1 00:00:07,126 --> 00:00:10,626 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:18,709 --> 00:00:20,959 - Kita tak boleh buat di sini. - Kenapa? 3 00:00:22,584 --> 00:00:23,584 "Kenapa?" 4 00:00:24,293 --> 00:00:27,043 Awak nak tolak permintaan lelaki yang akan mati? 5 00:00:29,751 --> 00:00:32,543 Tak, tapi jangan cakap begitu lagi selepas ini. 6 00:00:32,626 --> 00:00:33,668 Faham? 7 00:00:54,668 --> 00:00:55,501 Tidak! 8 00:00:57,793 --> 00:00:58,751 LAPANGAN TERBANG 9 00:01:06,043 --> 00:01:08,251 - Awak tak perlu… - Tak apa. 10 00:01:16,168 --> 00:01:18,834 - Tak boleh parkir di situ, tuan. - Urusan rasmi. 11 00:01:23,126 --> 00:01:29,293 Awak masih di talian? Helo? 12 00:01:29,959 --> 00:01:31,876 Tapi ada 30 minit sebelum berlepas. 13 00:01:31,959 --> 00:01:33,376 Pintu sudah pun ditutup. 14 00:01:34,293 --> 00:01:35,584 Bukan keputusan saya. 15 00:01:36,168 --> 00:01:38,459 Tentunya! Awak hanya menjalankan tugas. 16 00:01:38,543 --> 00:01:40,668 Bukan saya yang lambat, cik. 17 00:01:43,209 --> 00:01:45,668 Adakah En. Martens turut serta? 18 00:01:46,834 --> 00:01:47,668 Tidak. 19 00:01:48,584 --> 00:01:50,626 Dia tidak perlukan tempahan baru? 20 00:01:52,126 --> 00:01:53,084 Tidak. 21 00:01:53,168 --> 00:01:55,584 Perkara sebegini boleh berlaku, bukan? 22 00:01:57,793 --> 00:01:58,709 Adakah begitu? 23 00:02:01,376 --> 00:02:03,251 "Perkara sebegini" berlaku? 24 00:02:05,751 --> 00:02:09,668 Saya akan cuba usahakan dahulu, ya? 25 00:02:11,293 --> 00:02:13,418 - Awak patut beratur. - Maafkan saya. 26 00:02:13,959 --> 00:02:16,793 Saya perlu beri sesuatu kepada kawan saya. 27 00:02:16,876 --> 00:02:20,918 Maaf, hanya penumpang dengan pas sahaja dibenarkan. 28 00:02:21,001 --> 00:02:22,376 Ini urusan NATO. 29 00:02:22,459 --> 00:02:24,459 Boleh, jika begitu. 30 00:02:24,543 --> 00:02:27,126 Tapi, awak perlu diiringi pengawal sekuriti. 31 00:02:27,209 --> 00:02:30,251 Jika tidak, hanya penumpang dengan pas dibenarkan. 32 00:02:30,334 --> 00:02:32,834 Budak tak guna. 33 00:02:33,543 --> 00:02:34,751 Selamat petang. 34 00:02:35,584 --> 00:02:36,834 Selamat petang. 35 00:02:39,501 --> 00:02:42,293 - Awak Ines? - Ya. 36 00:02:42,376 --> 00:02:45,459 - Saya mengikuti awak di Instagram. - Oh. 37 00:02:46,876 --> 00:02:48,501 - Awak nak ke Moscow? - Ya. 38 00:02:48,584 --> 00:02:51,251 - Awak akan main DJ di sana? - Tak, cuma hadir. 39 00:02:54,418 --> 00:02:56,043 - Selamat jalan. - Terima kasih. 40 00:02:56,126 --> 00:02:58,793 Penerbangan 21 ke Moscow. 41 00:02:58,876 --> 00:03:03,168 Tiba pada Sabtu, 8.20 malam masa tempatan, untuk transit. 42 00:03:03,251 --> 00:03:09,168 Hanya ada tempat duduk kelas pertama, tapi saya tak akan kenakan caj naik taraf. 43 00:03:10,043 --> 00:03:11,084 Terima kasih. 44 00:03:11,168 --> 00:03:13,834 - Saya hendak ke barat. - Barat? 45 00:03:13,918 --> 00:03:15,918 London. Dublin. New York… 46 00:03:16,001 --> 00:03:18,543 - Mahu ke New York dua jam lagi? - Bagus. 47 00:03:18,626 --> 00:03:21,709 Baik. Boleh saya tahu tarikh pulang? 48 00:03:22,334 --> 00:03:24,501 Tiada, tak pulang. Hanya sehala. 49 00:03:26,709 --> 00:03:29,709 Hanya ada tempat duduk kelas perniagaan ke JFK. 50 00:03:30,959 --> 00:03:34,251 - Jumlahnya 4,235 euro. - Baik, saya ambil. 51 00:03:37,876 --> 00:03:39,709 Apa? Awak memang cakap begitu? 52 00:03:40,709 --> 00:03:43,584 Itu mengarut. Awak tahu ia bodoh. 53 00:03:43,668 --> 00:03:45,501 Baik. Tidak! 54 00:03:45,584 --> 00:03:48,209 - Tumpang lalu. - Sophie. 55 00:03:49,668 --> 00:03:51,001 Tumpang lalu. 56 00:03:51,084 --> 00:03:52,918 Awak tak apa-apa? 57 00:03:53,001 --> 00:03:54,251 Sophie? 58 00:03:54,334 --> 00:03:55,626 Tumpang lalu. 59 00:03:57,751 --> 00:04:02,043 Tak sangka ada orang boleh masuk sebelum penumpang kelas pertama. 60 00:04:02,126 --> 00:04:03,209 Sophie. 61 00:04:04,043 --> 00:04:05,418 - Sophie, bangun! - Ya. 62 00:04:05,501 --> 00:04:07,084 Kita semua mendarat sekali. 63 00:04:07,168 --> 00:04:09,209 Sophie, awak kenapa? Sophie! 64 00:04:09,293 --> 00:04:11,168 - Sophie! - Awak tak apa-apa? 65 00:04:11,251 --> 00:04:14,959 Kawan saya di New York. Dia tercekik dan terus tak sedar. 66 00:04:15,043 --> 00:04:17,126 - Tapi tak nampak. - Saya tak tahu! 67 00:04:17,209 --> 00:04:18,834 Saya perlu telefon seseorang! 68 00:04:18,918 --> 00:04:20,709 Siapa yang saya perlu telefon? 69 00:04:20,793 --> 00:04:22,543 Sesiapa yang peduli. 70 00:04:31,584 --> 00:04:34,709 - Awak tak apa-apa? - Mungkin saya makan makanan basi. 71 00:04:36,168 --> 00:04:38,043 Dah siap. Saya akan ke farmasi. 72 00:04:38,126 --> 00:04:38,959 Baiklah. 73 00:04:39,959 --> 00:04:42,709 Saya akan cari orang untuk bantu kita nanti. 74 00:04:42,793 --> 00:04:44,084 Jangan ambil aspirin. 75 00:04:45,418 --> 00:04:47,543 Tak elok untuk kandungan. 76 00:04:49,001 --> 00:04:51,126 - Saya tak mengandung. - Tidak. 77 00:04:51,209 --> 00:04:52,501 Saya ada tiga anak. 78 00:04:53,793 --> 00:04:56,084 Awak nampak berseri. Awak mengandung. 79 00:04:56,751 --> 00:04:57,959 Ini mabuk hamil. 80 00:04:58,543 --> 00:04:59,793 Sekarang tengah malam. 81 00:04:59,876 --> 00:05:01,084 Itu anak Mathieu? 82 00:05:03,001 --> 00:05:06,376 - Kenapa kata begitu? - Dia keluar dari bilik awak di Helsinki. 83 00:05:08,543 --> 00:05:10,626 Adakah Mathieu tahu? 84 00:05:12,543 --> 00:05:14,501 Saya akan beritahu dia di Moscow. 85 00:05:18,126 --> 00:05:19,834 - Selamat petang. - Petang. 86 00:05:19,918 --> 00:05:21,959 - Bagaimana keadaan awak? - Baik. 87 00:05:22,043 --> 00:05:23,793 Pembedahan saya di Moscow. 88 00:05:23,876 --> 00:05:26,876 Baguslah. Awak menaiki penerbangan yang betul. 89 00:05:31,501 --> 00:05:32,709 Apakah itu? 90 00:05:36,376 --> 00:05:37,293 Apa yang berlaku? 91 00:05:38,793 --> 00:05:40,168 Adakah mereka mati? 92 00:05:41,543 --> 00:05:42,876 Masa sudah tamat. 93 00:05:53,459 --> 00:05:54,501 Siap. 94 00:05:55,584 --> 00:05:57,209 - Haba dihidupkan. - Siap. 95 00:05:57,293 --> 00:05:59,793 - Alatan. - Sudah, kapten. 96 00:05:59,876 --> 00:06:02,001 - Altimeter 2992. - Siap. 97 00:06:02,084 --> 00:06:03,001 Dua kali. 98 00:06:03,084 --> 00:06:04,168 Tiga kali. 99 00:06:05,626 --> 00:06:08,376 Ini penerbangan ke Bora Bora? Hei, semua. 100 00:06:09,334 --> 00:06:10,876 Dia mekanik dan penghantar! 101 00:06:10,959 --> 00:06:13,376 - Terima kasih. - Awak makan. Saya selia. 102 00:06:15,168 --> 00:06:18,418 - Berapa bayarannya? - Tak apa. Saya tahu awak tak kaya. 103 00:06:20,168 --> 00:06:22,501 Mungkin talian terputus. Atau dia melawak. 104 00:06:22,584 --> 00:06:24,668 Dia memang suka buat lawak mengarut. 105 00:06:25,626 --> 00:06:28,418 - Maafkan saya. - Apa? 106 00:06:28,501 --> 00:06:31,334 Adakah awak panas? Kerana… 107 00:06:31,959 --> 00:06:33,501 Apa masalah awak? 108 00:06:34,334 --> 00:06:35,626 Tidak, bukan. 109 00:06:36,251 --> 00:06:38,293 Awak cuma nampak panas, jadi… 110 00:06:38,376 --> 00:06:39,668 Saya tak suka penerbangan. 111 00:06:46,626 --> 00:06:50,918 - Puan, boleh saya dapatkan champagne? - Baik. Sebentar ya. 112 00:06:54,543 --> 00:06:55,668 Kelas pertama konon. 113 00:06:57,876 --> 00:06:59,459 Awak pulang dengan kami? 114 00:06:59,543 --> 00:07:01,918 Ada budak conteng kerusi. Dua minit. 115 00:07:18,293 --> 00:07:20,334 Beri laluan! Tepi! 116 00:07:21,626 --> 00:07:22,543 Oh, tidak. 117 00:07:22,626 --> 00:07:23,876 Beri laluan! 118 00:07:23,959 --> 00:07:25,168 Berundur! 119 00:07:25,251 --> 00:07:26,501 Ke tepi! 120 00:07:31,084 --> 00:07:32,168 Tepi! 121 00:07:37,209 --> 00:07:39,501 Hei! 122 00:07:40,584 --> 00:07:43,751 Tidak, berhenti! Jangan! 123 00:07:43,834 --> 00:07:45,584 Apa yang berlaku? 124 00:07:46,668 --> 00:07:48,168 Buka pintu ini! 125 00:07:48,251 --> 00:07:50,834 - Saya nak bantu! - Dia bersenjata. 126 00:07:50,918 --> 00:07:52,043 Tutup pintu! 127 00:07:53,793 --> 00:07:54,709 Tutup pintu! 128 00:07:55,709 --> 00:07:57,418 Atau awak mati. Tutup pintu! 129 00:08:03,334 --> 00:08:05,918 Duduk. 130 00:08:06,001 --> 00:08:09,251 - Bawa kami keluar dari sini. - Baiklah. Bertenang. 131 00:08:09,959 --> 00:08:11,043 Dengar sini. 132 00:08:11,126 --> 00:08:14,293 Jika kita tak keluar dari sini, matahari akan bunuh kita. 133 00:08:14,376 --> 00:08:15,334 Faham? 134 00:08:16,168 --> 00:08:17,918 Kami akan panggil polis. 135 00:08:19,709 --> 00:08:20,751 Itu bunyi apa? 136 00:08:20,834 --> 00:08:21,751 Tembakan. 137 00:08:22,584 --> 00:08:23,626 Kita perlu keluar! 138 00:08:23,709 --> 00:08:26,251 Celaka betul! 139 00:08:29,251 --> 00:08:32,043 - Keluar! Pergi. - Pergi. 140 00:08:34,209 --> 00:08:36,001 Kita perlu pergi. Faham? 141 00:08:36,709 --> 00:08:39,334 - Pergi sebelum matahari terbit. - Tak boleh. 142 00:08:39,418 --> 00:08:42,043 - Awak serius? - Saya tak boleh bawa sendiri. 143 00:08:42,126 --> 00:08:44,209 - Pasti boleh. - Pemegang kawalan. 144 00:08:44,293 --> 00:08:45,709 Alat pengemudi pesawat. 145 00:08:45,793 --> 00:08:48,209 Saya tak boleh kawal tanpa tangan saya! 146 00:08:50,459 --> 00:08:53,834 - Di mana seorang lagi juruterbang? - Saya tak tahu. 147 00:08:54,543 --> 00:08:55,959 Tak guna! 148 00:08:58,043 --> 00:09:00,543 Perhatian! Ada juruterbang di sini? 149 00:09:01,334 --> 00:09:03,793 Kami perlu juruterbang. Ini soal hidup mati! 150 00:09:09,043 --> 00:09:11,168 Jika tak berlepas, semua akan mati! 151 00:09:13,168 --> 00:09:15,584 - Bukan kapal terbang. Helikopter. - Mari. 152 00:09:17,334 --> 00:09:18,584 Awak tak perlu pergi. 153 00:09:18,668 --> 00:09:19,876 Ke mari! 154 00:09:25,168 --> 00:09:26,334 Lekas! 155 00:09:27,043 --> 00:09:28,001 Di mana polis? 156 00:09:28,084 --> 00:09:30,251 Tak tahu, selalu tiada bila perlu. 157 00:09:35,709 --> 00:09:38,209 - Apa yang mereka lakukan? - Saya tak tahu. 158 00:09:40,543 --> 00:09:42,959 - Kita bergerak. Pakai tali keledar. - Apa? 159 00:09:43,043 --> 00:09:44,126 Kita akan berlepas? 160 00:09:44,209 --> 00:09:45,918 Tak tahu, tapi kita bergerak. 161 00:09:46,001 --> 00:09:48,209 - Pakai tali keledar. - Di mana polis? 162 00:09:48,293 --> 00:09:49,459 - Pakai. - Berlepas? 163 00:09:49,543 --> 00:09:51,709 Saya tak tahu. Tolong, duduk. 164 00:09:51,793 --> 00:09:52,959 Tali keledar, encik. 165 00:09:54,084 --> 00:09:55,834 Semua okey. Pakai sekarang. 166 00:10:00,793 --> 00:10:03,501 Masih ada masa untuk hentikan semua ini, bukan? 167 00:10:03,584 --> 00:10:04,959 Saya hentikan di sana. 168 00:10:05,043 --> 00:10:07,668 Tiada apa untuk diberhentikan! Kita berlepas. 169 00:10:07,751 --> 00:10:09,459 Tak boleh berlepas begini. 170 00:10:10,459 --> 00:10:12,543 Jika tidak, saya tembak dia pula. 171 00:10:12,626 --> 00:10:14,418 Biarkan saya. Hentikan dia. 172 00:10:16,834 --> 00:10:19,001 Saya serius, jangan hiraukan saya. 173 00:10:21,084 --> 00:10:22,251 Buat panggilan! 174 00:10:28,543 --> 00:10:31,043 Menara kawalan, BE Airways 21 di sini. 175 00:10:31,126 --> 00:10:34,209 Meminta perlepasan dari laluan 25 di kanan. 176 00:10:36,459 --> 00:10:37,959 Menara kawalan, dengarkah? 177 00:10:40,293 --> 00:10:41,376 Awak dengarkah? 178 00:10:44,918 --> 00:10:46,834 - Tiada jawapan. - Biarkan. Pergi. 179 00:10:52,334 --> 00:10:55,251 Pramugari, sedia untuk berlepas. 180 00:10:56,001 --> 00:10:57,418 Sila kekal duduk semua. 181 00:10:57,501 --> 00:10:58,459 Terima kasih. 182 00:11:08,084 --> 00:11:09,293 Naikkan pendikit. 183 00:11:15,793 --> 00:11:16,668 Sepenuhnya. 184 00:11:29,584 --> 00:11:30,543 Ke manakah kita? 185 00:11:30,626 --> 00:11:32,834 Barat. Kita menghala ke barat. 186 00:11:50,334 --> 00:11:52,793 Awak faham kenapa ini tak masuk akal, bukan? 187 00:11:52,876 --> 00:11:54,126 Ya, saya faham dan tahu. 188 00:11:54,209 --> 00:11:56,334 "Cahaya matahari bermakna kematian." 189 00:11:56,418 --> 00:11:59,668 Saya tahu bunyinya gila, tapi saya bukan orang gila. 190 00:12:00,668 --> 00:12:03,293 Saya pegawai yang ditugaskan untuk NATO! 191 00:12:03,376 --> 00:12:07,376 Saya faham, mejar. Saya juga seorang tentera dahulu. 192 00:12:08,168 --> 00:12:09,376 Saya Sylvie. 193 00:12:12,084 --> 00:12:13,418 Dia pula… 194 00:12:15,959 --> 00:12:18,334 Pegawai Pertama Douek. Tapi panggil Mathieu. 195 00:12:18,418 --> 00:12:19,834 Mathieu. Baik. 196 00:12:19,918 --> 00:12:22,668 Awak pula? Siapa nama awak? 197 00:12:23,626 --> 00:12:26,459 Mejar Gallo. Terenzio Gallo. 198 00:12:31,168 --> 00:12:33,084 - Dua yang terakhir. - Ya. 199 00:12:37,834 --> 00:12:41,084 - Saya pun tiada Internet. - Mungkin pengganas itu tutup. 200 00:12:41,168 --> 00:12:42,084 Mungkin. 201 00:12:42,751 --> 00:12:44,418 Ia berkait dengan kawan saya? 202 00:12:45,251 --> 00:12:46,126 Di New York? 203 00:12:46,918 --> 00:12:51,668 Saya tak tahu. Rampasan di sini. Serangan gas di sana. 204 00:12:53,334 --> 00:12:55,001 Saya mungkin perlukan awak. 205 00:12:59,209 --> 00:13:01,168 - Puan. - Sila duduk. 206 00:13:08,584 --> 00:13:11,418 SEKURITI - ADA PENGGANAS DI SEBELAH SAYA! 207 00:13:26,668 --> 00:13:27,709 Tiada bunyi apa-apa. 208 00:13:29,543 --> 00:13:31,668 Penumpang ini syak ada pengganas lain. 209 00:13:33,293 --> 00:13:36,001 - Apa yang patut kita buat? - Kita perlu lawan. 210 00:13:44,751 --> 00:13:47,501 - Mereka beritahu ini di NATO? - Saya terdengar. 211 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 Adakah mereka beritahu apa penyebab kematian matahari ini? 212 00:13:53,251 --> 00:13:55,668 Tak, hanya bermula di mana matahari bersinar. 213 00:13:56,209 --> 00:14:00,376 Sudah benar-benar berlaku, di Asia dan Amerika sebelum kita berlepas. 214 00:14:00,459 --> 00:14:01,668 Ia bermula di situ. 215 00:14:01,751 --> 00:14:03,293 Sekarang? 216 00:14:06,626 --> 00:14:13,209 Apabila matahari mengelilingi bumi, ia akan bunuh semua dalam laluannya. 217 00:14:14,334 --> 00:14:16,543 Mejar, kita perlu dapatkan doktor. 218 00:14:18,834 --> 00:14:20,334 Atau kita takkan ke mana. 219 00:14:21,876 --> 00:14:23,043 Kita takkan ke mana. 220 00:14:25,459 --> 00:14:26,459 Kembali segera. 221 00:14:29,501 --> 00:14:30,793 Saya akan lindungi awak. 222 00:14:33,918 --> 00:14:36,459 - Kopi? - Kami akan curah ke matanya. 223 00:14:37,459 --> 00:14:39,334 Mathieu perlukan doktor sekarang. 224 00:14:40,251 --> 00:14:42,376 - Dia ditembak? - Ya, di tangannya. 225 00:14:42,459 --> 00:14:44,209 Jadi ayuh dapatkan doktor. 226 00:14:44,293 --> 00:14:46,834 Adakah mereka beritahu mengapa ini berlaku? 227 00:14:46,918 --> 00:14:50,501 Tidak, tapi jika awak tanya mereka sekarang, 228 00:14:50,584 --> 00:14:52,668 mereka ingin berada di tempat kita. 229 00:14:52,751 --> 00:14:54,084 Radio tidak berfungsi. 230 00:14:55,626 --> 00:14:57,834 Mungkin peluru terkena kawasan avionik. 231 00:14:58,418 --> 00:15:00,959 Baikilah ia. Awak akan dengar kebenarannya. 232 00:15:01,043 --> 00:15:02,001 Tak boleh. 233 00:15:02,834 --> 00:15:06,126 Avionik hanya boleh dicapai dari luar pesawat. 234 00:15:11,251 --> 00:15:14,043 Mungkin kita boleh mendarat, kemudian baikinya. 235 00:15:14,543 --> 00:15:17,834 - Kita ada mekanik di sini. - Adakah awak tak dengar? 236 00:15:17,918 --> 00:15:19,584 Jika kita lambat, kita mati! 237 00:15:21,501 --> 00:15:22,501 Awak faham tak? 238 00:15:24,709 --> 00:15:26,918 Ini amat penting. Ada doktor di sini? 239 00:15:29,334 --> 00:15:32,418 Saya bukan doktor, tapi petugas kesihatan peribadi. 240 00:15:32,501 --> 00:15:35,168 - Ayuh ke mari. - Apa yang boleh saya bantu? 241 00:15:36,334 --> 00:15:37,793 Beritahu kami apa terjadi. 242 00:15:37,876 --> 00:15:40,543 - Kami patut tahu apa yang berlaku. - Ya. 243 00:15:41,043 --> 00:15:42,709 Juruterbang akan terangkan. 244 00:15:47,543 --> 00:15:49,334 Minyak cukup untuk ke Moscow? 245 00:15:50,668 --> 00:15:52,168 Berapa jauh dari Brussels? 246 00:15:52,793 --> 00:15:54,501 Jaraknya 1,216 batu nautika. 247 00:15:55,293 --> 00:15:58,834 Jadi sejauh manakah kita boleh ke barat dengan minyak itu? 248 00:15:59,501 --> 00:16:01,084 Saya perlu kira. 249 00:16:01,168 --> 00:16:02,876 - Kira sekarang. - Baik. 250 00:16:03,626 --> 00:16:04,793 Saya akan kira. 251 00:16:04,876 --> 00:16:08,126 Itu destinasi kita. Sejauh mungkin ke barat. 252 00:16:14,334 --> 00:16:15,251 Duduk di situ. 253 00:16:19,793 --> 00:16:20,834 Awak, duduk sana. 254 00:16:24,001 --> 00:16:25,084 Tunjukkan tangan. 255 00:16:36,543 --> 00:16:37,751 Teruskan rancangan itu? 256 00:16:39,084 --> 00:16:40,876 Ya, teruskan. 257 00:16:43,084 --> 00:16:44,668 Tapi awas. 258 00:16:46,668 --> 00:16:47,876 Jika saya lihat bandar, 259 00:16:47,959 --> 00:16:50,418 dan tiada laut di bawah, saya tahu ia timur. 260 00:16:50,501 --> 00:16:51,626 Baik. 261 00:16:53,418 --> 00:16:56,251 Tapi awak perlu lakukan sesuatu untuk saya. 262 00:16:56,334 --> 00:16:57,209 Apa? 263 00:16:58,751 --> 00:17:01,001 Usah beritahu penumpang tentang matahari. 264 00:17:02,209 --> 00:17:03,459 Nanti mereka panik. 265 00:17:05,584 --> 00:17:07,751 Kita perlu bekerjasama, Terenzio. 266 00:17:07,834 --> 00:17:08,834 Awak dan saya. 267 00:17:10,001 --> 00:17:12,501 - Apa patut saya beritahu? - Tiada apa-apa. 268 00:17:15,834 --> 00:17:16,876 Saya akan uruskan. 269 00:17:19,334 --> 00:17:20,209 Bagaimana? 270 00:17:23,334 --> 00:17:27,251 Penumpang sekalian, ini juruterbang kamu bercakap. 271 00:17:29,126 --> 00:17:33,084 Saya hendak beritahu semuanya okey dan terkawal. 272 00:17:34,418 --> 00:17:40,293 Lelaki budiman ini meminta kita mengubah laluan ke lapangan terbang lain. 273 00:17:41,418 --> 00:17:42,626 Kami perlu ke Moscow. 274 00:17:42,709 --> 00:17:44,043 Apabila sudah selesai, 275 00:17:45,876 --> 00:17:48,334 Kita akan sambung penerbangan ke Moscow. 276 00:17:49,626 --> 00:17:51,001 Maaf saya ucapkan… 277 00:17:52,501 --> 00:17:53,793 atas kesulitan ini. 278 00:17:55,834 --> 00:17:58,626 "Lelaki budiman" bukanlah gelaran yang sesuai. 279 00:17:59,251 --> 00:18:02,043 Mengawal penerbangan dengan selamat lebih penting. 280 00:18:02,126 --> 00:18:03,251 Hulurkan tangan awak. 281 00:18:03,334 --> 00:18:07,959 Saya tak boleh lakukannya jika dia panik atau penumpang berasa gelisah. 282 00:18:10,334 --> 00:18:12,584 Bagaimana dengan BIKF? 283 00:18:13,293 --> 00:18:14,293 Iceland? 284 00:18:15,043 --> 00:18:16,793 Kira-kira 1,100 batu. 285 00:18:19,376 --> 00:18:20,876 - Bagus. - Luka dirawat. 286 00:18:22,209 --> 00:18:24,168 Ada kira-kira 600 batu minyak lagi 287 00:18:25,959 --> 00:18:28,626 dan sedikit masa untuk pejuang pengiring tiba. 288 00:18:28,709 --> 00:18:30,293 Panggilan kecemasan tak dibuat. 289 00:18:31,001 --> 00:18:34,626 Ini pesawat penumpang 290 00:18:36,001 --> 00:18:39,626 yang berlepas tanpa kebenaran dan tidak jawab kawalan radio. 291 00:18:39,709 --> 00:18:42,751 Mereka akan datang. Percayalah. 292 00:18:43,751 --> 00:18:47,043 Tiada alatan untuk menjahit luka dalam kit ini. 293 00:18:52,418 --> 00:18:53,709 Boleh kita lecurkan? 294 00:18:55,793 --> 00:18:56,918 Lecur? 295 00:18:58,001 --> 00:18:59,918 Bakar tisu, hentikan pendarahan. 296 00:19:01,001 --> 00:19:04,168 Saya perlukan besi dan cara untuk panaskannya. 297 00:19:06,793 --> 00:19:09,834 Ada pisau di kelas pertama, bukan? Pisau besi. 298 00:19:11,918 --> 00:19:13,251 Kita perlu mencuba. 299 00:19:15,376 --> 00:19:17,918 - Kami nak cakap dengan kapten. - Kita ke mana? 300 00:19:18,001 --> 00:19:19,751 Kekal tenang ya, semua? 301 00:19:21,084 --> 00:19:22,459 Ada apa dengan matahari? 302 00:19:24,293 --> 00:19:25,376 Apa maksud awak? 303 00:19:25,876 --> 00:19:28,084 Saya terdengar tadi, melalui pintu. 304 00:19:28,168 --> 00:19:29,793 Mungkin awak salah faham. 305 00:19:32,668 --> 00:19:37,334 Ikut kiraan saya. Tiga, dua, satu. 306 00:19:39,334 --> 00:19:41,043 Bagus, tarik nafas. 307 00:19:41,834 --> 00:19:43,168 Berikan saya pisau itu. 308 00:19:48,126 --> 00:19:49,168 Pegang tangannya. 309 00:19:51,293 --> 00:19:55,209 Kalau saya, saya akan pejam mata, dengan rapat. 310 00:20:00,084 --> 00:20:01,376 Dengar sini. 311 00:20:01,459 --> 00:20:03,543 Kami beli tiket untuk ke Moscow. 312 00:20:05,168 --> 00:20:07,584 Pembedahan anak saya di sana, esok. 313 00:20:07,668 --> 00:20:10,126 Jika awak fikir saya takut dengan awak… 314 00:20:10,209 --> 00:20:11,918 - Duduk, emak. - Encik. 315 00:20:12,001 --> 00:20:13,834 - Jangan, ibu. - Tunggu, sayang. 316 00:20:13,918 --> 00:20:16,043 Lebih ramai orang dari peluru awak. 317 00:20:16,126 --> 00:20:18,418 Cukup untuk awak dan budak cacat itu. 318 00:20:18,501 --> 00:20:19,834 Abaikan dia, puan. 319 00:20:19,918 --> 00:20:21,709 Dasar lelaki celaka! Mari sini! 320 00:20:25,043 --> 00:20:25,918 Mathieu. 321 00:20:35,918 --> 00:20:38,001 Ini akan bantu kurangkan jangkitan 322 00:20:38,959 --> 00:20:40,501 untuk beberapa jam. 323 00:20:41,001 --> 00:20:42,418 Terima kasih. 324 00:20:42,501 --> 00:20:43,668 Bagaimana rasanya? 325 00:20:45,793 --> 00:20:46,626 Lebih baik. 326 00:20:48,584 --> 00:20:51,793 Itu ubat kebas. Malangnya, kami dah guna kesemuanya. 327 00:20:52,959 --> 00:20:54,959 Awak perlu minum sedikit alkohol. 328 00:20:57,126 --> 00:20:58,751 Saya tak boleh mabuk. 329 00:21:00,376 --> 00:21:02,459 Saya minum sebotol vodka sebelum naik. 330 00:21:02,543 --> 00:21:04,918 Penerbangan ini dah hilangkan mabuk saya. 331 00:21:07,334 --> 00:21:12,501 Saya tak tahu dari mana nak mula. Situasi ini sangat tak masuk akal. 332 00:21:13,001 --> 00:21:17,084 Nampaknya, kapal terbang kami telah dirampas oleh gerila Itali. 333 00:21:17,168 --> 00:21:18,168 Sungguh pelik. 334 00:21:19,459 --> 00:21:20,876 Jadi… 335 00:21:20,959 --> 00:21:23,834 Ini bukan siaran langsung kerana tiada Internet. 336 00:21:23,918 --> 00:21:27,959 Mereka tukar tiket saya. Jadi, saya dalam kelas ekonomi. 337 00:21:28,043 --> 00:21:29,376 - Maafkan saya. - Ya. 338 00:21:29,459 --> 00:21:31,084 Sejak bila Internet tiada? 339 00:21:31,168 --> 00:21:34,543 Sepanjang minggu. Ia patut pulih selepas pulang dari Moscow. 340 00:21:34,626 --> 00:21:36,168 Maafkan saya. 341 00:21:38,834 --> 00:21:40,668 - Semua tak apa-apa di sana? - Ya. 342 00:21:44,043 --> 00:21:46,376 Saya tahu tentang matahari. 343 00:21:46,459 --> 00:21:47,959 Awak tahu? 344 00:21:49,209 --> 00:21:52,376 - Juruterbang tahu? - Ya. Tapi, dia tak percaya. 345 00:21:52,959 --> 00:21:54,584 Ia tidak benar, bukan? 346 00:21:54,668 --> 00:21:56,418 Saya tak tahu. Awak? 347 00:22:01,209 --> 00:22:02,709 Awak bawa helikopter? 348 00:22:07,293 --> 00:22:08,293 Pernah bawa. 349 00:22:10,168 --> 00:22:12,584 Saya tentera udara. Kemudian, dipecat. 350 00:22:13,209 --> 00:22:17,168 Pendaratan. Itu sahaja bahagian yang saya perlukan pertolongan. 351 00:22:25,001 --> 00:22:26,168 Mampukah kita? 352 00:22:26,251 --> 00:22:27,876 Tanpa radio? Tanpa pelepasan? 353 00:22:27,959 --> 00:22:31,626 Menara akan bantu kita dengan isyarat lampu. Kami dilatih. 354 00:22:32,126 --> 00:22:35,376 - Baik. - Awak dan saya boleh berlatih caranya. 355 00:22:37,834 --> 00:22:40,709 - Apa yang berlaku sekarang? - Biar saya lihat. 356 00:22:41,709 --> 00:22:42,543 Tidak, tunggu. 357 00:22:43,501 --> 00:22:44,334 Tolong saya. 358 00:22:45,043 --> 00:22:46,168 - Kenapa? - Saya tahu. 359 00:22:46,251 --> 00:22:47,418 Ia perang biologi. 360 00:22:47,501 --> 00:22:49,543 - Bawa dia ke tandas. - Jangan sentuh! 361 00:22:49,626 --> 00:22:50,459 Tolong saya. 362 00:22:50,543 --> 00:22:51,793 - Ke mari. - Hei. 363 00:22:55,751 --> 00:22:56,584 Baik. 364 00:22:56,668 --> 00:22:59,751 - Salah seorang penumpang ambil senapang. - Berundur! 365 00:22:59,834 --> 00:23:01,584 Panggil saya jika ada isyarat. 366 00:23:04,459 --> 00:23:05,876 Pulangkan senapang itu. 367 00:23:06,751 --> 00:23:09,626 - Saya sedang selamatkan awak. - Awak berbohong. 368 00:23:09,709 --> 00:23:11,376 Kunci dia di dalam tandas. 369 00:23:12,043 --> 00:23:14,043 - Sekarang. - Celaka. 370 00:23:14,626 --> 00:23:16,793 - Baik. - Saya akan kira hingga satu. 371 00:23:16,876 --> 00:23:19,751 Baik. Setidaknya, fikirkan diri sendiri. 372 00:23:19,834 --> 00:23:21,126 Tolonglah. 373 00:23:21,209 --> 00:23:22,834 - Lakukan. - Pergi. 374 00:23:23,626 --> 00:23:25,084 Ke sini, encik. 375 00:23:25,626 --> 00:23:26,584 Tolonglah. 376 00:23:36,834 --> 00:23:38,709 Awak pun telah berbohong. 377 00:23:40,168 --> 00:23:43,126 Benar, tapi untuk tujuan yang baik. 378 00:23:43,793 --> 00:23:45,459 Lelaki itu gila. Dia runsing. 379 00:23:45,543 --> 00:23:46,668 Itu tak betul! 380 00:23:47,709 --> 00:23:48,876 Kita ke mana? 381 00:23:49,543 --> 00:23:53,459 Dia hendak ke barat, jadi kita akan ke Iceland. 382 00:23:53,543 --> 00:23:55,584 Mengapa kita tak patah balik? 383 00:23:55,668 --> 00:23:57,959 Kita akan mendarat, dan selepas itu, 384 00:23:58,043 --> 00:24:00,751 polis akan tahan dia dan ini akan berakhir. 385 00:24:00,834 --> 00:24:02,709 Dia kata matahari akan membunuh. 386 00:24:04,126 --> 00:24:06,084 - Matahari? - Awak juga bersetuju. 387 00:24:06,584 --> 00:24:08,251 Saya buat begini sebab dia. 388 00:24:09,751 --> 00:24:13,626 Jika saya tak bersetuju, saya tak tahu apa yang dia akan lakukan. 389 00:24:13,709 --> 00:24:15,584 Tak guna! Saya bercakap benar. 390 00:24:17,084 --> 00:24:18,376 Ini hal yang sebenar. 391 00:24:22,459 --> 00:24:23,459 Semuanya. 392 00:24:27,543 --> 00:24:29,126 Bagi pihak BE Airways, 393 00:24:31,043 --> 00:24:36,126 saya hendak memohon maaf kepada kamu semua. 394 00:24:39,459 --> 00:24:40,918 Jangan tipu lagi, ya? 395 00:24:49,834 --> 00:24:50,709 Boleh? 396 00:24:51,668 --> 00:24:52,501 Baik. 397 00:24:57,709 --> 00:24:58,709 Terima kasih. 398 00:25:02,418 --> 00:25:06,168 Terima kasih semua kerana menangani hal ini dengan amat baik. 399 00:25:06,251 --> 00:25:08,293 - Teruskan. - Apa yang berlaku? 400 00:25:09,418 --> 00:25:10,876 Saya akan maklum semula. 401 00:25:26,626 --> 00:25:30,126 Menara Reykjavik, BE Airways 21. Memohon untuk mendarat. 402 00:25:35,209 --> 00:25:36,293 Radio tak berfungsi. 403 00:25:37,834 --> 00:25:39,584 Pejuang pengiring juga tiada. 404 00:25:41,876 --> 00:25:42,834 Sediakan brek auto. 405 00:25:44,126 --> 00:25:45,209 Kepak pada satu. 406 00:25:47,834 --> 00:25:49,043 Kepak pada satu. 407 00:25:49,126 --> 00:25:51,418 - Kepak pada dua. - Kepak pada dua. 408 00:25:53,251 --> 00:25:54,376 Turunkan gear. 409 00:25:55,293 --> 00:25:56,376 Gear diturunkan. 410 00:25:56,459 --> 00:25:57,376 Pintu ditutup. 411 00:25:59,168 --> 00:26:00,001 Pintu ditutup. 412 00:26:01,084 --> 00:26:01,959 Lampu. 413 00:26:04,459 --> 00:26:05,376 Menara Reykjavik. 414 00:26:06,209 --> 00:26:07,084 Sesiapa di sana? 415 00:26:12,793 --> 00:26:17,501 Jika tiada jawapan sehingga pendekatan terakhir, kita akan buat lintas terbang. 416 00:26:22,126 --> 00:26:25,043 Tarik nafas. Awak rasa sakit di mana? 417 00:26:26,043 --> 00:26:27,334 - Di sini? - Ya. 418 00:26:28,793 --> 00:26:31,501 - Awak rasa dia boleh duduk? - Saya rasa tidak. 419 00:26:33,126 --> 00:26:34,668 Dah tahu apa puncanya? 420 00:26:34,751 --> 00:26:37,209 Tak. Saya rasa perutnya, tapi tak pasti. 421 00:26:37,293 --> 00:26:39,334 Usah risau. Kita bakal mendarat. 422 00:26:39,418 --> 00:26:42,376 Ada sesiapa faham Arab? Saya rasa dia cakap Arab. 423 00:26:43,459 --> 00:26:44,793 Ada sesiapa faham Arab? 424 00:26:47,459 --> 00:26:49,043 Ada sesiapa faham Arab? 425 00:26:53,126 --> 00:26:55,293 - Saya. - Boleh ke sini, encik? 426 00:26:57,501 --> 00:26:58,876 Kami perlu terjemahan. 427 00:26:58,959 --> 00:27:02,834 - Lampu! - Itu Iceland. Iceland. 428 00:27:09,084 --> 00:27:12,584 Saya akan beri isyarat kecemasan dengan hujung sayap nanti. 429 00:27:16,876 --> 00:27:19,626 Menara Reykjavik, BE Airways 21. 430 00:27:21,793 --> 00:27:24,709 Lintas terbang untuk isyarat kecemasan. Kami ada… 431 00:27:35,709 --> 00:27:36,834 Apakah itu? 432 00:27:40,459 --> 00:27:42,126 Mereka… Mereka nak keluar. 433 00:27:43,876 --> 00:27:45,126 Ini takkan berhasil. 434 00:27:45,209 --> 00:27:46,626 Laluan mendarat terhalang. 435 00:27:46,709 --> 00:27:48,293 Kita perlu pusing balik. 436 00:27:52,043 --> 00:27:53,168 Awak nampak tak? 437 00:27:53,251 --> 00:27:54,251 Apakah itu… 438 00:27:58,876 --> 00:28:01,876 Awak fikir… apa yang mejar itu cakap benar? 439 00:28:12,959 --> 00:28:16,168 Kita ada minyak simpanan untuk kira-kira 595 batu. 440 00:28:19,168 --> 00:28:21,584 Rancang penerbangan ke alternatif terdekat. 441 00:28:22,709 --> 00:28:25,459 Dengan landasan sekurang-kurangnya 1,500 meter. 442 00:28:28,126 --> 00:28:28,959 Baik. 443 00:28:37,668 --> 00:28:39,084 Apa yang awak buat? 444 00:28:43,584 --> 00:28:45,876 Awak tipu saya, lelaki Arab bodoh! 445 00:28:46,459 --> 00:28:47,418 Turki, sebenarnya. 446 00:28:50,543 --> 00:28:52,168 Mejar, apa yang berlaku? 447 00:28:53,334 --> 00:28:56,209 Apa yang awak nampak? 448 00:28:56,293 --> 00:28:58,293 Kapal terbang terbakar, orang merana. 449 00:28:58,834 --> 00:28:59,876 Seperti kiamat. 450 00:29:04,626 --> 00:29:06,626 Saya takkan bercakap tanpa senapang. 451 00:29:06,709 --> 00:29:08,418 - Apa? - Bagaimana… 452 00:29:08,501 --> 00:29:09,418 Mustahil… 453 00:29:09,501 --> 00:29:10,418 Tak guna… 454 00:29:12,209 --> 00:29:13,168 Berikan padanya. 455 00:29:17,126 --> 00:29:19,334 - Tunggu, kita bincang dulu. - Tidak. 456 00:29:20,209 --> 00:29:21,251 Sebentar… 457 00:29:25,959 --> 00:29:30,543 Mereka mula sedar apa yang saya katakan selama ini. Bukankah begitu? 458 00:29:30,626 --> 00:29:33,459 Jika awak tunggu matahari terbit, awak akan mati. 459 00:29:34,376 --> 00:29:35,459 Matahari? 460 00:29:36,168 --> 00:29:37,959 - Ia berlaku di New York. - Apa? 461 00:29:38,043 --> 00:29:39,626 - Kita akan mati. - Kita… 462 00:29:39,709 --> 00:29:41,918 Kita mesti terus menghala ke barat. 463 00:29:42,001 --> 00:29:45,126 Tak boleh. Selepas Iceland, Greenland. Kita tiada minyak. 464 00:29:45,959 --> 00:29:47,126 Kita kurang minyak? 465 00:29:48,168 --> 00:29:49,584 Saya tak cakap begitu. 466 00:29:49,668 --> 00:29:50,668 Saya yang cakap. 467 00:29:52,876 --> 00:29:54,084 Tiada apa di barat. 468 00:29:54,168 --> 00:29:57,376 Hentian terdekat di timur, Kinloss di utara Scotland. 469 00:29:58,001 --> 00:29:59,543 RAF Kinloss? Saya tahu. 470 00:29:59,626 --> 00:30:01,709 Ada misi cuaca Kesatuan Eropah di situ… 471 00:30:01,793 --> 00:30:03,543 Malangnya, itu pun tak boleh. 472 00:30:03,626 --> 00:30:05,418 Tak cukup juga? 473 00:30:06,751 --> 00:30:07,751 Lima puluh batu. 474 00:30:08,501 --> 00:30:10,709 Adakah orang di Brussels dalam bahaya? 475 00:30:10,793 --> 00:30:12,376 - Sabar. - Mereka dah mati? 476 00:30:12,459 --> 00:30:13,876 Kita fikir satu persatu. 477 00:30:14,668 --> 00:30:15,793 Lima puluh batu. 478 00:30:17,876 --> 00:30:20,251 Kita boleh terbang rendah, kurang laju… 479 00:30:21,334 --> 00:30:23,793 - dan dengan sedikit tuah… - Tuah? 480 00:30:23,876 --> 00:30:27,584 Kita tak boleh ke timur dengan perlahan. Matahari sangat cepat. 481 00:30:27,668 --> 00:30:29,501 - Hari akan gelap. - Berapa lama? 482 00:30:29,584 --> 00:30:31,668 Tuhan, lindungi kami. 483 00:30:33,793 --> 00:30:34,626 Tunggu. 484 00:30:36,209 --> 00:30:38,251 Saya janji, kita boleh selesaikan. 485 00:30:40,918 --> 00:30:43,043 Tapi, kita perlu ke tempat selamat. 486 00:30:45,459 --> 00:30:46,626 Jadi, sekarang… 487 00:30:49,168 --> 00:30:52,584 duduk di tempat masing-masing dan bertenang. 488 00:30:55,334 --> 00:30:56,626 Bertenang? 489 00:30:57,918 --> 00:31:00,793 Awak pula… jangan buat perkara bodoh. 490 00:31:02,459 --> 00:31:03,501 Mengarut. 491 00:31:18,293 --> 00:31:22,584 Awak akan tidur. 492 00:31:25,084 --> 00:31:29,251 Aku mohon keampunan untuk segala dosa dan kepada Mu aku berserah. 493 00:31:36,543 --> 00:31:39,501 Saya pasti ini akan jadi video terakhir saya. 494 00:31:40,126 --> 00:31:42,584 Tapi saya cuma nak katakan… 495 00:31:58,084 --> 00:31:59,876 Jika di situ juga seperti Iceland? 496 00:31:59,959 --> 00:32:01,626 Maka kita akan hadapinya. 497 00:32:01,709 --> 00:32:04,126 Jika Kinloss ditutup, tiada tempat lain. 498 00:32:04,209 --> 00:32:05,418 Saya tahu! 499 00:32:09,168 --> 00:32:10,001 Maaf. 500 00:32:12,543 --> 00:32:14,709 Sebaik sahaja mendarat, cari minyak. 501 00:32:14,793 --> 00:32:16,668 Kita ada kurang dari satu jam. 502 00:32:16,751 --> 00:32:20,709 Tidak. Saya cadangkan selepas isi minyak, kita pulang ke Brussels. 503 00:32:20,793 --> 00:32:22,668 - Kita lihat nanti. - Usah begitu. 504 00:32:22,751 --> 00:32:24,668 - Awak tiada keluarga? - Ada, tapi… 505 00:32:24,751 --> 00:32:28,418 Saya tak tahu tentang awak, tapi jika dunia akan kiamat, 506 00:32:28,501 --> 00:32:30,209 saya nak selamatkan isteri saya. 507 00:32:30,293 --> 00:32:32,501 Bertenang, semua. 508 00:32:33,834 --> 00:32:37,001 Selesaikan satu persatu. Kita mendarat dahulu. 509 00:32:38,626 --> 00:32:39,459 Boleh? 510 00:32:43,876 --> 00:32:46,501 Beritahu Gabrielle, minta semua bersedia, ya? 511 00:32:51,834 --> 00:32:53,959 - Tak profesional. - Dia manusia biasa. 512 00:32:57,334 --> 00:32:58,543 Tak profesional. 513 00:32:59,584 --> 00:33:04,876 APA PUN TERJADI, NAIK PESAWAT MENGHALA KE BARAT. 514 00:33:04,959 --> 00:33:08,584 LAKUKANNYA, NANTI SAYA TERANGKAN. 515 00:33:08,668 --> 00:33:10,751 Cepatlah, tak guna! 516 00:33:12,918 --> 00:33:15,168 Sila duduk dan pakai tali keledar. 517 00:33:15,251 --> 00:33:17,293 Encik, kita akan mendarat. Cepat. 518 00:33:19,959 --> 00:33:21,001 Boleh saya tolong? 519 00:33:21,918 --> 00:33:23,668 Jika saya tahu masalahnya… 520 00:33:24,501 --> 00:33:26,168 Saya pasti ia perutnya. 521 00:33:26,793 --> 00:33:28,959 Bawa ke tandas, lihat jika dia muntah? 522 00:33:29,043 --> 00:33:30,376 Dia tak mahu digerakkan. 523 00:33:40,501 --> 00:33:41,501 Apa dia cakap? 524 00:33:45,959 --> 00:33:49,126 - Apa dia cakap? - Tak pasti. Dia menggumam. 525 00:33:49,793 --> 00:33:51,834 Saya rasa dia kata dia telan berlian. 526 00:33:52,751 --> 00:33:54,126 Berlian? 527 00:33:55,709 --> 00:33:56,709 Itu yang dia kata. 528 00:34:03,459 --> 00:34:04,959 Enjin semakin lemah. 529 00:34:05,043 --> 00:34:06,168 Matikan dua-dua. 530 00:34:06,251 --> 00:34:07,168 Tuas itu. 531 00:34:07,251 --> 00:34:09,126 - Awak nak enjin ditutup? - Ya. 532 00:34:10,876 --> 00:34:12,918 - Perlu luncurkan untuk masuk. - Apa? 533 00:34:13,001 --> 00:34:14,001 Luncuran depan. 534 00:34:14,959 --> 00:34:18,334 Luncur? Bukankah itu untuk pesawat pelatih kecil? 535 00:34:18,418 --> 00:34:19,501 Pesawat yang kecil. 536 00:34:19,584 --> 00:34:20,959 Pesawat tetap pesawat. 537 00:34:24,001 --> 00:34:28,001 Bersedia untuk pendaratan kecemasan. Sekarang! 538 00:34:35,459 --> 00:34:37,876 Saya akan mati di Scotland… 539 00:34:38,459 --> 00:34:40,751 - dengan orang Belgium… - Boleh diam? 540 00:35:01,043 --> 00:35:03,251 Hei, luncurkan lagi. Gunakan kaki! 541 00:35:03,334 --> 00:35:05,168 - Sudah! - Sekarang brek tangan. 542 00:35:06,501 --> 00:35:09,459 Tarik sekarang. Sehingga habis. 543 00:35:09,543 --> 00:35:10,918 Tarik! Sekali lagi. 544 00:35:11,001 --> 00:35:13,543 - Di kiri. - Kita akan melanggarnya. 545 00:35:13,626 --> 00:35:15,084 - Kita akan langgar! - Tak! 546 00:35:16,251 --> 00:35:17,459 Saya takkan langgar. 547 00:35:30,959 --> 00:35:31,959 Awak berjaya. 548 00:35:37,209 --> 00:35:40,918 Penumpang sekalian, sila duduk dan pakai tali pinggang keledar 549 00:35:41,001 --> 00:35:44,334 sehingga isyarat dimatikan. Terima kasih atas kerjasama. 550 00:35:48,334 --> 00:35:50,251 Sila duduk, semua. 551 00:35:53,126 --> 00:35:54,293 Terima kasih. 552 00:35:54,376 --> 00:35:56,209 Sila duduk, semua. Terima kasih. 553 00:35:56,293 --> 00:35:57,543 Awak dengar kata kapten! 554 00:35:57,626 --> 00:35:58,834 - Ke tepi! - Duduk. 555 00:35:58,918 --> 00:36:00,251 Masih tak selamat. 556 00:36:00,334 --> 00:36:03,418 Sila duduk semua, tolonglah. 557 00:36:12,793 --> 00:36:14,626 - Mana semua orang? - Ayuhlah. 558 00:36:18,918 --> 00:36:20,126 Mereka sedang turun. 559 00:36:21,918 --> 00:36:24,126 Ingin meluruskan kaki itu normal. 560 00:36:34,668 --> 00:36:38,709 Awak tak apa-apa? Tarik nafas, cuba bernafas. 561 00:36:38,793 --> 00:36:40,626 Oh ya. 562 00:36:51,834 --> 00:36:52,876 Ya Tuhan. 563 00:36:56,209 --> 00:36:59,084 Orang Itali itu bercakap benar. Mereka fikir… 564 00:37:01,001 --> 00:37:02,293 Ini pasti mimpi… 565 00:37:02,376 --> 00:37:03,543 Oh, Tuhan… 566 00:37:04,584 --> 00:37:05,626 Oh, tidak. 567 00:37:09,376 --> 00:37:11,668 Pergi ke lapangan terbang segera… 568 00:37:11,751 --> 00:37:12,959 Bila ia akan berakhir? 569 00:37:13,043 --> 00:37:13,959 Saya masih cari. 570 00:37:20,584 --> 00:37:21,918 Bantuan atau masalah? 571 00:37:22,418 --> 00:37:23,376 Jika masalah? 572 00:37:23,459 --> 00:37:26,001 Kita nak bawa orang naik dengan gelongsor? 573 00:37:34,543 --> 00:37:37,209 - Awak dari mana? - Brussels. 574 00:37:38,376 --> 00:37:40,834 - Apa yang awak dengar? - Sedikit maklumat. 575 00:37:41,376 --> 00:37:43,126 Seluruh dunia akan kiamat. 576 00:37:44,668 --> 00:37:46,626 - Hanya kamu bertiga? - Ya. 577 00:37:46,709 --> 00:37:49,501 Kami akan terangkan, tapi tiada masa sekarang. 578 00:37:50,084 --> 00:37:52,501 Kita perlu keluar dari sini. Sekarang. 579 00:37:52,584 --> 00:37:53,793 Dan pergi ke mana? 580 00:37:54,459 --> 00:37:55,543 Menuju malam. 581 00:40:00,543 --> 00:40:05,543 Terjemahan sari kata oleh Husna Nadirah binti Hazizan