1 00:00:07,126 --> 00:00:10,626 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:18,709 --> 00:00:20,959 -Не можна робити це тут. -Чому? 3 00:00:22,584 --> 00:00:23,584 «Чому?» 4 00:00:24,293 --> 00:00:27,043 Не виконаєш чоловікове передсмертне бажання? 5 00:00:29,709 --> 00:00:32,543 Ні, але ти реально помреш, якщо скажеш це ще раз. 6 00:00:32,626 --> 00:00:33,668 Чуєш мене? 7 00:00:54,668 --> 00:00:55,501 Чорт! 8 00:00:57,751 --> 00:00:58,751 АЕРОПОРТ БРЮССЕЛЯ 9 00:01:06,043 --> 00:01:08,251 -Можете не… -Ні, мені не важко. 10 00:01:16,168 --> 00:01:18,834 -Тут не паркуються, сер. -Офіційна справа. 11 00:01:23,126 --> 00:01:29,293 Ти ще там? Алло? 12 00:01:29,959 --> 00:01:31,876 Але до злету ще 30 хвилин. 13 00:01:31,959 --> 00:01:33,376 Двері вже зачинені. 14 00:01:34,293 --> 00:01:35,584 Це не я вирішую. 15 00:01:36,168 --> 00:01:38,459 Звісно! Просто робите свою роботу. 16 00:01:38,543 --> 00:01:40,668 Це не я спізнилася, міс. 17 00:01:43,209 --> 00:01:45,668 Ви досі подорожуєте з містером Мартенсом? 18 00:01:46,834 --> 00:01:47,668 Ні. 19 00:01:48,584 --> 00:01:50,626 Йому не треба нове бронювання? 20 00:01:52,126 --> 00:01:53,084 Ні. 21 00:01:53,168 --> 00:01:55,584 Таке буває, правда? 22 00:01:57,793 --> 00:01:58,709 Хіба? 23 00:02:01,376 --> 00:02:03,251 «Таке буває», кажете? 24 00:02:05,751 --> 00:02:09,668 Я подивлюся, що можна зробити, добре? 25 00:02:11,293 --> 00:02:13,418 -Тут черга. -Вибачте. 26 00:02:13,959 --> 00:02:16,793 Я маю віддати дещо другу перед рейсом. 27 00:02:16,876 --> 00:02:20,918 Далі можуть іти лише пасажири з посадковим талоном. 28 00:02:21,001 --> 00:02:22,376 Це справа НАТО. 29 00:02:22,459 --> 00:02:24,459 Може, й так. 30 00:02:24,543 --> 00:02:27,126 Але вас має провести охорона аеропорту. 31 00:02:27,209 --> 00:02:30,251 Інакше йдуть лише пасажири з посадковим талоном. 32 00:02:30,334 --> 00:02:32,834 Ти тупий шматок лайна. 33 00:02:33,543 --> 00:02:34,751 Доброго вечора. 34 00:02:35,584 --> 00:02:36,834 Доброго вечора. 35 00:02:39,501 --> 00:02:42,293 -Ви Інес? -Так. 36 00:02:42,376 --> 00:02:45,459 -Я стежу за вами в Instagram. -Добре. 37 00:02:46,876 --> 00:02:48,501 -У Москву, так? -Так. 38 00:02:48,584 --> 00:02:51,251 -Проведете там заняття? -Ні, лише виступ. 39 00:02:54,418 --> 00:02:56,043 -Приємного польоту. -Дякую. 40 00:02:56,126 --> 00:02:58,793 Рейс 21 до Москви. 41 00:02:58,876 --> 00:03:03,168 Там пересадка, прибудете в суботу о 20:20 за місцевим часом. 42 00:03:03,251 --> 00:03:09,168 У мене є місця тільки в бізнес-класі, але я підвищу вам клас безкоштовно. 43 00:03:10,043 --> 00:03:11,084 Дякую. 44 00:03:11,168 --> 00:03:13,834 -Мені треба на захід. -На захід? 45 00:03:13,918 --> 00:03:15,918 Лондон. Дублін. Нью-Йорк… 46 00:03:16,001 --> 00:03:18,543 -Є на Нью-Йорк, виліт за дві години? -Клас. 47 00:03:18,626 --> 00:03:21,709 Добре, чудово. Ви знаєте дату повернення? 48 00:03:22,334 --> 00:03:24,501 Без повернення. В один бік. 49 00:03:26,709 --> 00:03:29,709 Є місце тільки в бізнес-класі до JFK. 50 00:03:30,959 --> 00:03:34,251 -З вас 4 325 євро. -Я візьму. 51 00:03:37,876 --> 00:03:39,709 Що? Ти реально це сказала? 52 00:03:40,709 --> 00:03:43,584 Це безглуздо. Ти знаєш, як це тупо. 53 00:03:43,668 --> 00:03:45,501 Добре. Ні! 54 00:03:45,584 --> 00:03:48,209 -Вибачте. -Софі. 55 00:03:49,668 --> 00:03:51,001 Вибачте нас. 56 00:03:51,084 --> 00:03:52,918 З тобою все гаразд? 57 00:03:53,001 --> 00:03:54,251 Софі? 58 00:03:54,334 --> 00:03:55,626 Вибачте. 59 00:03:57,751 --> 00:04:02,043 Не думав, що хтось може сісти раніше за бізнес-клас. 60 00:04:02,126 --> 00:04:03,209 Софі. 61 00:04:04,043 --> 00:04:05,418 -Софі, отямся! -Так. 62 00:04:05,501 --> 00:04:07,084 Сядемо ми всі одночасно. 63 00:04:07,168 --> 00:04:09,209 Софі, якого біса? Софі! 64 00:04:09,293 --> 00:04:11,168 -Софі! -Усе гаразд, міс? 65 00:04:11,251 --> 00:04:14,959 Це моя подруга в Нью-Йорку. Чимось вдавилася і щойно впала. 66 00:04:15,043 --> 00:04:17,126 -Але я нічого не бачу. -Я не знаю! 67 00:04:17,209 --> 00:04:18,834 Маю комусь подзвонити! Кому? 68 00:04:18,918 --> 00:04:20,709 Кому мені дзвонити? 69 00:04:20,793 --> 00:04:22,543 Тому, кому не байдуже. 70 00:04:31,584 --> 00:04:34,709 -Ти в нормі? -Схоже, щось несвіже з'їла. 71 00:04:36,168 --> 00:04:38,043 Піду в аптеку. Тут нічого нема. 72 00:04:38,126 --> 00:04:38,959 Звісно. 73 00:04:39,959 --> 00:04:42,709 І знайду когось, щоб допоміг підготувати літак. 74 00:04:42,793 --> 00:04:44,084 З аспірином не бери. 75 00:04:45,418 --> 00:04:47,543 Він може зашкодити дитинці. 76 00:04:49,001 --> 00:04:51,126 -Я не вагітна. -Ні. 77 00:04:51,209 --> 00:04:52,501 У мене самої троє. 78 00:04:53,793 --> 00:04:56,084 Ти аж світишся. Це правда. 79 00:04:56,751 --> 00:04:57,959 Це ранкова нудота. 80 00:04:58,543 --> 00:04:59,793 Зараз північ. 81 00:04:59,876 --> 00:05:01,084 Це від Матьє? 82 00:05:03,001 --> 00:05:06,376 -Чому ти так кажеш? -Бачила, як виходив з твого номера. 83 00:05:08,543 --> 00:05:10,626 Матьє знає? 84 00:05:12,543 --> 00:05:14,501 Я скажу йому в Москві. 85 00:05:18,126 --> 00:05:19,834 -Добрий вечір. -Добрий. 86 00:05:19,918 --> 00:05:21,959 -Як ти? -Добре. 87 00:05:22,043 --> 00:05:23,793 Летимо в Москву на мою операцію. 88 00:05:23,876 --> 00:05:26,876 Добре. Ви на потрібному рейсі. 89 00:05:31,501 --> 00:05:32,709 Якого біса? 90 00:05:36,376 --> 00:05:37,293 Що це робиться? 91 00:05:38,793 --> 00:05:40,168 Вони померли чи що? 92 00:05:41,543 --> 00:05:42,876 Часу не залишилося. 93 00:05:53,459 --> 00:05:54,501 Є. 94 00:05:55,584 --> 00:05:57,209 -Опалення ввімкнуте. -Є. 95 00:05:57,293 --> 00:05:59,793 -Прилади. -Так, капітане. 96 00:05:59,876 --> 00:06:02,001 -Висотоміри: 2-9-9-2. -Є. 97 00:06:02,084 --> 00:06:03,001 Двічі. 98 00:06:03,084 --> 00:06:04,168 Тричі. 99 00:06:05,626 --> 00:06:08,376 Це рейс до Бора-Бора? Привіт, хлопці. 100 00:06:09,251 --> 00:06:10,876 Наш механік і постачальник! 101 00:06:10,959 --> 00:06:13,376 -Дякую. -Ти їж. Я зроблю обхід. 102 00:06:15,168 --> 00:06:18,543 -Скільки з мене? -Ніскільки. Другі пілоти мало заробляють. 103 00:06:20,168 --> 00:06:22,501 Може, зв'язок обірвався. Чи її розіграш. 104 00:06:22,584 --> 00:06:24,668 Вона дійсно любить чорний гумор. 105 00:06:25,626 --> 00:06:28,418 -Вибачте. -Що? 106 00:06:28,501 --> 00:06:31,334 Вам жарко? Бо… 107 00:06:31,959 --> 00:06:33,501 А вам що до того? 108 00:06:34,334 --> 00:06:35,626 Ні, нічого. 109 00:06:36,251 --> 00:06:38,293 Вам ніби жарко на вигляд, от і… 110 00:06:38,376 --> 00:06:39,668 Я не люблю літати. 111 00:06:46,626 --> 00:06:50,918 -Мем, можна мені шампанського? -Звісно. Хвилинку. 112 00:06:54,543 --> 00:06:55,668 Бізнес-клас, аякже. 113 00:06:57,876 --> 00:06:59,459 Чуєш, ідеш із нами додому? 114 00:06:59,543 --> 00:07:02,084 Якась дитина помалювала крісло. Дві хвилини. 115 00:07:18,293 --> 00:07:20,334 З дороги! Ворушіться! 116 00:07:21,626 --> 00:07:22,543 О чорт. 117 00:07:22,626 --> 00:07:23,876 Геть із дороги! 118 00:07:23,959 --> 00:07:25,168 Назад! 119 00:07:25,251 --> 00:07:26,501 Хутко! 120 00:07:31,084 --> 00:07:32,168 Геть! 121 00:07:37,209 --> 00:07:39,501 Гей! 122 00:07:40,584 --> 00:07:43,751 Ні, стійте! Ні! Не треба! 123 00:07:43,834 --> 00:07:45,584 Що відбувається? 124 00:07:46,668 --> 00:07:48,168 Відчиніть двері! 125 00:07:48,251 --> 00:07:50,834 -Я прийшов допомогти. -Він озброєний. 126 00:07:50,918 --> 00:07:52,043 Зачини двері! 127 00:07:53,793 --> 00:07:54,709 Зачини двері! 128 00:07:55,709 --> 00:07:57,418 Інакше здохнеш. Зачини двері! 129 00:08:03,334 --> 00:08:05,918 Сядь. Сідай. 130 00:08:06,001 --> 00:08:09,251 -Вивези нас звідси, зараз же. -Спокійно. Добре. 131 00:08:09,959 --> 00:08:11,043 Послухай. 132 00:08:11,126 --> 00:08:14,293 Якщо ми не вилетимо звідси, світанок уб'є нас усіх. 133 00:08:14,376 --> 00:08:15,334 Зрозумів? 134 00:08:16,168 --> 00:08:17,918 Ми викликаємо поліцію. 135 00:08:19,709 --> 00:08:20,751 Що це було? 136 00:08:20,834 --> 00:08:21,751 Постріл. 137 00:08:22,584 --> 00:08:23,626 Тікаймо звідси! 138 00:08:23,709 --> 00:08:26,251 Що за чорт! Прокляття… 139 00:08:29,251 --> 00:08:32,043 -Виходьте! Хутко. -Давайте, на вихід. 140 00:08:34,209 --> 00:08:36,001 Нам треба летіти. Зрозумів? 141 00:08:36,709 --> 00:08:39,334 -Треба летіти до світанку. -Я не можу. 142 00:08:39,418 --> 00:08:42,043 -Ти знущаєшся? -Я сам летіти не зможу. 143 00:08:42,126 --> 00:08:44,209 -Один пілот може летіти. -Штурвал. 144 00:08:44,293 --> 00:08:45,709 Те, чим керують літаком. 145 00:08:45,793 --> 00:08:48,209 Я не можу робити це без клятої лівої руки! 146 00:08:50,459 --> 00:08:53,834 -Де інший пілот? -Я не знаю. 147 00:08:54,543 --> 00:08:55,959 Покидьку! 148 00:08:58,043 --> 00:09:00,543 Увага! У нас тут є пілоти? 149 00:09:01,334 --> 00:09:03,793 Потрібен пілот. Питання життя і смерті! 150 00:09:09,043 --> 00:09:11,168 Якщо не злетимо, ми всі загинемо! 151 00:09:13,168 --> 00:09:15,584 -Не літаки. Вертольоти. -Добре. Іди сюди. 152 00:09:17,334 --> 00:09:18,584 Ви не зобов'язані. 153 00:09:18,668 --> 00:09:19,876 Швидше! 154 00:09:25,168 --> 00:09:26,334 Поквапся! 155 00:09:27,043 --> 00:09:28,001 Де та поліція? 156 00:09:28,084 --> 00:09:30,251 Не знаю, їх ніколи нема, коли треба. 157 00:09:35,709 --> 00:09:38,209 -Що вони роблять? -Не уявляю. 158 00:09:40,543 --> 00:09:42,959 -Літак рушив. Пристебніться. -Що таке? 159 00:09:43,043 --> 00:09:44,126 Ми вилітаємо? 160 00:09:44,209 --> 00:09:45,918 Не знаю, але рушили, паски. 161 00:09:46,001 --> 00:09:48,209 -Пристебніться. -Де поліція? 162 00:09:48,293 --> 00:09:49,459 -Паски. -Злітаємо? 163 00:09:49,543 --> 00:09:51,709 Я не знаю. Сядьте, будь ласка. 164 00:09:51,793 --> 00:09:52,959 Пристебніться, сер. 165 00:09:54,043 --> 00:09:55,834 Усе буде добре. Пристебніться. 166 00:10:00,793 --> 00:10:04,959 Ще є час це зупинити. Я можу припаркуватися там. 167 00:10:05,043 --> 00:10:07,668 І не думай! Скажи диспетчеру, що ми полетіли. 168 00:10:07,751 --> 00:10:09,459 Я не можу отак злітати. 169 00:10:10,459 --> 00:10:12,543 Якщо ні, наступна куля - їй. 170 00:10:12,626 --> 00:10:14,418 Заради мене не летіть. Пішов він! 171 00:10:16,834 --> 00:10:19,001 Я серйозно, заради мене не летіть. 172 00:10:21,084 --> 00:10:22,251 Викликай! 173 00:10:28,543 --> 00:10:31,043 Вежа, говорить «БІ Ейрвейз» 21. 174 00:10:31,126 --> 00:10:34,209 Прошу дозвіл на виліт зі смуги два-п'ять справа. 175 00:10:36,459 --> 00:10:37,959 Вежа, як чуєте мене? 176 00:10:40,293 --> 00:10:41,376 Як чуєте мене? 177 00:10:44,918 --> 00:10:46,834 -Я нічого не чую. -Байдуже. Лети. 178 00:10:52,334 --> 00:10:55,251 Бортпровідники, готуйтеся до злету. 179 00:10:56,001 --> 00:10:57,418 Залишайтеся на місцях. 180 00:10:57,501 --> 00:10:58,459 Дякую. 181 00:11:08,084 --> 00:11:09,293 Важіль угору. 182 00:11:15,793 --> 00:11:16,668 До кінця. 183 00:11:29,584 --> 00:11:30,543 Куди ми летимо? 184 00:11:30,626 --> 00:11:32,834 На захід. Ми летимо на захід. 185 00:11:50,334 --> 00:11:52,793 Ти розумієш, чому це не має сенсу, так? 186 00:11:52,876 --> 00:11:54,126 Так, розумію, я знаю. 187 00:11:54,209 --> 00:11:56,334 «Сонячне світло означає смерть». 188 00:11:56,418 --> 00:11:59,668 Знаю, звучить ненормально, але я не божевільний. 189 00:12:00,668 --> 00:12:03,293 Я офіцер, переведений у НАТО! 190 00:12:03,376 --> 00:12:07,376 Це я бачу, майоре. Я теж служила в армії. 191 00:12:08,168 --> 00:12:09,376 Я Сільві. 192 00:12:12,084 --> 00:12:13,418 А це… 193 00:12:15,959 --> 00:12:18,334 Другий пілот Дуек. Але звіть мене Матьє. 194 00:12:18,418 --> 00:12:19,834 Матьє. Добре. 195 00:12:19,918 --> 00:12:22,668 А ви? Як вас звати? 196 00:12:23,626 --> 00:12:26,459 Майор Ґалло. Теренціо Ґалло. 197 00:12:31,168 --> 00:12:33,084 -Дві останніх. -Так. 198 00:12:37,834 --> 00:12:41,084 -У мене теж нема Інтернету. -Може, терорист вимкнув. 199 00:12:41,168 --> 00:12:42,084 Може. 200 00:12:42,751 --> 00:12:44,418 Це пов'язане з моєю подругою? 201 00:12:45,251 --> 00:12:46,126 У Нью-Йорку? 202 00:12:46,918 --> 00:12:51,668 Не знаю. Тут викрадення літака. Там якась газова атака. 203 00:12:53,334 --> 00:12:55,001 Може, потім ви допоможете. 204 00:12:59,209 --> 00:13:01,168 -Мем. -Залишайтеся на місці. 205 00:13:08,584 --> 00:13:11,418 ОХОРОНА - Поруч зі мною ТЕРОРИСТ! 206 00:13:26,668 --> 00:13:27,709 Я нічого не чую. 207 00:13:29,459 --> 00:13:31,668 Пасажир думає, що тут інший терорист. 208 00:13:33,293 --> 00:13:36,001 -Що нам робити? -Треба дати відсіч. 209 00:13:44,751 --> 00:13:47,501 -Це вам у НАТО сказали? -Я підслухав, так. 210 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 А не сказали, що викликає цю смерть від сонця? 211 00:13:53,251 --> 00:13:55,668 Тільки що почнеться там, де світить сонце. 212 00:13:56,209 --> 00:14:00,376 Що й почалося, в Азії й обох Америках до нашого злету. 213 00:14:00,459 --> 00:14:01,668 Ось де це почалося. 214 00:14:01,751 --> 00:14:03,293 І що тепер? 215 00:14:06,626 --> 00:14:13,209 Тепер із рухом сонця довкола світу воно вбиватиме все на своєму шляху. 216 00:14:14,334 --> 00:14:16,543 Майоре, йому треба знайти лікаря. 217 00:14:18,793 --> 00:14:20,334 Інакше нікуди не полетимо. 218 00:14:21,876 --> 00:14:23,043 Нікуди не полетимо. 219 00:14:25,459 --> 00:14:26,459 Іди в салон. 220 00:14:29,501 --> 00:14:30,793 Я вас прикрию. 221 00:14:33,918 --> 00:14:36,459 -Кава? -Ми хлюпнемо нею йому в очі. 222 00:14:37,459 --> 00:14:39,334 Зараз Матьє потрібен лікар. 223 00:14:40,251 --> 00:14:42,376 -Він у нього вистрелив? -Так, у руку. 224 00:14:42,459 --> 00:14:44,209 Давайте знайдемо лікаря. 225 00:14:44,293 --> 00:14:46,834 Вони сказали, чому це відбувається? 226 00:14:46,918 --> 00:14:50,501 Ні, але обіцяю, якби ти міг поговорити з кимось унизу, 227 00:14:50,584 --> 00:14:52,668 вони б помінялися з нами місцями. 228 00:14:52,751 --> 00:14:54,084 Якби працювало радіо. 229 00:14:55,626 --> 00:14:57,834 Куля влучила в бортову електроніку. 230 00:14:58,418 --> 00:15:00,959 То полагодь. І почуєш правду. 231 00:15:01,043 --> 00:15:02,001 Ми не можемо. 232 00:15:02,834 --> 00:15:06,126 Доступ до електроніки є лише ззовні літака. 233 00:15:11,251 --> 00:15:14,043 Може, можна сісти, а тоді полагодити. 234 00:15:14,543 --> 00:15:17,834 -У нас на борту є механік. -Ти не слухаєш? 235 00:15:17,918 --> 00:15:19,626 Як не летіти швидко, помремо! 236 00:15:21,501 --> 00:15:22,501 Ти не розумієш? 237 00:15:24,709 --> 00:15:26,918 Це дуже важливо. Чи є тут лікар? 238 00:15:29,334 --> 00:15:32,418 Я не лікар, але я виїзний фельдшер. 239 00:15:32,501 --> 00:15:35,168 -Підійдіть. -Я можу чимось допомогти? 240 00:15:36,293 --> 00:15:37,793 Скажіть, що відбувається. 241 00:15:37,876 --> 00:15:40,543 -Ми маємо право знати. -Маєте. 242 00:15:41,043 --> 00:15:42,709 Пілот скоро пояснить. 243 00:15:47,543 --> 00:15:49,334 У тебе було пальне до Москви? 244 00:15:50,668 --> 00:15:52,168 Це далеко від Брюсселя? 245 00:15:52,793 --> 00:15:54,501 2250 кілометрів. 246 00:15:55,293 --> 00:15:58,834 Наскільки вистачить палива, якщо летіти на захід? 247 00:15:59,501 --> 00:16:01,084 Треба розрахувати. 248 00:16:01,168 --> 00:16:02,876 -То рахуй. -Добре. 249 00:16:03,626 --> 00:16:04,793 Добре. Обіцяю. 250 00:16:04,876 --> 00:16:08,126 Туди ми й летимо. Якнайдалі на захід. 251 00:16:14,334 --> 00:16:15,251 Сядьте тут. 252 00:16:19,793 --> 00:16:20,834 Ти сядь сюди. 253 00:16:24,001 --> 00:16:25,084 Покажіть руку. 254 00:16:36,543 --> 00:16:37,751 То в нас є план? 255 00:16:39,084 --> 00:16:40,876 Так, у нас є план. 256 00:16:43,084 --> 00:16:44,668 І щоб без фокусів тут. 257 00:16:46,668 --> 00:16:50,418 Якщо я побачу внизу міста, а не океан, то ми летимо на схід. 258 00:16:50,501 --> 00:16:51,626 Згода. 259 00:16:53,418 --> 00:16:56,251 Але ти маєш дещо для мене зробити, Теренціо. 260 00:16:56,334 --> 00:16:57,209 Що? 261 00:16:58,751 --> 00:17:01,001 Не треба казати пасажирам про сонце. 262 00:17:02,209 --> 00:17:03,459 Вони запанікують. 263 00:17:05,584 --> 00:17:07,751 Доведеться працювати разом, Теренціо. 264 00:17:07,834 --> 00:17:08,834 Нам із тобою. 265 00:17:10,001 --> 00:17:12,501 -Добре. То що їм сказати? -Нічого… 266 00:17:15,834 --> 00:17:16,876 Я все владнаю. 267 00:17:19,334 --> 00:17:20,209 Як? 268 00:17:23,334 --> 00:17:27,251 Пані та панове, говорить ваш капітан. 269 00:17:29,126 --> 00:17:33,084 Хочу повідомити, що все під контролем і все буде добре. 270 00:17:34,418 --> 00:17:40,293 Той пан на борту попросив змінити маршрут до іншого аеропорту… 271 00:17:41,418 --> 00:17:42,626 Нам треба в Москву. 272 00:17:42,709 --> 00:17:44,043 Коли ми це зробимо, 273 00:17:45,876 --> 00:17:48,334 то знову полетимо в Москву. 274 00:17:49,626 --> 00:17:51,001 Приношу вибачення… 275 00:17:52,501 --> 00:17:53,793 за незручності. 276 00:17:55,834 --> 00:17:58,626 Я б не назвала його паном. 277 00:17:59,251 --> 00:18:02,043 Найважливіше - безпечно керувати літаком. 278 00:18:02,126 --> 00:18:03,251 Дайте мені руку. 279 00:18:03,334 --> 00:18:07,959 Я не зможу зробити це, якщо він запанікує чи якщо пасажири злякаються. 280 00:18:10,334 --> 00:18:12,584 Як вам аеропорт BIKF? 281 00:18:13,293 --> 00:18:14,293 Ісландія? 282 00:18:15,043 --> 00:18:16,793 Це десь 2000 кілометрів. 283 00:18:19,376 --> 00:18:20,876 -Добре. -Я займуся раною. 284 00:18:22,209 --> 00:18:24,168 Так буде паливо ще на 1110 км, 285 00:18:25,876 --> 00:18:28,626 влада встигне підняти винищувачі для супроводу. 286 00:18:28,709 --> 00:18:30,418 Але ми не подали сигнал лиха. 287 00:18:31,001 --> 00:18:34,626 Це пасажирський літак, 288 00:18:36,001 --> 00:18:39,626 що злетів без дозволу й не відповідає на радіокоманди. 289 00:18:39,709 --> 00:18:42,751 Вони будуть. Повір мені. 290 00:18:43,751 --> 00:18:47,043 В аптечці нема нічого, чим можна зашити рану. 291 00:18:52,418 --> 00:18:53,709 Може, припалити її? 292 00:18:55,793 --> 00:18:56,918 Припалити її? 293 00:18:58,001 --> 00:18:59,918 Опік тканин зупинить кровотечу. 294 00:19:01,001 --> 00:19:04,168 Треба щось металеве й спосіб нагріти його. 295 00:19:06,793 --> 00:19:09,834 У бізнес-класі є ножі, так? Справжні. 296 00:19:11,918 --> 00:19:13,251 Треба щось спробувати. 297 00:19:15,376 --> 00:19:17,918 -Дайте поговорити з капітаном. -Куди летимо? 298 00:19:18,001 --> 00:19:19,751 Усі зберігайте спокій, добре? 299 00:19:21,084 --> 00:19:22,459 То що там із сонцем? 300 00:19:24,251 --> 00:19:25,376 Про що ви говорите? 301 00:19:25,876 --> 00:19:28,084 Я через двері чув твій крик про сонце. 302 00:19:28,168 --> 00:19:29,793 Ти, певно, не зрозумів. 303 00:19:32,668 --> 00:19:37,334 За моїм рахунком. Три, два, один. 304 00:19:39,293 --> 00:19:41,043 Ось так, дихайте. 305 00:19:41,834 --> 00:19:43,168 Передайте мені ніж. 306 00:19:48,126 --> 00:19:49,168 Тримайте руку. 307 00:19:51,293 --> 00:19:55,209 На вашому місці я б міцно заплющила очі. 308 00:20:00,084 --> 00:20:01,376 Послухайте. 309 00:20:01,459 --> 00:20:03,543 Ми купили квиток до Москви. 310 00:20:05,168 --> 00:20:07,584 У мого сина завтра там операція. 311 00:20:07,668 --> 00:20:10,126 Якщо ви думаєте, що я боюся тої рушниці… 312 00:20:10,209 --> 00:20:11,918 -Сядьте, мамочко. -Сер. 313 00:20:12,001 --> 00:20:13,834 -Не треба, матусю. -Чекай, сину. 314 00:20:13,918 --> 00:20:16,043 Тут більше людей, ніж у вас є куль. 315 00:20:16,126 --> 00:20:18,418 Куль повно, і для тебе, і для каліки. 316 00:20:18,501 --> 00:20:19,834 Не слухайте його, мем. 317 00:20:19,918 --> 00:20:21,709 Клятий шматок лайна! Іди сюди! 318 00:20:25,043 --> 00:20:25,918 Матьє. 319 00:20:35,918 --> 00:20:38,001 Це допоможе зупинити інфекцію 320 00:20:38,959 --> 00:20:40,501 хоча б на кілька годин. 321 00:20:41,001 --> 00:20:42,418 Дякую. 322 00:20:42,501 --> 00:20:43,668 Як почуваєтеся? 323 00:20:45,793 --> 00:20:46,626 Краще. 324 00:20:48,584 --> 00:20:51,793 Це лідокаїн. На жаль, ми використали весь. 325 00:20:52,959 --> 00:20:54,959 Випийте кілька чарчин. 326 00:20:57,126 --> 00:20:58,751 Я літаю на тверезу голову. 327 00:21:00,293 --> 00:21:02,459 Я випила пляшку горілки перед рейсом. 328 00:21:02,543 --> 00:21:04,918 Цей рейс непогано витвережує. 329 00:21:07,334 --> 00:21:12,501 Не знаю, з чого й почати. Я потрапила в абсурдну ситуацію. 330 00:21:13,001 --> 00:21:17,084 Наш літак викрав якийсь італійський партизан чи хто він там. 331 00:21:17,168 --> 00:21:18,168 Так дивно. 332 00:21:19,459 --> 00:21:20,876 Що ж… 333 00:21:20,959 --> 00:21:23,834 Я не веду стрім наживо, бо Інтернету нема. 334 00:21:23,918 --> 00:21:27,959 Мій квиток чомусь переплутали, і я в економ-класі. 335 00:21:28,043 --> 00:21:29,376 -Вибачте. -Так? 336 00:21:29,459 --> 00:21:31,084 Довго вже нема вай-фаю? 337 00:21:31,168 --> 00:21:34,543 Цілий тиждень. Мали полагодити після прильоту з Москви. 338 00:21:34,626 --> 00:21:36,168 Даруйте. 339 00:21:38,834 --> 00:21:40,668 -Там усе гаразд? -Так. 340 00:21:44,043 --> 00:21:46,376 Я знаю про сонце. 341 00:21:46,459 --> 00:21:47,959 Правда? 342 00:21:49,209 --> 00:21:52,376 -А пілот знає? -Так. Але не вірить у це. 343 00:21:52,959 --> 00:21:54,584 Це ж неправда, так? 344 00:21:54,668 --> 00:21:56,418 Я не знаю. А ви? 345 00:22:01,209 --> 00:22:02,709 Пілотуєш вертольоти? 346 00:22:07,293 --> 00:22:08,293 Пілотувала. 347 00:22:10,168 --> 00:22:12,584 Була у повітряних військах. Мене вигнали. 348 00:22:13,209 --> 00:22:17,168 Посадка. Це єдине, де мені справді потрібна допомога. 349 00:22:25,001 --> 00:22:26,168 Ми зможемо? 350 00:22:26,251 --> 00:22:27,876 Без радіо? Без дозволу? 351 00:22:27,959 --> 00:22:31,626 Вежа допоможе нам світловими сигналами. Нас цього вчили. 352 00:22:32,126 --> 00:22:35,376 -Добре. -Ми з тобою потренуємо наші дії. 353 00:22:37,834 --> 00:22:40,709 -Що там цього разу? -Я перевірю. 354 00:22:41,709 --> 00:22:42,543 Ні, чекай. 355 00:22:43,501 --> 00:22:44,376 Допоможіть. 356 00:22:45,043 --> 00:22:46,168 -Що таке? -Я знав. 357 00:22:46,251 --> 00:22:47,418 Біологічна зброя. 358 00:22:47,501 --> 00:22:49,543 -Ведіть його в туалет. -Не чіпайте! 359 00:22:49,626 --> 00:22:50,459 Допоможіть. 360 00:22:50,543 --> 00:22:51,793 -Облиште. -Гей. 361 00:22:55,751 --> 00:22:56,584 Добре. 362 00:22:56,668 --> 00:22:59,751 -Рушниця в одного з пасажирів. -Назад! 363 00:22:59,834 --> 00:23:01,918 Поклич, якщо ввімкнеться індикатор. 364 00:23:04,459 --> 00:23:05,876 Віддайте це мені. 365 00:23:06,751 --> 00:23:09,626 -Я вас рятую. -Ти не сказав правду. 366 00:23:09,709 --> 00:23:11,376 Замкніть його в туалеті. 367 00:23:12,043 --> 00:23:14,043 -Негайно. -Пішов ти. 368 00:23:14,626 --> 00:23:16,793 -Добре. -Я рахую до одного. 369 00:23:16,876 --> 00:23:19,751 Добре. Подумайте хоча б про себе. 370 00:23:19,834 --> 00:23:21,126 Будь ласка. Добре. 371 00:23:21,209 --> 00:23:22,834 -Зроби це. -Давайте. 372 00:23:23,626 --> 00:23:25,084 Ідіть сюди, сер. 373 00:23:25,626 --> 00:23:26,584 Будь ласка. 374 00:23:36,834 --> 00:23:38,709 Ти теж не сказав правду. 375 00:23:40,168 --> 00:23:43,126 Так, але на те є вагома причина. 376 00:23:43,751 --> 00:23:45,459 Той чоловік хворий. Він псих. 377 00:23:45,543 --> 00:23:46,668 Це неправда! 378 00:23:47,709 --> 00:23:48,876 Куди ми летимо? 379 00:23:49,543 --> 00:23:53,459 Він хотів на захід, тож ми летимо в Ісландію. 380 00:23:53,543 --> 00:23:55,584 Чому б нам не розвернутися? 381 00:23:55,668 --> 00:23:57,959 Бо ми скоро сядемо, і тоді 382 00:23:58,043 --> 00:24:00,751 його забере поліція, і все це скінчиться. 383 00:24:00,834 --> 00:24:02,709 Він казав, сонце вбиває людей. 384 00:24:04,126 --> 00:24:06,084 -Сонце? -І ти ніби погоджувався. 385 00:24:06,584 --> 00:24:08,251 Тільки заради нього. 386 00:24:09,751 --> 00:24:13,626 Якби я не підіграв його психозу, не знаю, що б він зробив. 387 00:24:13,709 --> 00:24:15,584 Пішов ти! Я кажу правду. 388 00:24:17,084 --> 00:24:18,376 Оце і є правда. 389 00:24:22,459 --> 00:24:23,459 Уся правда. 390 00:24:27,543 --> 00:24:29,126 Від імені «БІ Ейрвейз» 391 00:24:31,043 --> 00:24:36,126 я хочу вибачитися перед кожним із вас. 392 00:24:39,459 --> 00:24:40,918 Більше не бреши. Добре? 393 00:24:49,834 --> 00:24:50,709 Добре? 394 00:24:51,668 --> 00:24:52,501 Добре. 395 00:24:57,709 --> 00:24:58,709 Дякую. 396 00:25:02,418 --> 00:25:06,168 Дякую, що так добре все владнали. Дякую. 397 00:25:06,251 --> 00:25:08,293 -Ідіть. -Якого біса? 398 00:25:09,418 --> 00:25:10,876 Скоро повідомлю новини. 399 00:25:26,626 --> 00:25:30,126 Вежа Рейк'явіка, «БІ Ейрвейз» 21. Прошу вектор на посадку. 400 00:25:35,209 --> 00:25:36,293 Радіо не працює. 401 00:25:37,834 --> 00:25:39,584 І винищувачів теж не видно. 402 00:25:41,876 --> 00:25:42,834 Автогальмування. 403 00:25:44,126 --> 00:25:45,209 Закрилки на один. 404 00:25:47,834 --> 00:25:49,043 Закрилки на один. 405 00:25:49,126 --> 00:25:51,418 -Закрилки на два. -Закрилки на два. 406 00:25:53,251 --> 00:25:54,376 Випускай шасі. 407 00:25:55,293 --> 00:25:56,376 Шасі випущені. 408 00:25:56,459 --> 00:25:57,376 Готово. 409 00:25:59,168 --> 00:26:00,001 Готово. 410 00:26:01,084 --> 00:26:01,959 Світло. 411 00:26:04,418 --> 00:26:05,376 Вежа Рейк'явіка. 412 00:26:06,209 --> 00:26:07,084 Є хто? 413 00:26:12,793 --> 00:26:17,501 Якщо до заходу на смугу ніхто не відповість, спершу зробимо обліт. 414 00:26:22,126 --> 00:26:25,043 Дихайте. Де болить? 415 00:26:26,043 --> 00:26:27,334 -Тут? -Так. 416 00:26:28,793 --> 00:26:31,501 -Його можна посадити в крісло? -Ні, не думаю. 417 00:26:33,126 --> 00:26:34,668 Ми знаємо, що з ним? 418 00:26:34,751 --> 00:26:37,209 Ні. Думаю, щось із шлунком, але не знаю. 419 00:26:37,293 --> 00:26:39,334 Не бійтеся. Ми скоро сядемо. 420 00:26:39,418 --> 00:26:42,418 Спитаєте, чи хтось говорить арабською? Це його мова. 421 00:26:43,376 --> 00:26:44,793 Хтось говорить арабською? 422 00:26:47,459 --> 00:26:49,043 Хтось говорить арабською? 423 00:26:53,126 --> 00:26:55,293 -Я. -Підійдете сюди, сер? 424 00:26:57,501 --> 00:26:58,876 Нам треба перекласти. 425 00:26:58,959 --> 00:27:02,834 -Світло! -Це Ісландія. Ісландія! 426 00:27:09,084 --> 00:27:12,584 Я подам сигнал лиха, нахиливши крила, як будемо над вежею. 427 00:27:16,876 --> 00:27:19,626 Вежа Рейк'явіка, «БІ Ейрвейз» 21. 428 00:27:21,793 --> 00:27:24,709 Пролітаю, щоб подати сигнал лиха. У нас… 429 00:27:35,709 --> 00:27:36,834 Що це було? 430 00:27:40,459 --> 00:27:42,126 Ті люди… Вони хотіли вийти. 431 00:27:43,876 --> 00:27:45,126 Нічого не вийде. 432 00:27:45,209 --> 00:27:48,293 Смугу заблоковано. Ми не сядемо. Треба розвертатися. 433 00:27:52,043 --> 00:27:53,168 Ви це бачили? 434 00:27:53,251 --> 00:27:54,251 Та що там таке… 435 00:27:58,876 --> 00:28:01,876 Думаєте, майор казав правду? 436 00:28:12,959 --> 00:28:16,168 У нас є палива ще десь на 1100 кілометрів. 437 00:28:19,084 --> 00:28:21,668 Зроби план польоту до ближньої альтернативи. 438 00:28:22,459 --> 00:28:25,459 Зі смугою мінімум у 1500 метрів. 439 00:28:28,126 --> 00:28:28,959 Добре. 440 00:28:37,668 --> 00:28:39,084 Що ви робите? 441 00:28:43,584 --> 00:28:45,876 Ти обдурив мене, клятий брудний араб! 442 00:28:46,459 --> 00:28:47,418 Брудний турок. 443 00:28:50,543 --> 00:28:52,168 Що коїться внизу, майоре? 444 00:28:53,334 --> 00:28:56,209 Що саме ви бачили? 445 00:28:56,293 --> 00:28:58,293 Літаки у вогні, люди у відчаї. 446 00:28:58,834 --> 00:28:59,876 Як кінець світу. 447 00:29:04,626 --> 00:29:06,626 Нічого не скажу без своєї рушниці. 448 00:29:06,709 --> 00:29:08,418 -Що? -Як… 449 00:29:08,501 --> 00:29:09,418 Це неможливо… 450 00:29:09,501 --> 00:29:10,418 Чорт… 451 00:29:12,209 --> 00:29:13,168 Дайте її йому. 452 00:29:17,126 --> 00:29:19,334 -Стійте, спершу обговоримо це. -Ні. 453 00:29:20,209 --> 00:29:21,251 Але чекайте… 454 00:29:25,959 --> 00:29:30,543 Хіба не очевидно? Ті люди зрозуміли те, що я казав увесь цей час. 455 00:29:30,626 --> 00:29:33,459 Якщо чекатимете сходу сонця, загинете. 456 00:29:34,376 --> 00:29:35,459 Сонця? 457 00:29:36,168 --> 00:29:37,959 -Як у Нью-Йорку. -Що він каже? 458 00:29:38,043 --> 00:29:39,626 -Ми загинемо. -Нам треба… 459 00:29:39,709 --> 00:29:41,918 Ми повинні летіти на захід. 460 00:29:42,001 --> 00:29:45,126 Не вийде. Після Ісландії буде Гренландія, мало палива. 461 00:29:45,918 --> 00:29:47,126 Закінчується паливо? 462 00:29:48,168 --> 00:29:49,584 Я цього не казав. 463 00:29:49,668 --> 00:29:50,668 Сказала я. 464 00:29:52,876 --> 00:29:54,084 На заході пусто. 465 00:29:54,168 --> 00:29:57,376 Найближчий аеропорт на сході, Кінлосс у Шотландії. 466 00:29:58,001 --> 00:29:59,543 RAF Кінлосс? Я там був. 467 00:29:59,626 --> 00:30:01,709 ЄС посилає звідти метеорологів… 468 00:30:01,793 --> 00:30:03,543 Туди ми теж не долетимо. 469 00:30:03,626 --> 00:30:05,418 Нам і туди забракне палива? 470 00:30:06,751 --> 00:30:07,751 На 90 кілометрів. 471 00:30:08,501 --> 00:30:10,709 То люди в Брюсселі в небезпеці? 472 00:30:10,793 --> 00:30:12,376 -Стривайте. -Вони загинули? 473 00:30:12,459 --> 00:30:13,959 По одній проблемі за раз. 474 00:30:14,626 --> 00:30:15,959 Дев'яносто кілометрів. 475 00:30:17,876 --> 00:30:20,251 Можемо летіти нижче, трохи повільніше, 476 00:30:21,334 --> 00:30:23,793 -і як пощастить… -Пощастить? 477 00:30:23,876 --> 00:30:27,584 Не можна летіти на схід повільніше. Хіба сонце вповільниться? 478 00:30:27,668 --> 00:30:29,501 -Коли сядемо, буде ніч. -Довго? 479 00:30:29,584 --> 00:30:31,668 Боже, захисти нас. 480 00:30:33,793 --> 00:30:34,626 Чекайте. 481 00:30:36,209 --> 00:30:38,251 Обіцяю, ми з усім розберемося. 482 00:30:40,918 --> 00:30:43,043 Але нам треба в безпечніше місце. 483 00:30:45,459 --> 00:30:46,626 Поки що… 484 00:30:49,168 --> 00:30:52,584 повертайтеся на свої місця і зберігайте спокій. 485 00:30:55,334 --> 00:30:56,626 Зберігати спокій? 486 00:30:57,918 --> 00:31:00,793 А ти не роби дурниць. 487 00:31:02,459 --> 00:31:03,501 Неймовірно. 488 00:31:18,293 --> 00:31:22,584 Ти засинаєш. 489 00:31:25,084 --> 00:31:29,251 Я прошу Аллаха пробачити всі мої гріхи, звертаюся до нього… 490 00:31:36,543 --> 00:31:39,501 Упевнена, це буде моє останнє відео. 491 00:31:40,126 --> 00:31:42,584 Але я просто хотіла сказати, що… 492 00:31:58,084 --> 00:32:01,626 -Що, як цей аеропорт, як в Ісландії? -Тоді й розберемося. 493 00:32:01,709 --> 00:32:04,126 Кінлосс закритий - далі летіти нікуди. 494 00:32:04,209 --> 00:32:05,418 Та знаю я! 495 00:32:09,168 --> 00:32:10,001 Вибачте. 496 00:32:12,501 --> 00:32:14,709 Якуб, як сядемо, шукай паливний склад. 497 00:32:14,793 --> 00:32:16,668 До сходу сонця буде менше години. 498 00:32:16,751 --> 00:32:20,709 Ні, Матьє. Коли заправимося, повертаймося в Брюссель. 499 00:32:20,793 --> 00:32:22,668 -Побачимо. -Не побачимо. 500 00:32:22,751 --> 00:32:24,668 -У тебе що, нема сім'ї? -Є, але… 501 00:32:24,751 --> 00:32:28,418 Не знаю, як ви, але якщо за пару годин буде кінець світу, 502 00:32:28,501 --> 00:32:30,209 я постараюся врятувати жінку. 503 00:32:30,293 --> 00:32:32,501 Заспокойтеся, хлопці. 504 00:32:33,834 --> 00:32:37,001 По одній проблемі за раз. Спершу давайте сядемо. 505 00:32:38,626 --> 00:32:39,459 Добре? 506 00:32:43,876 --> 00:32:46,501 Скажеш Габріель підготувати салон? 507 00:32:51,834 --> 00:32:53,959 -Непрофесійно. -Він лише людина. 508 00:32:57,334 --> 00:32:58,543 Це непрофесійно. 509 00:32:59,584 --> 00:33:04,876 За будь-яку ціну сідай на літак, що летить на захід. 510 00:33:04,959 --> 00:33:08,584 Зроби це, я потім поясню. 511 00:33:08,668 --> 00:33:10,751 Давай, чорт забирай. 512 00:33:12,918 --> 00:33:15,168 Прошу сісти й пристебнути паски. 513 00:33:15,251 --> 00:33:17,293 Сер, ми сідаємо. Швидше, прошу. 514 00:33:19,959 --> 00:33:21,001 Я можу допомогти? 515 00:33:21,918 --> 00:33:23,668 Якби я знала, що з ним… 516 00:33:24,501 --> 00:33:26,168 Упевнений, це шлунок. 517 00:33:26,793 --> 00:33:28,959 Може, повести в туалет, хай виблює? 518 00:33:29,043 --> 00:33:30,376 Він не піде. 519 00:33:40,501 --> 00:33:41,501 Що він каже? 520 00:33:45,959 --> 00:33:49,126 -Що він каже? -Не знаю. Щось бурмоче. 521 00:33:49,793 --> 00:33:51,834 Схоже, сказав, що ковтнув діаманти. 522 00:33:52,751 --> 00:33:54,126 Діаманти? 523 00:33:55,709 --> 00:33:56,709 Він так сказав. 524 00:34:03,459 --> 00:34:04,959 Двигуни не працюють. 525 00:34:05,043 --> 00:34:06,168 Вимкни обидва. 526 00:34:06,251 --> 00:34:07,168 Той важіль. 527 00:34:07,251 --> 00:34:09,126 -Вимкнути двигуни? -Так, зараз. 528 00:34:10,876 --> 00:34:12,918 -Буде плануючий політ. -Що? 529 00:34:13,001 --> 00:34:14,001 Спробую ковзати. 530 00:34:14,959 --> 00:34:18,334 Ковзати? Хіба це не для маленьких навчальних літаків? 531 00:34:18,418 --> 00:34:19,501 Зовсім малих. 532 00:34:19,584 --> 00:34:20,959 Літак є літак. 533 00:34:24,001 --> 00:34:28,001 Готуйтеся до аварійної посадки. Зараз! 534 00:34:35,459 --> 00:34:37,876 Я загину в Шотландії… 535 00:34:38,459 --> 00:34:40,751 -з бельгійцями… -Можна тихіше? 536 00:35:01,043 --> 00:35:03,251 До самого кінця. Ногами! 537 00:35:03,334 --> 00:35:05,168 -Тисну! -Тепер ручне гальмо. 538 00:35:06,501 --> 00:35:09,459 І тягни. До кінця. 539 00:35:09,543 --> 00:35:10,918 Тягни! Ще. 540 00:35:11,001 --> 00:35:13,543 -Ліворуч. -Ми вріжемося. 541 00:35:13,626 --> 00:35:15,084 -Ми вріжемося! -Ні! 542 00:35:16,334 --> 00:35:17,459 Я не вріжуся. 543 00:35:30,959 --> 00:35:31,959 Ти зміг. 544 00:35:37,209 --> 00:35:40,918 Пані та панове, прошу залишатися на місцях і пристебнутими, 545 00:35:41,001 --> 00:35:44,334 доки не вимкнеться знак. Дякую за розуміння. 546 00:35:48,334 --> 00:35:50,251 Усі залишайтеся на місцях. 547 00:35:53,126 --> 00:35:54,293 Дякую. 548 00:35:54,376 --> 00:35:56,209 Усі сидіть на місцях. Дякую. 549 00:35:56,293 --> 00:35:57,543 Ви чули капітана! 550 00:35:57,626 --> 00:35:58,834 -Геть! -Сидіть. 551 00:35:58,918 --> 00:36:00,251 Поки є небезпека. 552 00:36:00,334 --> 00:36:03,418 Усі сидіть на місцях, будь ласка. 553 00:36:12,793 --> 00:36:14,626 -Де всі? -Ходімо. 554 00:36:18,918 --> 00:36:20,126 Вони виходять. 555 00:36:21,918 --> 00:36:24,126 Це нормально - хотіти розім'ятися. 556 00:36:34,668 --> 00:36:38,709 Ти в нормі? Дихай, просто дихай. 557 00:36:38,793 --> 00:36:40,626 Чорт. Так. 558 00:36:51,834 --> 00:36:52,876 Боже мій. 559 00:36:56,209 --> 00:36:59,084 Італієць казав правду. Ще вони думають… 560 00:37:01,001 --> 00:37:02,293 Це сон… 561 00:37:02,376 --> 00:37:03,543 Господи… 562 00:37:04,584 --> 00:37:05,626 Трясця. 563 00:37:09,376 --> 00:37:11,668 Просто хутко їдь в аеропорт… 564 00:37:11,751 --> 00:37:12,959 Коли це скінчиться? 565 00:37:13,043 --> 00:37:13,959 Я шукаю. 566 00:37:20,584 --> 00:37:23,376 -Допомога чи нова проблема? -А як вони погані? 567 00:37:23,459 --> 00:37:26,001 Що робити, загнати їх назад по цих трапах? 568 00:37:34,543 --> 00:37:37,209 -Звідки ви? -З Брюсселя. 569 00:37:38,376 --> 00:37:40,834 -Що ви чули? -Якісь уривки. 570 00:37:41,376 --> 00:37:43,126 Настає кінець світу. 571 00:37:44,668 --> 00:37:46,626 -Вас лише троє? -Так. 572 00:37:46,709 --> 00:37:49,501 Ми пояснимо, та зараз нема часу. 573 00:37:50,084 --> 00:37:52,501 Нам усім треба тікати звідси. Зараз же. 574 00:37:52,584 --> 00:37:53,793 І куди? 575 00:37:54,459 --> 00:37:55,543 У темряву ночі. 576 00:40:03,084 --> 00:40:05,584 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова