道我們轉向東方了 288 00:16:50,501 --> 00:16:51,626 ‎成交 289 00:16:53,418 --> 00:16:56,251 ‎但是你必須替我做一件事,特雷佐 290 00:16:56,334 --> 00:16:57,209 ‎什麼? 291 00:16:58,751 --> 00:17:01,001 ‎不需要告訴乘客關於太陽的事 292 00:17:02,209 --> 00:17:03,459 ‎那只會造成恐慌 293 00:17:05,584 --> 00:17:07,751 ‎我們必須一起合作,特雷佐 294 00:17:07,834 --> 00:17:08,834 ‎你和我 295 00:17:10,001 --> 00:17:12,501 ‎-好,那我要怎麼告訴他們? ‎-不用說… 296 00:17:15,834 --> 00:17:16,876 ‎我來處理 297 00:17:19,334 --> 00:17:20,209 ‎怎麼處理? 298 00:17:23,501 --> 00:17:27,251 ‎各位女士先生,我是機長 299 00:17:29,126 --> 00:17:33,084 ‎我要告訴大家,情況都在控制中 ‎不會有任何問題的 300 00:17:34,418 --> 00:17:40,293 ‎剛剛上機的先生 ‎已經要求我們轉飛另一個機場… 301 00:17:41,418 --> 00:17:42,626 ‎我們應該要去莫斯科 302 00:17:42,709 --> 00:17:44,043 ‎等我們飛到那裡 303 00:17:45,876 --> 00:17:48,334 ‎就會繼續前往莫斯科 304 00:17:49,626 --> 00:17:51,001 ‎非常抱歉… 305 00:17:52,501 --> 00:17:53,793 ‎造成各位的不便 306 00:17:55,834 --> 00:17:58,626 ‎我不會尊稱他為“先生” 307 00:17:59,084 --> 00:18:01,834 ‎安全駕駛這架飛機是最重要的 308 00:18:01,918 --> 00:18:02,751 ‎把手給我 309 00:18:02,834 --> 00:18:05,834 ‎但他陷入恐慌或乘客激動起來 310 00:18:06,334 --> 00:18:07,959 ‎我就做不到 311 00:18:11,251 --> 00:18:12,834 ‎凱夫拉維克國際機場如何? 312 00:18:13,293 --> 00:18:14,293 ‎冰島? 313 00:18:15,209 --> 00:18:16,793 ‎那差不多1100海里 314 00:18:19,376 --> 00:18:20,876 ‎-很好 ‎-我在處理傷口 315 00:18:22,209 --> 00:18:24,168 ‎這樣我們多了600海里的油料 316 00:18:25,959 --> 00:18:28,626 ‎也給相關單位爭取到時間 ‎派戰鬥機護航 317 00:18:28,709 --> 00:18:30,084 ‎但我們沒有發出遇險訊號 318 00:18:31,001 --> 00:18:34,626 ‎這是一架客機 319 00:18:36,001 --> 00:18:39,626 ‎沒有經過塔臺核准就起飛 ‎也不回應無線電命命 320 00:18:39,709 --> 00:18:40,959 ‎他們會來的 321 00:18:41,918 --> 00:18:42,751 ‎相信我 322 00:18:43,751 --> 00:18:46,418 ‎急救箱沒有縫合傷口的材料 323 00:18:52,793 --> 00:18:53,709 ‎如果燒灼傷口呢? 324 00:18:55,793 --> 00:18:56,918 ‎燒灼傷口? 325 00:18:58,001 --> 00:18:59,918 ‎燒灼組織來止血 326 00:19:01,001 --> 00:19:02,418 ‎那麼我需要金屬物 327 00:19:02,959 --> 00:19:04,168 ‎再想辦法加熱 328 00:19:06,793 --> 00:19:09,293 ‎頭等艙有刀子吧?真的刀子 329 00:19:11,918 --> 00:19:13,251 ‎我們必須想想辦法 330 00:19:15,376 --> 00:19:17,918 ‎-我們要和機長說話 ‎-我們要去哪裡? 331 00:19:18,001 --> 00:19:19,751 ‎大家試著保持冷靜,好嗎? 332 00:19:21,084 --> 00:19:22,459 ‎這跟太陽有什麼關係? 333 00:19:24,293 --> 00:19:25,376 ‎你在講什麼? 334 00:19:25,876 --> 00:19:28,084 ‎隔著門,我聽到你嚷嚷太陽的 335 00:19:28,501 --> 00:19:30,126 ‎你肯定聽錯了 336 00:19:32,668 --> 00:19:34,001 ‎聽我倒數 337 00:19:34,084 --> 00:19:35,001 ‎三 338 00:19:35,084 --> 00:19:37,334 ‎二、一 339 00:19:39,334 --> 00:19:41,043 ‎就這樣,深呼吸 340 00:19:42,168 --> 00:19:43,168 ‎把刀子遞給我 341 00:19:48,126 --> 00:19:49,168 ‎抓住他的手 342 00:19:51,293 --> 00:19:52,668 ‎換作是我 343 00:19:54,043 --> 00:19:55,209 ‎我會把眼睛閉緊 344 00:20:00,084 --> 00:20:00,918 ‎聽著 345 00:20:01,834 --> 00:20:03,543 ‎我們買了機票去莫斯科 346 00:20:05,376 --> 00:20:07,168 ‎我的兒子明天要在那裡動手術 347 00:20:07,834 --> 00:20:10,126 ‎如果你以為我怕那把槍 ‎我也不管你有什麼使命… 348 00:20:10,209 --> 00:20:11,918 ‎-坐下,老媽 ‎-先生 349 00:20:12,001 --> 00:20:13,251 ‎-拜託不要,媽咪 ‎-等等,寶貝 350 00:20:13,918 --> 00:20:16,043 ‎飛機上的人數多過你的子彈 351 00:20:16,126 --> 00:20:18,418 ‎但我有足夠的子彈 ‎賞妳和妳的跛腿兒子 352 00:20:18,501 --> 00:20:19,834 ‎別聽他的,女士 353 00:20:19,918 --> 00:20:21,709 ‎你這個王八蛋!有種過來! 354 00:20:25,251 --> 00:20:26,126 ‎馬修 355 00:20:35,918 --> 00:20:38,001 ‎這樣應該可以控制住感染 356 00:20:38,959 --> 00:20:40,501 ‎至少撐幾個小時 357 00:20:41,001 --> 00:20:41,959 ‎謝謝妳 358 00:20:42,501 --> 00:20:43,668 ‎感覺如何? 359 00:20:45,793 --> 00:20:46,626 ‎好多了 360 00:20:48,584 --> 00:20:49,876 ‎那是麻醉藥 361 00:20:50,251 --> 00:20:51,709 ‎很可惜我們全用光了 362 00:20:52,959 --> 00:20:54,959 ‎你應該喝幾杯 363 00:20:57,126 --> 00:20:58,751 ‎我需要保持頭腦清醒 364 00:21:00,376 --> 00:21:02,459 ‎登機前我喝了一瓶伏特加 365 00:21:02,543 --> 00:21:04,918 ‎但這架飛機馬上把我嚇醒了 366 00:21:07,709 --> 00:21:12,501 ‎我不知道從何說起 ‎但這裡的情況太荒謬了 367 00:21:13,001 --> 00:21:16,334 ‎我們的飛機被劫持了 ‎對方好像是義大利游擊隊員之類的 368 00:21:17,334 --> 00:21:18,168 ‎超奇怪的 369 00:21:20,959 --> 00:21:23,834 ‎我無法線上直播,因為網路掛了 370 00:21:24,251 --> 00:21:26,959 ‎而且他們弄錯我的機票 ‎對,我在經濟艙 371 00:21:28,043 --> 00:21:29,376 ‎-請問一下 ‎-什麼事? 372 00:21:29,459 --> 00:21:31,084 ‎無線網路壞多久了? 373 00:21:31,168 --> 00:21:34,543 ‎整整一星期了 ‎本來預計從莫斯科返回就要修理 374 00:21:34,959 --> 00:21:35,876 ‎失陪一下 375 00:21:39,001 --> 00:21:40,668 ‎-他們還好吧? ‎-沒事 376 00:21:44,043 --> 00:21:46,376 ‎我知道太陽的事 377 00:21:47,001 --> 00:21:47,959 ‎你知道? 378 00:21:49,418 --> 00:21:50,793 ‎-機長知道嗎? ‎-知道 379 00:21:50,876 --> 00:21:52,376 ‎不過他不相信… 380 00:21:52,959 --> 00:21:54,584 ‎那不是真的吧? 381 00:21:54,876 --> 00:21:56,418 ‎我不知道,妳呢? 382 00:22:01,209 --> 00:22:02,709 ‎妳開直升機的? 383 00:22:07,501 --> 00:22:08,543 ‎以前開過 384 00:22:10,168 --> 00:22:12,584 ‎我以前是空軍,後來被剔除 385 00:22:13,209 --> 00:22:14,459 ‎降落 386 00:22:14,793 --> 00:22:17,168 ‎我真正需要協助是在降落的時候 387 00:22:25,001 --> 00:22:26,168 ‎我們可以辦到嗎? 388 00:22:26,251 --> 00:22:27,876 ‎沒有無線電?沒有得到許可? 389 00:22:27,959 --> 00:22:30,001 ‎塔臺會用燈光信號協助我們 390 00:22:30,584 --> 00:22:31,626 ‎我們都受過訓練 391 00:22:32,126 --> 00:22:35,376 ‎-好 ‎-妳和我可以練習步驟 392 00:22:37,834 --> 00:22:40,709 ‎-現在是怎麼回事? ‎-我去看看 393 00:22:41,709 --> 00:22:42,543 ‎不,等等 394 00:22:43,501 --> 00:22:44,334 ‎幫幫我 395 00:22:45,043 --> 00:22:46,168 ‎-怎麼回事? ‎-我就知道 396 00:22:46,251 --> 00:22:47,418 ‎這是生化戰 397 00:22:47,501 --> 00:22:49,543 ‎-帶他去廁所 ‎-別碰他! 398 00:22:49,626 --> 00:22:50,459 ‎幫幫我 399 00:22:50,543 --> 00:22:51,793 ‎快點 400 00:22:55,751 --> 00:22:56,584 ‎好 401 00:22:56,668 --> 00:22:58,043 ‎-有個乘客拿到槍了 ‎-退後! 402 00:22:58,626 --> 00:22:59,751 ‎退後! 403 00:22:59,834 --> 00:23:01,584 ‎有任何指示燈亮起,叫我一聲 404 00:23:04,459 --> 00:23:05,876 ‎把槍還給我 405 00:23:06,751 --> 00:23:08,209 ‎我是在拯救你們 406 00:23:08,418 --> 00:23:09,626 ‎你沒有說實話 407 00:23:09,918 --> 00:23:11,376 ‎把他鎖在廁所 408 00:23:12,043 --> 00:23:14,043 ‎-現在 ‎-去你的 409 00:23:14,834 --> 00:23:15,834 ‎好… 410 00:23:15,918 --> 00:23:16,793 ‎我只數到一 411 00:23:17,168 --> 00:23:19,751 ‎好,至少為你自己著想 412 00:23:19,834 --> 00:23:21,126 ‎拜託,好 413 00:23:21,209 --> 00:23:22,834 ‎-照做 ‎-快走 414 00:23:23,626 --> 00:23:25,084 ‎過來,先生 415 00:23:25,626 --> 00:23:26,584 ‎拜託 416 00:23:36,751 --> 00:23:38,626 ‎你也沒有說實話 417 00:23:40,043 --> 00:23:41,001 ‎沒錯 418 00:23:42,126 --> 00:23:43,126 ‎但我是為了大家好 419 00:23:43,793 --> 00:23:45,459 ‎那個人瘋了 420 00:23:45,543 --> 00:23:46,668 ‎那不是真的! 421 00:23:47,709 --> 00:23:48,876 ‎我們要去哪裡? 422 00:23:49,543 --> 00:23:51,251 ‎他想朝西飛 423 00:23:51,793 --> 00:23:53,459 ‎所以我們要去冰島 424 00:23:53,751 --> 00:23:55,584 ‎為什麼我們不掉頭? 425 00:23:55,668 --> 00:23:57,959 ‎因為等我們降落以後 426 00:23:58,501 --> 00:24:00,751 ‎警察會帶走他,一切就結束了 427 00:24:00,834 --> 00:24:02,168 ‎他一直在說陽光會殺人 428 00:24:04,126 --> 00:24:06,084 ‎-太陽? ‎-聽起來你似乎認同他 429 00:24:06,584 --> 00:24:07,668 ‎我只是順著他 430 00:24:10,459 --> 00:24:13,626 ‎要是我不順著他的妄想 ‎我不確定他會做出什麼事 431 00:24:13,709 --> 00:24:15,584 ‎去你的!我說的是實話 432 00:24:17,084 --> 00:24:18,376 ‎我現在說的才是實話 433 00:24:22,459 --> 00:24:23,459 ‎千真萬確 434 00:24:27,543 --> 00:24:29,126 ‎我代表比利時航空 435 00:24:31,043 --> 00:24:36,126 ‎向各位乘客道歉 436 00:24:39,459 --> 00:24:40,918 ‎不要再說謊了,好嗎? 437 00:24:49,834 --> 00:24:50,709 ‎好嗎? 438 00:24:51,668 --> 00:24:52,501 ‎好 439 00:24:57,709 --> 00:24:58,709 ‎謝謝 440 00:25:02,293 --> 00:25:04,376 ‎謝謝你們… 441 00:25:04,876 --> 00:25:06,168 ‎因應得宜,謝謝 442 00:25:06,251 --> 00:25:08,293 ‎-去吧 ‎-搞什麼? 443 00:25:09,418 --> 00:25:10,876 ‎我會儘快更新狀況 444 00:25:26,626 --> 00:25:30,126 ‎雷克雅維克塔臺 ‎比利時航空班機21請求降落 445 00:25:35,209 --> 00:25:36,293 ‎無線電壞了 446 00:25:38,168 --> 00:25:39,584 ‎也沒有看到什麼戰鬥機 447 00:25:41,876 --> 00:25:42,834 ‎設定自動煞車 448 00:25:44,126 --> 00:25:45,209 ‎打開一號襟翼 449 00:25:47,834 --> 00:25:49,043 ‎打開一號襟翼 450 00:25:49,126 --> 00:25:51,418 ‎-打開二號襟翼 ‎-打開二號襟翼 451 00:25:53,251 --> 00:25:54,376 ‎放下起落架 452 00:25:55,293 --> 00:25:56,376 ‎起落架放下了 453 00:25:56,459 --> 00:25:57,376 ‎待命模式 454 00:25:59,168 --> 00:26:00,001 ‎待命模式 455 00:26:01,084 --> 00:26:01,959 ‎燈光 456 00:26:04,459 --> 00:26:05,543 ‎雷克雅維克塔臺 457 00:26:06,209 --> 00:26:07,084 ‎有人嗎? 458 00:26:12,793 --> 00:26:14,334 ‎如果沒有任何回應 459 00:26:15,626 --> 00:26:17,501 ‎我們先低空飛過去看看 460 00:26:22,668 --> 00:26:24,459 ‎深呼吸,哪裡會痛? 461 00:26:26,043 --> 00:26:27,334 ‎-那裡? ‎-對? 462 00:26:28,793 --> 00:26:31,043 ‎-他可以坐到座位上嗎? ‎-應該不行 463 00:26:33,126 --> 00:26:34,459 ‎知道是什麼問題嗎? 464 00:26:34,543 --> 00:26:36,251 ‎不知道,我覺得是胃 ‎但我無法確定 465 00:26:37,293 --> 00:26:39,334 ‎別擔心,我們馬上要降落了 466 00:26:39,418 --> 00:26:42,376 ‎可以問問有人會說阿拉伯語嗎? ‎我認為他在說阿拉伯語 467 00:26:43,459 --> 00:26:44,793 ‎有人會說阿拉伯語嗎? 468 00:26:47,668 --> 00:26:49,251 ‎有人會說阿拉伯語嗎? 469 00:26:53,126 --> 00:26:55,293 ‎-我會 ‎-先生,麻煩你過來好嗎? 470 00:26:57,501 --> 00:26:58,751 ‎我們需要翻譯 471 00:26:58,959 --> 00:27:00,001 ‎有燈光! 472 00:27:00,543 --> 00:27:02,168 ‎是冰島,我們到冰島了! 473 00:27:09,084 --> 00:27:11,918 ‎經過塔臺時,我會傾斜機翼 ‎打出緊急事故的信號 474 00:27:16,876 --> 00:27:19,626 ‎雷克雅維克塔臺 ‎比利時航空班機21 475 00:27:21,793 --> 00:27:24,709 ‎我們低飛是為了求救,我們… 476 00:27:35,709 --> 00:27:36,834 ‎那是什麼? 477 00:27:40,459 --> 00:27:42,126 ‎那些人…他們想出來 478 00:27:43,876 --> 00:27:45,126 ‎這樣行不通的 479 00:27:45,209 --> 00:27:46,626 ‎跑道有障礙物,沒地方可降落 480 00:27:47,084 --> 00:27:48,293 ‎我們必須回頭 481 00:27:52,043 --> 00:27:53,168 ‎你們看到了嗎? 482 00:27:53,251 --> 00:27:54,251 ‎搞什麼… 483 00:27:58,876 --> 00:28:01,876 ‎會不會…少校說的是實話? 484 00:28:12,959 --> 00:28:16,168 ‎我們還剩595海里的油料 485 00:28:19,168 --> 00:28:21,584 ‎必須擬出飛行計畫 ‎到最近的替代機場降落 486 00:28:22,709 --> 00:28:25,459 ‎至少要有1500公尺的跑道 487 00:28:28,126 --> 00:28:28,959 ‎好 488 00:28:37,918 --> 00:28:39,084 ‎你在做什麼? 489 00:28:43,584 --> 00:28:45,876 ‎你耍我,這個骯髒的阿拉伯人! 490 00:28:46,459 --> 00:28:47,418 ‎我是土耳其人 491 00:28:50,543 --> 00:28:52,168 ‎少校,底下到底是怎麼回事? 492 00:28:53,334 --> 00:28:56,209 ‎你看到什麼? 493 00:28:56,293 --> 00:28:58,293 ‎好多飛機在燃燒,絕望的群眾 494 00:28:58,834 --> 00:28:59,876 ‎就像世界末日一樣 495 00:29:04,626 --> 00:29:06,626 ‎沒有槍,我什麼也不會說 496 00:29:06,709 --> 00:29:08,418 ‎-怎樣? ‎-怎麼會… 497 00:29:08,501 --> 00:29:09,418 ‎不可能… 498 00:29:09,501 --> 00:29:10,418 ‎他媽的… 499 00:29:12,209 --> 00:29:13,168 ‎把槍給他 500 00:29:17,126 --> 00:29:19,334 ‎-等等,我們先談談 ‎-不行 501 00:29:20,209 --> 00:29:21,251 ‎等等… 502 00:29:25,959 --> 00:29:30,543 ‎這不是很明顯嗎? ‎這些人明白我說的全是真的 503 00:29:30,626 --> 00:29:33,459 ‎如果等到太陽升起,你們就會死掉 504 00:29:34,376 --> 00:29:35,459 ‎太陽? 505 00:29:36,168 --> 00:29:37,959 ‎-那就是紐約發生的事 ‎-等等!他說什麼? 506 00:29:38,043 --> 00:29:39,626 ‎-我們會死的 ‎-我們只要… 507 00:29:39,709 --> 00:29:41,918 ‎我們必須朝西飛 508 00:29:42,001 --> 00:29:45,126 ‎不行,冰島過後就是格陵蘭 ‎我們的燃料連一半都飛不到 509 00:29:45,959 --> 00:29:47,126 ‎我們沒有油了? 510 00:29:48,168 --> 00:29:49,584 ‎我沒有這樣說 511 00:29:49,668 --> 00:29:50,668 ‎我說了 512 00:29:52,876 --> 00:29:54,084 ‎西邊什麼都沒有 513 00:29:54,168 --> 00:29:57,376 ‎最靠近的機場在東邊 ‎蘇格蘭北部的金洛斯 514 00:29:58,001 --> 00:29:59,543 ‎金洛斯皇家空軍機場?我待過 515 00:29:59,918 --> 00:30:01,709 ‎歐盟在那裡飛過幾次氣候任務… 516 00:30:01,793 --> 00:30:03,543 ‎反正我們到不了,行嗎? 517 00:30:03,626 --> 00:30:05,418 ‎我們連那樣也不夠? 518 00:30:06,751 --> 00:30:07,751 ‎差50海里 519 00:30:08,501 --> 00:30:10,709 ‎所以布魯塞爾的人有危險嗎? 520 00:30:10,793 --> 00:30:12,376 ‎-等等 ‎-他們死了? 521 00:30:12,459 --> 00:30:13,876 ‎問題一個一個解決 522 00:30:14,668 --> 00:30:15,793 ‎50海里 523 00:30:17,876 --> 00:30:20,251 ‎我們可以飛低一點、慢一點… 524 00:30:21,334 --> 00:30:23,793 ‎-幸運的話… ‎-幸運? 525 00:30:23,876 --> 00:30:27,584 ‎我們不能慢慢朝東邊飛 ‎你以為太陽會慢一點升起嗎? 526 00:30:27,668 --> 00:30:29,501 ‎-我們降落時還是黑夜 ‎-有多少時間? 527 00:30:29,918 --> 00:30:31,668 ‎上帝保佑我們 528 00:30:33,793 --> 00:30:34,626 ‎等等 529 00:30:36,209 --> 00:30:38,251 ‎我保證,我們會解決所有問題 530 00:30:40,918 --> 00:30:42,459 ‎但我們必須到比較安全的地方 531 00:30:45,459 --> 00:30:46,626 ‎所以現在… 532 00:30:49,168 --> 00:30:50,668 ‎請回到自己的座位 533 00:30:51,626 --> 00:30:52,584 ‎保持冷靜 534 00:30:55,334 --> 00:30:56,626 ‎保持冷靜? 535 00:30:58,126 --> 00:31:00,793 ‎你…別做任何傻事 536 00:31:02,459 --> 00:31:03,501 ‎真是不敢相信 537 00:31:18,293 --> 00:31:22,584 ‎你越來越睏… 538 00:31:25,084 --> 00:31:29,251 ‎我請求阿拉寬恕我的罪,並接納我… 539 00:31:36,543 --> 00:31:39,501 ‎我相信這是我最後一部影片 540 00:31:40,126 --> 00:31:42,584 ‎但我只想說… 541 00:31:58,084 --> 00:31:59,876 ‎如果這個機場也像冰島那樣呢? 542 00:31:59,959 --> 00:32:01,626 ‎那麼我們再來應付這個問題 543 00:32:01,709 --> 00:32:04,126 ‎如果金洛斯機場關閉 ‎我們無法去別的地方 544 00:32:04,376 --> 00:32:05,584 ‎我知道! 545 00:32:09,168 --> 00:32:10,001 ‎抱歉 546 00:32:12,543 --> 00:32:14,709 ‎雅各,飛機一降落,立刻去尋找油庫 547 00:32:15,084 --> 00:32:17,418 ‎-到時我們離日出只有不到一小時 ‎-不,馬修 548 00:32:17,668 --> 00:32:20,709 ‎我認為一旦加滿油 ‎我們直接飛回布魯塞爾 549 00:32:20,793 --> 00:32:22,668 ‎-我們再看看 ‎-不能“再看看” 550 00:32:22,751 --> 00:32:24,668 ‎-你沒有家人嗎?馬修 ‎-有,但是… 551 00:32:24,751 --> 00:32:25,876 ‎我不知道你的狀況 552 00:32:26,334 --> 00:32:28,418 ‎但如果只剩幾個小時就是世界末日 553 00:32:28,501 --> 00:32:30,209 ‎我想拯救我的太太 554 00:32:30,293 --> 00:32:31,168 ‎兩位 555 00:32:31,668 --> 00:32:32,501 ‎先冷靜 556 00:32:33,834 --> 00:32:37,001 ‎一次解決一個問題,我們先降落再說 557 00:32:38,626 --> 00:32:39,459 ‎好嗎? 558 00:32:43,876 --> 00:32:46,501 ‎請嘉布麗葉讓乘客做好準備,行嗎? 559 00:32:51,834 --> 00:32:53,959 ‎-真不專業 ‎-他也只是凡人 560 00:32:57,334 --> 00:32:58,543 ‎真不專業 561 00:32:59,584 --> 00:33:04,876 ‎(不計任何代價,快搭飛機朝西飛) 562 00:33:04,959 --> 00:33:08,584 ‎(照做,之後我會解釋) 563 00:33:08,668 --> 00:33:10,751 ‎快點,可惡 564 00:33:12,918 --> 00:33:15,168 ‎請坐好,繫上安全帶 565 00:33:15,251 --> 00:33:17,293 ‎先生,我們要降落了,請快點 566 00:33:19,959 --> 00:33:21,001 ‎我可以幫忙嗎? 567 00:33:21,918 --> 00:33:23,668 ‎我不知道他哪裡不舒服… 568 00:33:24,501 --> 00:33:26,168 ‎我相信是他的胃 569 00:33:26,793 --> 00:33:27,793 ‎如果我帶他去廁所 570 00:33:27,876 --> 00:33:28,959 ‎讓他吐出來呢? 571 00:33:29,043 --> 00:33:30,376 ‎他不讓我移動他 572 00:33:40,501 --> 00:33:41,501 ‎他說什麼? 573 00:33:45,959 --> 00:33:49,126 ‎-他說什麼? ‎-我不確定,他在喃喃自語 574 00:33:49,793 --> 00:33:51,793 ‎我想他是說,他吞下了鑽石 575 00:33:52,751 --> 00:33:53,751 ‎鑽石? 576 00:33:55,709 --> 00:33:56,709 ‎他是這樣說的 577 00:34:03,501 --> 00:34:04,501 ‎引擎不行了 578 00:34:05,043 --> 00:34:06,168 ‎兩個都關掉 579 00:34:06,251 --> 00:34:07,168 ‎那個控制桿 580 00:34:07,251 --> 00:34:08,209 ‎你要關掉? 581 00:34:08,293 --> 00:34:09,126 ‎對,現在 582 00:34:10,876 --> 00:34:11,876 ‎必須靠滑行進場 583 00:34:12,334 --> 00:34:14,084 ‎-什麼? ‎-我會試著前滑入場 584 00:34:14,959 --> 00:34:18,334 ‎前滑?那不是迷你學習機才用的嗎? 585 00:34:18,418 --> 00:34:19,501 ‎小型飛機 586 00:34:19,584 --> 00:34:20,959 ‎這架也是飛機 587 00:34:24,001 --> 00:34:28,001 ‎準備緊急降落,現在! 588 00:34:35,459 --> 00:34:37,876 ‎我要死在蘇格蘭了… 589 00:34:38,751 --> 00:34:40,751 ‎-身旁都是比利時人… ‎-妳閉嘴行嗎? 590 00:35:01,043 --> 00:35:03,251 ‎踩到底,用雙腿的力量! 591 00:35:03,334 --> 00:35:05,168 ‎-我用了! ‎-現在手煞車! 592 00:35:06,501 --> 00:35:09,459 ‎用力拉,拉到底 593 00:35:09,543 --> 00:35:10,918 ‎再拉! 594 00:35:11,001 --> 00:35:13,543 ‎-左邊 ‎-我們會撞上的 595 00:35:13,626 --> 00:35:15,084 ‎-我們會撞上的! ‎-不! 596 00:35:16,251 --> 00:35:17,459 ‎我不會撞上去 597 00:35:31,168 --> 00:35:32,168 ‎你做到了 598 00:35:37,418 --> 00:35:40,918 ‎各位先生女士,請留在座位上 ‎繫好安全帶 599 00:35:41,001 --> 00:35:44,334 ‎直到安全帶的指示燈熄滅 ‎謝謝各位的配合 600 00:35:48,334 --> 00:35:50,251 ‎大家留在座位上 601 00:35:53,126 --> 00:35:54,293 ‎謝謝 602 00:35:54,376 --> 00:35:56,209 ‎大家留在座位上,謝謝 603 00:35:56,293 --> 00:35:57,543 ‎你們聽到機場說的! 604 00:35:57,626 --> 00:35:58,834 ‎-讓開! ‎-各位留在座位上 605 00:35:58,918 --> 00:36:00,251 ‎現在還不安全 606 00:36:00,584 --> 00:36:03,418 ‎請各位留在座位上 607 00:36:12,793 --> 00:36:14,626 ‎-其他人呢? ‎-快點 608 00:36:18,918 --> 00:36:20,126 ‎他們下飛機了 609 00:36:21,918 --> 00:36:23,543 ‎想伸伸腿也是很正常的 610 00:36:34,918 --> 00:36:38,709 ‎你還好嗎?深呼吸 611 00:36:38,793 --> 00:36:40,626 ‎靠,好的 612 00:36:51,834 --> 00:36:52,876 ‎天啊 613 00:36:56,209 --> 00:36:59,084 ‎義大利人說的是真的 ‎他們也認為是… 614 00:37:01,001 --> 00:37:02,293 ‎我在作夢… 615 00:37:02,376 --> 00:37:03,543 ‎天啊… 616 00:37:04,584 --> 00:37:05,626 ‎靠 617 00:37:09,251 --> 00:37:11,376 ‎快點去機場… 618 00:37:11,751 --> 00:37:12,959 ‎這一切何時會結束? 619 00:37:13,043 --> 00:37:13,959 ‎我還在尋找資訊 620 00:37:20,584 --> 00:37:21,918 ‎那是幫手,還是新的麻煩? 621 00:37:22,543 --> 00:37:23,376 ‎如果他們要惹事呢? 622 00:37:23,459 --> 00:37:26,001 ‎我們要怎麼做? ‎叫那些人爬上安全梯? 623 00:37:34,543 --> 00:37:36,584 ‎-你們是哪裡來的? ‎-布魯塞爾 624 00:37:38,376 --> 00:37:39,251 ‎你們聽到什麼? 625 00:37:39,834 --> 00:37:41,001 ‎零碎的消息 626 00:37:41,376 --> 00:37:43,126 ‎整個世界他媽的完蛋了 627 00:37:44,168 --> 00:37:46,626 ‎-只剩你們三個? ‎-對 628 00:37:46,709 --> 00:37:47,793 ‎晚點再解釋 629 00:37:48,084 --> 00:37:49,501 ‎但我們沒有時間了 630 00:37:50,084 --> 00:37:52,501 ‎我們必須立刻離開,馬上走 631 00:37:52,584 --> 00:37:53,793 ‎去那裡? 632 00:37:54,459 --> 00:37:55,543 ‎潛入黑夜 633 00:40:03,584 --> 00:40:05,584 ‎字幕翻譯:陳彬彬