1 00:00:07,126 --> 00:00:10,626 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:18,709 --> 00:00:20,959 ‫אי אפשר כאן.‬ ‫-למה לא?‬ 3 00:00:22,584 --> 00:00:23,584 ‫"למה לא?"‬ 4 00:00:24,293 --> 00:00:27,043 ‫תשללי ממני את משאלתי האחרונה?‬ 5 00:00:29,751 --> 00:00:32,543 ‫לא, אבל אם תגיד את זה שוב, באמת תמות.‬ 6 00:00:32,626 --> 00:00:33,459 ‫שמעת?‬ 7 00:00:54,668 --> 00:00:55,501 ‫לעזאזל!‬ 8 00:00:57,543 --> 00:00:58,751 ‫- שדה התעופה בריסל -‬ 9 00:01:06,043 --> 00:01:08,251 ‫אתה לא צריך...‬ ‫-לא, אין בעיה.‬ 10 00:01:16,168 --> 00:01:18,834 ‫אסור לחנות כאן, אדוני.‬ ‫-עניין רשמי.‬ 11 00:01:23,126 --> 00:01:29,293 ‫אתה שומע? הלו?‬ 12 00:01:29,959 --> 00:01:31,876 ‫אבל ההמראה בעוד חצי שעה.‬ 13 00:01:31,959 --> 00:01:33,376 ‫השער סגור.‬ 14 00:01:34,293 --> 00:01:35,584 ‫זה לא תלוי בי.‬ 15 00:01:36,168 --> 00:01:38,459 ‫כמובן, את רק מבצעת את העבודה שלך.‬ 16 00:01:38,543 --> 00:01:40,668 ‫אני לא זו שאיחרה, גברת.‬ 17 00:01:43,209 --> 00:01:45,668 ‫את עדיין טסה עם מר מרטנס?‬ 18 00:01:46,834 --> 00:01:47,668 ‫לא.‬ 19 00:01:48,584 --> 00:01:50,626 ‫הוא לא צריך הזמנה חדשה?‬ 20 00:01:52,126 --> 00:01:53,084 ‫לא.‬ 21 00:01:53,376 --> 00:01:55,584 ‫טוב, קורה, מה?‬ 22 00:01:57,793 --> 00:01:58,709 ‫באמת?‬ 23 00:02:01,584 --> 00:02:03,251 ‫"קורה", מה?‬ 24 00:02:05,918 --> 00:02:09,668 ‫אבדוק מה אפשר לעשות.‬ 25 00:02:11,293 --> 00:02:13,418 ‫אדוני, יש תור...‬ ‫-סליחה.‬ 26 00:02:14,293 --> 00:02:16,793 ‫אני צריך לתת משהו לחבר לפני שהוא טס.‬ 27 00:02:16,876 --> 00:02:20,918 ‫אפשר לעבור רק עם כרטיס עלייה למטוס.‬ 28 00:02:21,001 --> 00:02:22,376 ‫מדובר בעניין של נאט"ו.‬ 29 00:02:22,459 --> 00:02:24,168 ‫בסדר גמור.‬ 30 00:02:24,751 --> 00:02:27,126 ‫אבל תצטרך ליווי של שומרים.‬ 31 00:02:27,209 --> 00:02:30,251 ‫אחרת אפשר לעבור רק עם כרטיס.‬ 32 00:02:30,334 --> 00:02:32,834 ‫חתיכת חרא.‬ 33 00:02:33,543 --> 00:02:34,751 ‫ערב טוב.‬ 34 00:02:35,584 --> 00:02:36,834 ‫ערב טוב.‬ 35 00:02:39,418 --> 00:02:42,209 ‫אינס?‬ ‫-כן.‬ 36 00:02:42,376 --> 00:02:45,459 ‫אני עוקב אחרייך באינסטגרם.‬ ‫-טוב.‬ 37 00:02:46,876 --> 00:02:48,501 ‫מוסקבה, מה?‬ ‫-כן.‬ 38 00:02:48,584 --> 00:02:51,251 ‫את מסתובבת שם?‬ ‫-לא, רק הופעה.‬ 39 00:02:54,418 --> 00:02:56,043 ‫טיסה נעימה.‬ ‫-תודה.‬ 40 00:02:56,126 --> 00:02:58,793 ‫טיסה 21 למוסקבה.‬ 41 00:02:58,876 --> 00:03:03,168 ‫עצירה שם, הגעה ביום שבת ב-20:20.‬ 42 00:03:03,251 --> 00:03:09,168 ‫נשארו מקומות רק במחלקה ראשונה,‬ ‫אבל השדרוג חינם.‬ 43 00:03:10,043 --> 00:03:11,084 ‫תודה.‬ 44 00:03:11,168 --> 00:03:13,834 ‫אני רוצה לטוס למערב.‬ ‫-למערב?‬ 45 00:03:13,918 --> 00:03:15,751 ‫לונדון, דבלין, ניו יורק...‬ 46 00:03:15,834 --> 00:03:18,543 ‫יש טיסה לניו יורק בעוד שעתיים.‬ ‫-ניו יורק, בסדר.‬ 47 00:03:18,626 --> 00:03:21,709 ‫טוב, מעולה. תאריך חזרה?‬ 48 00:03:22,334 --> 00:03:24,501 ‫לא, בלי חזרה, כיוון אחד.‬ 49 00:03:26,709 --> 00:03:29,709 ‫יש לי מושב במחלקת עסקים לג'יי-אף-קיי.‬ 50 00:03:30,959 --> 00:03:34,251 ‫המחיר הוא 4,235 אירו.‬ ‫-בסדר.‬ 51 00:03:38,126 --> 00:03:39,709 ‫מה? היא באמת אמרה את זה?‬ 52 00:03:40,876 --> 00:03:43,126 ‫זה מגוחך, את יודעת שזה טיפשי.‬ 53 00:03:43,668 --> 00:03:45,126 ‫טוב. לא!‬ 54 00:03:45,584 --> 00:03:48,209 ‫סליחה.‬ ‫-סופי.‬ 55 00:03:49,668 --> 00:03:51,001 ‫סליחה.‬ 56 00:03:51,084 --> 00:03:52,918 ‫הכול בסדר?‬ 57 00:03:53,001 --> 00:03:54,251 ‫סופי?‬ 58 00:03:54,334 --> 00:03:55,293 ‫סליחה.‬ 59 00:03:57,751 --> 00:04:02,043 ‫חשבתי שנוסעי המחלקה הראשונה עולים ראשונים.‬ 60 00:04:02,126 --> 00:04:03,209 ‫סופי.‬ 61 00:04:04,043 --> 00:04:05,418 ‫סופי, תתעוררי!‬ ‫-כן.‬ 62 00:04:05,501 --> 00:04:07,084 ‫כולנו ננחת באותו זמן.‬ 63 00:04:07,168 --> 00:04:09,209 ‫סופי, מה נסגר? סופי!‬ 64 00:04:09,293 --> 00:04:11,168 ‫סופי?‬ ‫-מה קרה?‬ 65 00:04:11,251 --> 00:04:14,959 ‫חברה שלי בניו יורק.‬ ‫היא נחנקה ופשוט התעלפה.‬ 66 00:04:15,043 --> 00:04:17,084 ‫אני לא רואה שום דבר.‬ ‫-לא יודעת!‬ 67 00:04:17,168 --> 00:04:18,834 ‫אני צריכה להתקשר למישהו. למי?‬ 68 00:04:18,918 --> 00:04:20,709 ‫למי להתקשר?‬ 69 00:04:20,793 --> 00:04:22,543 ‫למישהו ששם זין.‬ 70 00:04:31,584 --> 00:04:34,709 ‫הכול בסדר?‬ ‫-נראה לי שאכלתי משהו מקולקל.‬ 71 00:04:36,293 --> 00:04:38,043 ‫אני הולכת לבית המרקחת.‬ 72 00:04:38,126 --> 00:04:38,959 ‫בסדר.‬ 73 00:04:39,959 --> 00:04:42,709 ‫אמצא גם מישהו שיעזור לנו להכין את המטוס.‬ 74 00:04:42,793 --> 00:04:44,084 ‫אל תקני משהו שמכיל אספירין.‬ 75 00:04:45,418 --> 00:04:47,334 ‫זה לא טוב לעובר.‬ 76 00:04:49,001 --> 00:04:51,126 ‫אני לא בהיריון.‬ ‫-לא.‬ 77 00:04:51,209 --> 00:04:52,501 ‫ילדתי שלוש פעמים.‬ 78 00:04:54,043 --> 00:04:56,084 ‫את זוהרת. באמת.‬ 79 00:04:56,876 --> 00:04:57,959 ‫זו בחילת בוקר.‬ 80 00:04:58,543 --> 00:04:59,793 ‫חצות עכשיו.‬ 81 00:04:59,876 --> 00:05:01,084 ‫ממתאו?‬ 82 00:05:03,126 --> 00:05:06,376 ‫למה נראה לך?‬ ‫-ראיתי אותו יוצא מהחדר שלך בהלסינקי.‬ 83 00:05:08,543 --> 00:05:10,626 ‫מתאו יודע?‬ 84 00:05:12,543 --> 00:05:14,501 ‫אספר לו במוסקבה.‬ 85 00:05:18,126 --> 00:05:19,834 ‫שלום, ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 86 00:05:19,918 --> 00:05:21,959 ‫מה שלומך?‬ ‫-בסדר.‬ 87 00:05:22,043 --> 00:05:23,793 ‫טסים לניתוח שלי במוסקבה.‬ 88 00:05:23,876 --> 00:05:26,876 ‫יופי. אתם בטיסה הנכונה.‬ 89 00:05:31,501 --> 00:05:32,709 ‫מה לעזאזל...?‬ 90 00:05:36,376 --> 00:05:37,293 ‫מה הולך?‬ 91 00:05:38,793 --> 00:05:40,168 ‫הם מתים?‬ 92 00:05:41,543 --> 00:05:42,876 ‫נגמר הזמן.‬ 93 00:05:54,001 --> 00:05:54,834 ‫כן.‬ 94 00:05:55,584 --> 00:05:57,209 ‫חימום פועל.‬ ‫-כן.‬ 95 00:05:57,293 --> 00:05:59,793 ‫מכשירים.‬ ‫-כן, קברניט.‬ 96 00:05:59,876 --> 00:06:02,001 ‫מד גובה: 2992.‬ ‫-כן.‬ 97 00:06:02,084 --> 00:06:03,001 ‫פעמיים.‬ 98 00:06:03,084 --> 00:06:04,168 ‫שלוש.‬ 99 00:06:05,626 --> 00:06:08,376 ‫זו הטיסה לבורה בורה? שלום.‬ 100 00:06:09,334 --> 00:06:10,876 ‫לא רק מכונאי, גם שליח.‬ 101 00:06:10,959 --> 00:06:13,376 ‫תודה.‬ ‫-תאכל. אצא לסיור.‬ 102 00:06:15,168 --> 00:06:18,418 ‫כמה אני חייב לך?‬ ‫-די, אני יודע כמה מרוויחים טייסי משנה.‬ 103 00:06:20,168 --> 00:06:22,501 ‫אולי השיחה התנתקה, אולי היא מותחת אותך.‬ 104 00:06:22,876 --> 00:06:24,668 ‫באמת יש לה חוש הומור שחור.‬ 105 00:06:25,626 --> 00:06:28,418 ‫סליחה?‬ ‫-מה?‬ 106 00:06:28,501 --> 00:06:31,334 ‫חם לך? כי...‬ 107 00:06:31,959 --> 00:06:33,501 ‫מה אכפת לך?‬ 108 00:06:34,334 --> 00:06:35,626 ‫לא, סתם.‬ 109 00:06:36,251 --> 00:06:38,293 ‫פשוט נראה שחם לך...‬ 110 00:06:38,376 --> 00:06:39,668 ‫אני לא אוהב לטוס.‬ 111 00:06:46,626 --> 00:06:50,918 ‫סליחה, גברתי, יש שמפניה?‬ ‫-כמובן. כמה דקות.‬ 112 00:06:54,543 --> 00:06:55,668 ‫ממש מחלקה ראשונה...‬ 113 00:06:57,876 --> 00:06:59,459 ‫היי, אתה נוסע איתנו?‬ 114 00:06:59,543 --> 00:07:01,918 ‫ילד קשקש על מגש. שתי דקות.‬ 115 00:07:18,293 --> 00:07:20,334 ‫לזוז! פנו דרך!‬ 116 00:07:21,626 --> 00:07:22,543 ‫פנו דרך!‬ 117 00:07:22,626 --> 00:07:23,876 ‫להתרחק!‬ 118 00:07:23,959 --> 00:07:25,168 ‫אחורה!‬ 119 00:07:25,251 --> 00:07:26,501 ‫לזוז!‬ 120 00:07:31,084 --> 00:07:32,168 ‫לזוז!‬ 121 00:07:37,209 --> 00:07:39,501 ‫היי!‬ 122 00:07:40,584 --> 00:07:43,751 ‫לא, די!‬ 123 00:07:43,834 --> 00:07:45,584 ‫מה קורה?‬ 124 00:07:46,668 --> 00:07:48,168 ‫תפתחי את הדלת!‬ 125 00:07:48,251 --> 00:07:50,834 ‫באתי לעזור!‬ ‫-הוא חמוש.‬ 126 00:07:50,918 --> 00:07:52,043 ‫תסגרי את הדלת!‬ 127 00:07:53,793 --> 00:07:54,709 ‫תסגרי את הדלת!‬ 128 00:07:55,709 --> 00:07:57,418 ‫אחרת תמותי. תסגרי!‬ 129 00:08:03,334 --> 00:08:05,543 ‫שב.‬ 130 00:08:06,001 --> 00:08:09,251 ‫תוציא אותנו מכאן.‬ ‫-תירגע. בסדר.‬ 131 00:08:09,959 --> 00:08:11,043 ‫תשמע.‬ 132 00:08:11,126 --> 00:08:14,293 ‫אם לא נטוס מכאן, הזריחה תהרוג את כולנו.‬ 133 00:08:14,376 --> 00:08:15,334 ‫ברור?‬ 134 00:08:16,168 --> 00:08:17,918 ‫אנחנו מתקשרים למשטרה.‬ 135 00:08:19,709 --> 00:08:20,751 ‫מה זה היה?‬ 136 00:08:20,834 --> 00:08:21,751 ‫ירייה.‬ 137 00:08:22,584 --> 00:08:23,626 ‫בואו נברח!‬ 138 00:08:23,709 --> 00:08:26,251 ‫לכל הרוחות! לעזאזל...‬ 139 00:08:29,251 --> 00:08:32,043 ‫החוצה! מהר!‬ ‫-קדימה.‬ 140 00:08:34,209 --> 00:08:36,001 ‫צריך לטוס. ברור?‬ 141 00:08:36,709 --> 00:08:39,334 ‫צריך להמריא לפני הזריחה.‬ ‫-אני לא יכול.‬ 142 00:08:39,418 --> 00:08:42,043 ‫אתה רציני?‬ ‫-אני לא יכול לטוס לבד.‬ 143 00:08:42,126 --> 00:08:44,209 ‫טייס אחד יכול.‬ ‫-מוט ההיגוי.‬ 144 00:08:44,293 --> 00:08:45,709 ‫כדי לבצע פניות.‬ 145 00:08:45,793 --> 00:08:48,209 ‫אני לא יכול לעשות זאת בלי יד שמאל!‬ 146 00:08:50,459 --> 00:08:53,834 ‫איפה הטייס השני?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 147 00:08:54,543 --> 00:08:55,959 ‫ממזר!‬ 148 00:08:58,168 --> 00:09:00,543 ‫הקשיבו! יש כאן טייסים?‬ 149 00:09:01,334 --> 00:09:03,793 ‫אנחנו צריכים טייס. עניין של חיים או מוות!‬ 150 00:09:09,043 --> 00:09:11,168 ‫אם לא נמריא כולנו נמות!‬ 151 00:09:13,168 --> 00:09:15,584 ‫לא מטוסים, מסוקים.‬ ‫-טוב, בואי.‬ 152 00:09:17,334 --> 00:09:18,584 ‫את לא מוכרחה.‬ 153 00:09:18,668 --> 00:09:19,876 ‫קדימה!‬ 154 00:09:25,168 --> 00:09:26,334 ‫מהר!‬ 155 00:09:27,043 --> 00:09:28,001 ‫איפה המשטרה?‬ 156 00:09:28,084 --> 00:09:30,501 ‫לא יודע, הם אף פעם לא זמינים כשצריך אותם.‬ 157 00:09:35,709 --> 00:09:38,209 ‫מה הם עושים?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 158 00:09:40,543 --> 00:09:42,959 ‫המטוס זז. חגורות.‬ 159 00:09:43,043 --> 00:09:44,126 ‫ממריאים?‬ 160 00:09:44,209 --> 00:09:45,918 ‫לא יודעת, אבל זזים, אז לחגור.‬ 161 00:09:46,001 --> 00:09:48,209 ‫חגורות.‬ ‫-איפה המשטרה?‬ 162 00:09:48,293 --> 00:09:49,459 ‫חגורות.‬ ‫-ממריאים?‬ 163 00:09:49,543 --> 00:09:51,709 ‫לא יודעת. שבי בבקשה.‬ 164 00:09:51,793 --> 00:09:52,959 ‫חגורה, אדוני.‬ 165 00:09:54,084 --> 00:09:55,834 ‫יהיה בסדר. לחגור חגורות.‬ 166 00:10:00,793 --> 00:10:03,501 ‫תדע לך, עוד אפשר להתחרט.‬ 167 00:10:03,584 --> 00:10:04,959 ‫אני יכול לחנות שם.‬ 168 00:10:05,043 --> 00:10:07,876 ‫אין מה להתחרט.‬ ‫תודיע למגדל הפיקוח שאנחנו ממריאים!‬ 169 00:10:07,959 --> 00:10:09,418 ‫אני לא יכול פשוט להמריא.‬ 170 00:10:10,459 --> 00:10:12,459 ‫אם לא תמריא, היא הבאה בתור.‬ 171 00:10:12,543 --> 00:10:14,418 ‫אל תעשה זאת למעני, טוב? זין עליו.‬ 172 00:10:16,834 --> 00:10:19,001 ‫אני רצינית, אל תעשה זאת למעני.‬ 173 00:10:21,084 --> 00:10:22,251 ‫תתקשר!‬ 174 00:10:28,543 --> 00:10:31,043 ‫מגדל פיקוח בריסל, בי איירווייז 21.‬ 175 00:10:31,126 --> 00:10:34,209 ‫מבקשים המראה ממסלול 25 ימין.‬ 176 00:10:36,459 --> 00:10:37,959 ‫מגדל, האם שומעים?‬ 177 00:10:40,293 --> 00:10:41,376 ‫האם שומעים?‬ 178 00:10:44,918 --> 00:10:46,834 ‫אין מענה.‬ ‫-למי אכפת? קדימה!‬ 179 00:10:52,501 --> 00:10:55,251 ‫צוות, היכונו להמראה.‬ 180 00:10:56,001 --> 00:10:57,418 ‫כולם להישאר במקומות.‬ 181 00:10:57,501 --> 00:10:58,459 ‫תודה.‬ 182 00:11:08,084 --> 00:11:09,293 ‫עוצמה מלאה.‬ 183 00:11:15,793 --> 00:11:16,668 ‫עד הסוף.‬ 184 00:11:29,584 --> 00:11:30,543 ‫לאן טסים?‬ 185 00:11:30,626 --> 00:11:32,834 ‫למערב. טסים למערב.‬ 186 00:11:50,334 --> 00:11:52,793 ‫אתה מבין שזה לא הגיוני, נכון?‬ 187 00:11:52,876 --> 00:11:54,126 ‫כן, אני יודע.‬ 188 00:11:54,209 --> 00:11:56,334 ‫"אור השמש גורם למוות עכשיו."‬ 189 00:11:56,418 --> 00:11:59,668 ‫אני יודע שזה נשמע מטורף,‬ ‫אבל אני לא איזה פסיכי!‬ 190 00:12:00,668 --> 00:12:03,293 ‫אני קצין בנאט"ו.‬ 191 00:12:03,376 --> 00:12:07,376 ‫אני רואה, רב סרן. גם אני הייתי בצבא.‬ 192 00:12:08,168 --> 00:12:09,376 ‫אני סילבי.‬ 193 00:12:12,084 --> 00:12:13,418 ‫וזה...‬ 194 00:12:15,959 --> 00:12:18,334 ‫קצין ראשון דואק או פשוט מתאו.‬ 195 00:12:18,418 --> 00:12:19,834 ‫מתאו. טוב.‬ 196 00:12:19,918 --> 00:12:22,668 ‫ואתה? איך קוראים לך?‬ 197 00:12:23,626 --> 00:12:26,459 ‫רב סרן גאלו. טרנציו גאלו.‬ 198 00:12:31,168 --> 00:12:33,084 ‫והשניים האחרונים.‬ 199 00:12:37,834 --> 00:12:41,084 ‫גם לי אין אינטרנט.‬ ‫-אולי הטרוריסט כיבה אותו.‬ 200 00:12:41,168 --> 00:12:42,084 ‫אולי.‬ 201 00:12:42,751 --> 00:12:44,418 ‫אולי זה קשור לחברה שלי?‬ 202 00:12:45,251 --> 00:12:46,126 ‫בניו יורק?‬ 203 00:12:46,918 --> 00:12:51,668 ‫לא יודעת. כאן חטיפה, שם מתקפת גז.‬ 204 00:12:53,334 --> 00:12:55,001 ‫אולי אזדקק לך אחר כך.‬ 205 00:12:59,209 --> 00:13:01,168 ‫גברת.‬ ‫-שב בבקשה.‬ 206 00:13:08,584 --> 00:13:11,418 ‫- אני מאבטח. יש לידי טרוריסט! -‬ 207 00:13:26,668 --> 00:13:27,709 ‫אני לא שומע דבר.‬ 208 00:13:29,543 --> 00:13:31,668 ‫נוסע חושב שיש עוד טרוריסט במטוס.‬ 209 00:13:33,293 --> 00:13:36,001 ‫מה נעשה?‬ ‫-צריך להיאבק.‬ 210 00:13:44,751 --> 00:13:47,501 ‫סיפרו לך את זה בנאט"ו?‬ ‫-שמעתי את זה, כן.‬ 211 00:13:49,626 --> 00:13:53,168 ‫ואמרו מה גורם למוות הזה מהשמש?‬ 212 00:13:53,251 --> 00:13:55,543 ‫רק שזה יתחיל היכן שהשמש זרחה.‬ 213 00:13:56,293 --> 00:14:00,376 ‫וזה כבר קרה באסיה ובאמריקה לפני שהמראנו.‬ 214 00:14:00,459 --> 00:14:01,668 ‫שם זה התחיל.‬ 215 00:14:01,751 --> 00:14:03,293 ‫מה עכשיו?‬ 216 00:14:06,626 --> 00:14:13,209 ‫עכשיו, בעוד אור השמש יקיף את העולם,‬ ‫כל מי שייחשף אליו ימות.‬ 217 00:14:14,334 --> 00:14:16,543 ‫רב סרן, צריך למצוא לו רופא.‬ 218 00:14:18,918 --> 00:14:20,334 ‫אחרת לא נגיע לשום מקום.‬ 219 00:14:21,876 --> 00:14:23,043 ‫לשום מקום!‬ 220 00:14:25,584 --> 00:14:26,459 ‫תחזרי מהר.‬ 221 00:14:29,501 --> 00:14:30,793 ‫אחפה עליך.‬ 222 00:14:33,918 --> 00:14:36,459 ‫קפה?‬ ‫-רצינו לשפוך על העיניים שלו.‬ 223 00:14:37,459 --> 00:14:39,334 ‫טוב, עכשיו, מתאו צריך רופא.‬ 224 00:14:40,376 --> 00:14:42,376 ‫הוא ירה בו?‬ ‫-כן, ביד.‬ 225 00:14:42,459 --> 00:14:44,209 ‫צריך למצוא רופא.‬ 226 00:14:44,293 --> 00:14:46,834 ‫הם אמרו למה זה קורה?‬ 227 00:14:46,918 --> 00:14:50,501 ‫לא! אבל דבר עם מי שאתה רוצה מהקרקע,‬ 228 00:14:50,584 --> 00:14:52,668 ‫הם היו שמחים להתחלף איתנו.‬ 229 00:14:52,751 --> 00:14:54,084 ‫חבל שמכשיר הקשר לא פועל.‬ 230 00:14:55,626 --> 00:14:57,834 ‫הכדור כנראה פגע במערכת למטה.‬ 231 00:14:58,418 --> 00:15:00,959 ‫תקן אותה. תשמע את האמת.‬ 232 00:15:01,043 --> 00:15:02,001 ‫אי אפשר.‬ 233 00:15:02,834 --> 00:15:06,126 ‫הגישה למערכת רק מבחוץ.‬ 234 00:15:11,251 --> 00:15:14,043 ‫אפשר לנחות ולתקן.‬ 235 00:15:14,543 --> 00:15:17,834 ‫יש מכונאי במטוס.‬ ‫-אתה לא מקשיב לי?‬ 236 00:15:17,918 --> 00:15:19,584 ‫אם לא נטוס מהר, נמות!‬ 237 00:15:21,501 --> 00:15:22,501 ‫אתה לא קולט?‬ 238 00:15:24,709 --> 00:15:26,918 ‫זה חשוב מאוד. יש כאן רופא?‬ 239 00:15:29,334 --> 00:15:32,418 ‫אני לא רופאה, אני סייעת רפואית בבית.‬ 240 00:15:32,501 --> 00:15:35,168 ‫בואי.‬ ‫-אני יכול לעזור?‬ 241 00:15:36,334 --> 00:15:37,793 ‫תגידי לנו מה קורה.‬ 242 00:15:37,876 --> 00:15:40,543 ‫מגיע לנו לדעת.‬ ‫-נכון.‬ 243 00:15:41,043 --> 00:15:42,709 ‫הטייס יסביר בקרוב.‬ 244 00:15:47,543 --> 00:15:49,334 ‫יש מספיק דלק למוסקבה, נכון?‬ 245 00:15:50,668 --> 00:15:52,168 ‫מה המרחק שלה מבריסל?‬ 246 00:15:52,793 --> 00:15:54,501 ‫1,216 מיילים ימיים.‬ 247 00:15:55,293 --> 00:15:58,834 ‫עד לאן נוכל להגיע במערב?‬ 248 00:15:59,501 --> 00:16:01,084 ‫אני צריך לחשב.‬ 249 00:16:01,168 --> 00:16:02,876 ‫קדימה!‬ ‫-טוב.‬ 250 00:16:03,626 --> 00:16:04,793 ‫טוב, אני מבטיח.‬ 251 00:16:04,876 --> 00:16:08,126 ‫לשם טסים, כמה שיותר רחוק במערב.‬ 252 00:16:14,334 --> 00:16:15,251 ‫שבי כאן.‬ 253 00:16:19,793 --> 00:16:20,834 ‫לכי לשם.‬ 254 00:16:24,001 --> 00:16:25,084 ‫תראה לה את היד.‬ 255 00:16:36,543 --> 00:16:37,751 ‫אז יש תוכנית, כן?‬ 256 00:16:39,084 --> 00:16:40,876 ‫כן, יש תוכנית.‬ 257 00:16:43,084 --> 00:16:44,668 ‫ובלי שטויות.‬ 258 00:16:46,668 --> 00:16:47,876 ‫אם אראה ערים‬ 259 00:16:47,959 --> 00:16:50,418 ‫במקום מים, אדע שפנינו מזרחה.‬ 260 00:16:50,501 --> 00:16:51,626 ‫סגור.‬ 261 00:16:53,418 --> 00:16:56,251 ‫אבל תעשה משהו בשבילי, טרנציו.‬ 262 00:16:56,334 --> 00:16:57,209 ‫מה?‬ 263 00:16:58,751 --> 00:17:01,001 ‫אין צורך לספר לנוסעים על השמש.‬ 264 00:17:02,209 --> 00:17:03,459 ‫זה רק יגרום בהלה.‬ 265 00:17:05,793 --> 00:17:07,751 ‫אנחנו צריכים לעבוד יחד, טרנציו.‬ 266 00:17:07,834 --> 00:17:08,834 ‫שנינו.‬ 267 00:17:10,001 --> 00:17:12,501 ‫טוב. מה נגיד להם?‬ ‫-שום דבר.‬ 268 00:17:15,834 --> 00:17:16,876 ‫אני אטפל בזה.‬ 269 00:17:19,334 --> 00:17:20,209 ‫איך?‬ 270 00:17:23,334 --> 00:17:27,251 ‫נוסעים נכבדים, מדבר הטייס.‬ 271 00:17:29,126 --> 00:17:33,084 ‫אני רוצה לעדכן אתכם שהכול בשליטה‬ ‫והכול יהיה בסדר.‬ 272 00:17:34,418 --> 00:17:40,293 ‫האדון במטוס ביקש שנטוס לנמל תעופה אחר...‬ 273 00:17:41,251 --> 00:17:42,626 ‫לא, אנחנו אמורים לטוס למוסקבה.‬ 274 00:17:42,709 --> 00:17:44,043 ‫לאחר שנעשה זאת‬ 275 00:17:45,876 --> 00:17:48,334 ‫נמשיך בטיסתנו למוסקבה.‬ 276 00:17:49,626 --> 00:17:51,001 ‫אני מתנצל...‬ 277 00:17:52,501 --> 00:17:53,793 ‫על אי הנוחות.‬ 278 00:17:55,834 --> 00:17:58,626 ‫לאו דווקא הייתי אומרת "אדון".‬ 279 00:17:59,251 --> 00:18:02,043 ‫הכי חשוב להטיס את המטוס בבטחה.‬ 280 00:18:02,126 --> 00:18:03,251 ‫תושיט את היד.‬ 281 00:18:03,334 --> 00:18:07,959 ‫לא אוכל לעשות זאת‬ ‫אם הוא יכעס או אם הנוסעים ייבהלו.‬ 282 00:18:10,334 --> 00:18:12,584 ‫מה בעניין ביק"פ?‬ 283 00:18:13,293 --> 00:18:14,293 ‫איסלנד?‬ 284 00:18:15,209 --> 00:18:16,793 ‫בערך 1,100 מייל.‬ 285 00:18:19,376 --> 00:18:20,876 ‫בסדר.‬ ‫-אני מטפלת בפצע.‬ 286 00:18:22,209 --> 00:18:24,168 ‫יישאר מספיק דלק ל-600 מייל‬ 287 00:18:25,959 --> 00:18:28,626 ‫ולרשויות יהיה זמן להזניק מטוסי ליווי.‬ 288 00:18:28,709 --> 00:18:30,209 ‫אבל לא שלחנו קריאת מצוקה.‬ 289 00:18:31,001 --> 00:18:34,626 ‫זה מטוס נוסעים‬ 290 00:18:36,001 --> 00:18:39,626 ‫שהמריא בלי אישור ולא יוצר קשר.‬ 291 00:18:39,709 --> 00:18:42,751 ‫הם יבואו. תאמיני לי.‬ 292 00:18:43,751 --> 00:18:47,001 ‫אין בערכה משהו כדי לתפור.‬ 293 00:18:52,709 --> 00:18:53,709 ‫מה אם נצרוב אותו?‬ 294 00:18:55,793 --> 00:18:56,918 ‫נצרוב?‬ 295 00:18:58,001 --> 00:18:59,918 ‫נצרוב את הרקמות ונעצור את הדימום.‬ 296 00:19:01,001 --> 00:19:04,168 ‫אני צריכה משהו מתכתי ודרך לחמם אותו.‬ 297 00:19:06,793 --> 00:19:09,834 ‫יש סכינים במחלקה הראשונה, לא? אמתיות.‬ 298 00:19:11,918 --> 00:19:13,251 ‫מוכרחים לנסות משהו.‬ 299 00:19:15,376 --> 00:19:17,918 ‫אנחנו רוצים לדבר עם הקברניט.‬ ‫-לאן טסים?‬ 300 00:19:18,001 --> 00:19:19,751 ‫נסו להירגע, בסדר?‬ 301 00:19:21,084 --> 00:19:22,459 ‫מה העניין של השמש?‬ 302 00:19:24,293 --> 00:19:25,376 ‫איזה עניין?‬ 303 00:19:25,876 --> 00:19:28,084 ‫שמעתי אותך צועק משהו על השמש.‬ 304 00:19:28,168 --> 00:19:29,793 ‫כנראה הבנת לא נכון.‬ 305 00:19:32,668 --> 00:19:37,334 ‫בספירה שלי. שלוש, שתיים, אחת.‬ 306 00:19:39,293 --> 00:19:41,001 ‫זהו, תנשום.‬ 307 00:19:41,834 --> 00:19:43,168 ‫הסכין.‬ 308 00:19:48,126 --> 00:19:49,168 ‫תחזיקי את היד.‬ 309 00:19:51,293 --> 00:19:55,209 ‫כדאי שתעצום עיניים וחזק.‬ 310 00:20:00,084 --> 00:20:01,376 ‫תקשיב.‬ 311 00:20:01,459 --> 00:20:03,543 ‫קנינו כרטיס למוסקבה.‬ 312 00:20:05,168 --> 00:20:07,126 ‫לבן שלי יש שם ניתוח מחר.‬ 313 00:20:07,918 --> 00:20:10,126 ‫אני לא פוחדת מהרובה ומהמטרה שלך...‬ 314 00:20:10,209 --> 00:20:11,918 ‫שבי, אימא'לה.‬ ‫-אדוני.‬ 315 00:20:12,001 --> 00:20:13,834 ‫לא, אימא, בבקשה!‬ ‫-רגע, חמוד.‬ 316 00:20:13,918 --> 00:20:16,043 ‫אין לך כדורים לכל הנוסעים.‬ 317 00:20:16,126 --> 00:20:18,418 ‫יש לי מספיק לך ולילד הנכה.‬ 318 00:20:18,501 --> 00:20:19,834 ‫אל תקשיבי לו, גברת.‬ 319 00:20:19,918 --> 00:20:21,709 ‫חתיכת חרא! בוא הנה!‬ 320 00:20:25,043 --> 00:20:25,918 ‫מתאו.‬ 321 00:20:35,918 --> 00:20:38,001 ‫זה יעצור את הזיהום.‬ 322 00:20:38,959 --> 00:20:40,501 ‫לפחות לכמה שעות.‬ 323 00:20:41,001 --> 00:20:41,876 ‫תודה.‬ 324 00:20:42,418 --> 00:20:43,584 ‫איך אתה מרגיש?‬ 325 00:20:45,793 --> 00:20:46,626 ‫טוב יותר.‬ 326 00:20:48,584 --> 00:20:51,793 ‫בזכות הלידוקאין. לצערי לא נשאר.‬ 327 00:20:52,959 --> 00:20:54,959 ‫כדאי שתשתה קצת.‬ 328 00:20:57,126 --> 00:20:58,751 ‫אני צריך להיות מרוכז.‬ 329 00:21:00,376 --> 00:21:02,459 ‫שתיתי בקבוק וודקה לפני הטיסה.‬ 330 00:21:02,543 --> 00:21:04,918 ‫בטיסה הזאת מתפכחים מהר.‬ 331 00:21:07,709 --> 00:21:12,501 ‫אני לא יודעת במה להתחיל אפילו.‬ ‫נקלעתי למצב הזוי.‬ 332 00:21:13,001 --> 00:21:17,084 ‫לוחם גרילה איטלקי חטף את המטוס.‬ 333 00:21:17,168 --> 00:21:18,168 ‫ממש מוזר.‬ 334 00:21:19,459 --> 00:21:20,876 ‫טוב...‬ 335 00:21:20,959 --> 00:21:23,834 ‫אני לא משדרת כי אין אינטרנט.‬ 336 00:21:23,918 --> 00:21:27,959 ‫ואיך שהוא גם טעו בכרטיס שלי‬ ‫ואני במחלקת תיירים.‬ 337 00:21:28,043 --> 00:21:29,376 ‫סליחה?‬ ‫-כן.‬ 338 00:21:29,459 --> 00:21:31,084 ‫כמה זמן האינטרנט לא פועל?‬ 339 00:21:31,168 --> 00:21:34,543 ‫כל השבוע. היו אמורים לתקן אותו‬ ‫אחרי שנחזור ממוסקבה.‬ 340 00:21:34,626 --> 00:21:35,876 ‫סליחה.‬ 341 00:21:39,043 --> 00:21:40,668 ‫הכול בסדר שם?‬ ‫-כן.‬ 342 00:21:44,043 --> 00:21:46,376 ‫אני יודע על השמש.‬ 343 00:21:46,459 --> 00:21:47,959 ‫באמת?‬ 344 00:21:49,418 --> 00:21:52,376 ‫והטייס?‬ ‫-כן, אבל הוא לא מאמין.‬ 345 00:21:52,959 --> 00:21:54,584 ‫זה לא נכון, כן?‬ 346 00:21:54,668 --> 00:21:56,418 ‫לא יודע. מה איתך?‬ 347 00:22:01,209 --> 00:22:02,709 ‫את מטיסה מסוקים?‬ 348 00:22:07,459 --> 00:22:08,293 ‫הטסתי.‬ 349 00:22:10,168 --> 00:22:12,584 ‫הייתי בחיל האוויר. פיטרו אותי.‬ 350 00:22:13,209 --> 00:22:17,168 ‫הנחיתה. זה השלב היחיד שבו באמת אצטרך עזרה.‬ 351 00:22:25,001 --> 00:22:26,168 ‫אפשר לנחות בכלל?‬ 352 00:22:26,251 --> 00:22:27,876 ‫בלי קשר? בלי אישור?‬ 353 00:22:27,959 --> 00:22:31,626 ‫אנשי המגדל יעזרו בסימני אור.‬ ‫הכשירו אותנו לזה.‬ 354 00:22:32,126 --> 00:22:35,376 ‫טוב.‬ ‫-אפשר להתאמן על הצעדים.‬ 355 00:22:37,834 --> 00:22:40,709 ‫מה קורה שם?‬ ‫-אני אבדוק.‬ 356 00:22:41,709 --> 00:22:42,543 ‫לא, רגע.‬ 357 00:22:43,543 --> 00:22:44,376 ‫הצילו.‬ 358 00:22:45,043 --> 00:22:46,168 ‫מה קרה לו?‬ ‫-ידעתי.‬ 359 00:22:46,251 --> 00:22:47,418 ‫זו לוחמה ביולוגית.‬ 360 00:22:47,501 --> 00:22:49,543 ‫קחו אותו לשירותים.‬ ‫-אל תיגעו בו.‬ 361 00:22:49,626 --> 00:22:50,459 ‫עזור לי.‬ 362 00:22:50,543 --> 00:22:51,793 ‫קדימה.‬ ‫-היי.‬ 363 00:22:55,751 --> 00:22:56,584 ‫טוב.‬ 364 00:22:56,668 --> 00:22:59,751 ‫הרובה אצל אחד הנוסעים.‬ ‫-אחורה!‬ 365 00:22:59,834 --> 00:23:01,584 ‫אם משהו יידלק תקראי לי.‬ 366 00:23:04,459 --> 00:23:05,876 ‫תחזיר לי אותו.‬ 367 00:23:06,751 --> 00:23:09,626 ‫אני מציל אתכם!‬ ‫-לא אמרת אמת.‬ 368 00:23:09,709 --> 00:23:11,376 ‫לנעול אותו בשירותים.‬ 369 00:23:12,043 --> 00:23:14,043 ‫עכשיו.‬ ‫-לך תזדיין!‬ 370 00:23:14,626 --> 00:23:16,793 ‫טוב.‬ ‫-אספור עד אחת.‬ 371 00:23:16,876 --> 00:23:19,751 ‫טוב. תחשוב על עצמך, לפחות.‬ 372 00:23:19,834 --> 00:23:21,126 ‫בבקשה. טוב.‬ 373 00:23:21,209 --> 00:23:22,834 ‫קדימה.‬ ‫-מהר.‬ 374 00:23:23,626 --> 00:23:25,084 ‫בוא, אדוני.‬ 375 00:23:25,626 --> 00:23:26,584 ‫בבקשה.‬ 376 00:23:36,834 --> 00:23:38,709 ‫גם אתה לא אמרת אמת.‬ 377 00:23:40,168 --> 00:23:43,126 ‫נכון, אבל מסיבה טובה.‬ 378 00:23:43,793 --> 00:23:45,459 ‫הוא לא בסדר, הוא לא שפוי.‬ 379 00:23:45,543 --> 00:23:46,668 ‫זה לא נכון!‬ 380 00:23:47,709 --> 00:23:48,876 ‫לאן טסים?‬ 381 00:23:49,543 --> 00:23:53,459 ‫הוא רצה לטוס מערבה,‬ ‫לכן אנחנו בדרך לאיסלנד.‬ 382 00:23:53,543 --> 00:23:55,584 ‫למה אי אפשר פשוט להסתובב?‬ 383 00:23:55,668 --> 00:23:57,959 ‫כי אנחנו עומדים לנחות‬ 384 00:23:58,043 --> 00:24:00,751 ‫ואז השוטרים ייקחו אותו והכול ייגמר.‬ 385 00:24:00,834 --> 00:24:02,168 ‫הוא אמר שהשמש הורגת אנשים.‬ 386 00:24:04,126 --> 00:24:06,084 ‫השמש?‬ ‫-ונשמע שהסכמת.‬ 387 00:24:06,584 --> 00:24:08,251 ‫עשיתי זאת למענו.‬ 388 00:24:09,751 --> 00:24:13,626 ‫אם לא הייתי משתף פעולה עם הטירוף שלו,‬ ‫אין לדעת מה הוא היה עושה.‬ 389 00:24:13,709 --> 00:24:15,584 ‫לך תזדיין! אני אומר אמת!‬ 390 00:24:17,084 --> 00:24:18,376 ‫וזו האמת.‬ 391 00:24:22,459 --> 00:24:23,459 ‫כולה.‬ 392 00:24:27,543 --> 00:24:29,126 ‫ובשם בי איירווייז,‬ 393 00:24:31,043 --> 00:24:36,126 ‫אני רוצה להתנצל לפני כולכם.‬ 394 00:24:39,459 --> 00:24:40,918 ‫לא עוד שקרים, טוב?‬ 395 00:24:49,834 --> 00:24:50,709 ‫טוב?‬ 396 00:24:51,668 --> 00:24:52,501 ‫טוב.‬ 397 00:24:57,709 --> 00:24:58,709 ‫תודה.‬ 398 00:25:02,418 --> 00:25:06,168 ‫תודה לכולכם, התמודדתם יפה.‬ 399 00:25:06,251 --> 00:25:08,293 ‫קדימה.‬ ‫-מה לעזאזל...‬ 400 00:25:09,418 --> 00:25:10,876 ‫אעדכן אתכם בקרוב.‬ 401 00:25:26,626 --> 00:25:30,126 ‫מגדל רייקיאוויק, בי איירווייז 21.‬ ‫מבקשים נתיב נחיתה.‬ 402 00:25:35,209 --> 00:25:36,293 ‫הקשר לא פועל.‬ 403 00:25:37,834 --> 00:25:39,584 ‫וגם אין זכר למטוסי הקרב.‬ 404 00:25:41,876 --> 00:25:42,834 ‫מעצורים אוטומטיים.‬ 405 00:25:44,126 --> 00:25:45,209 ‫דש לדרגה אחת.‬ 406 00:25:47,834 --> 00:25:49,043 ‫דש לדרגה שתיים.‬ 407 00:25:49,126 --> 00:25:51,418 ‫דשים לדרגה שתיים.‬ ‫-דרגה שתיים.‬ 408 00:25:53,251 --> 00:25:54,376 ‫לפתוח כן נסיעה.‬ 409 00:25:55,293 --> 00:25:56,376 ‫לפתוח.‬ 410 00:25:56,459 --> 00:25:57,376 ‫לדרוך.‬ 411 00:25:59,168 --> 00:26:00,001 ‫דרוך.‬ 412 00:26:01,084 --> 00:26:01,959 ‫אורות.‬ 413 00:26:04,459 --> 00:26:05,543 ‫מגדל רייקיאוויק.‬ 414 00:26:06,209 --> 00:26:07,084 ‫יש שם מישהו?‬ 415 00:26:12,793 --> 00:26:17,501 ‫אם לא יענו עד הגישה הסופית, נבצע הקפה.‬ 416 00:26:22,126 --> 00:26:25,043 ‫תנשום. איפה כואב לך?‬ 417 00:26:26,043 --> 00:26:27,334 ‫כאן?‬ ‫-כן.‬ 418 00:26:28,793 --> 00:26:31,501 ‫נראה לך שהוא מסוגל לשבת?‬ ‫-נראה לי שלא.‬ 419 00:26:33,126 --> 00:26:34,668 ‫את יודעת מה העניין?‬ 420 00:26:34,751 --> 00:26:36,834 ‫לא. אולי הבטן, אני לא בטוחה.‬ 421 00:26:37,293 --> 00:26:39,334 ‫אל תדאג, בקרוב ננחת.‬ 422 00:26:39,418 --> 00:26:42,376 ‫תבדקי אם מישהו יודע ערבית,‬ ‫נראה לי שזו השפה שלו.‬ 423 00:26:43,459 --> 00:26:44,793 ‫מישהו יודע ערבית?‬ 424 00:26:47,626 --> 00:26:49,043 ‫מישהו יודע ערבית?‬ 425 00:26:53,126 --> 00:26:55,293 ‫אני.‬ ‫-אדוני, תוכל לבוא בבקשה?‬ 426 00:26:57,501 --> 00:26:58,876 ‫אני צריכה שתתרגם.‬ 427 00:26:58,959 --> 00:27:02,834 ‫אורות!‬ ‫-זו איסלנד. איסלנד!‬ 428 00:27:09,084 --> 00:27:12,584 ‫אנופף בכנפיים כשנחלוף‬ ‫על פני המגדל כאות מצוקה.‬ 429 00:27:16,876 --> 00:27:19,626 ‫מגדל רייקיאוויק, בי איירווייז 21.‬ 430 00:27:21,793 --> 00:27:24,709 ‫הקפה לאיתות מצוקה. יש לנו...‬ 431 00:27:35,709 --> 00:27:36,834 ‫מה זה היה?‬ 432 00:27:40,459 --> 00:27:42,126 ‫הם רוצים לברוח.‬ 433 00:27:43,876 --> 00:27:45,043 ‫זה לא יצליח.‬ 434 00:27:45,126 --> 00:27:46,626 ‫המסלול חסום, אין איפה לנחות.‬ 435 00:27:46,709 --> 00:27:48,293 ‫צריך לחזור.‬ 436 00:27:52,043 --> 00:27:53,168 ‫ראיתם?‬ 437 00:27:53,251 --> 00:27:54,251 ‫מה זה?‬ 438 00:27:58,876 --> 00:28:01,876 ‫יכול להיות שהרב סרן אמר אמת?‬ 439 00:28:12,959 --> 00:28:16,168 ‫נשאר לנו דלק לכ-595 מייל בלבד.‬ 440 00:28:19,168 --> 00:28:21,584 ‫נסי למצוא נתיב טיסה ליד החלופי הכי קרוב.‬ 441 00:28:22,793 --> 00:28:25,459 ‫מסלול באורך 1,500 מטר לפחות.‬ 442 00:28:28,126 --> 00:28:28,959 ‫טוב.‬ 443 00:28:37,668 --> 00:28:39,084 ‫מה אתה עושה?‬ 444 00:28:43,584 --> 00:28:45,876 ‫עבדת עליי, ערבי מסריח!‬ 445 00:28:46,376 --> 00:28:47,418 ‫טורקי מסריח, למען האמת.‬ 446 00:28:50,543 --> 00:28:52,168 ‫מה קורה שם, רב סרן?‬ 447 00:28:53,334 --> 00:28:56,209 ‫מה ראית בדיוק?‬ 448 00:28:56,293 --> 00:28:58,293 ‫מטוסים בוערים, אנשים נואשים.‬ 449 00:28:58,834 --> 00:28:59,876 ‫כמו סוף העולם.‬ 450 00:29:04,626 --> 00:29:06,626 ‫לא אדבר בלי הרובה שלי.‬ 451 00:29:06,709 --> 00:29:08,418 ‫מה?‬ ‫-איך...‬ 452 00:29:08,501 --> 00:29:09,418 ‫לא ייתכן...‬ 453 00:29:09,501 --> 00:29:10,418 ‫זין...‬ 454 00:29:12,209 --> 00:29:13,168 ‫תן לו.‬ 455 00:29:17,126 --> 00:29:19,334 ‫רגע, קודם נדבר על זה.‬ ‫-לא.‬ 456 00:29:20,209 --> 00:29:21,251 ‫רגע...‬ 457 00:29:25,959 --> 00:29:30,543 ‫לא ברור? האנשים האלה הבינו‬ ‫את מה שאמרתי מלכתחילה.‬ 458 00:29:30,626 --> 00:29:33,459 ‫אם מחכים לזריחה, מתים.‬ 459 00:29:34,376 --> 00:29:35,459 ‫השמש?‬ 460 00:29:36,168 --> 00:29:37,959 ‫זה מה שקרה בניו יורק.‬ ‫-רגע...‬ 461 00:29:38,043 --> 00:29:39,626 ‫אנחנו נמות.‬ ‫-צריך רק...‬ 462 00:29:39,709 --> 00:29:41,918 ‫מוכרחים להמשיך מערבה.‬ 463 00:29:42,001 --> 00:29:45,709 ‫לא, היעד הבא הוא גרינלנד‬ ‫ואין מספיק דלק אפילו למחצית הדרך.‬ 464 00:29:45,959 --> 00:29:47,126 ‫הדלק אוזל?‬ 465 00:29:48,168 --> 00:29:49,584 ‫זה לא מה שאמרתי.‬ 466 00:29:49,668 --> 00:29:50,668 ‫אני אמרתי.‬ 467 00:29:52,876 --> 00:29:54,084 ‫אין עוד משהו במערב.‬ 468 00:29:54,168 --> 00:29:57,376 ‫הנמל הכי קרוב נמצא במזרח,‬ ‫קינלוס בצפון סקוטלנד.‬ 469 00:29:58,001 --> 00:29:59,543 ‫בסיס חיל האוויר? הייתי שם.‬ 470 00:29:59,626 --> 00:30:01,709 ‫יוצאים משם למשימות מזג אוויר...‬ 471 00:30:01,793 --> 00:30:03,543 ‫גם לשם לא נגיע.‬ 472 00:30:03,626 --> 00:30:05,418 ‫גם לשם לא?‬ 473 00:30:06,751 --> 00:30:07,751 ‫חמישים מייל.‬ 474 00:30:08,668 --> 00:30:10,709 ‫האנשים בבריסל בסכנה?‬ 475 00:30:10,793 --> 00:30:12,376 ‫רגע.‬ ‫-הם מתים?‬ 476 00:30:12,459 --> 00:30:13,876 ‫כל בעיה בעתה.‬ 477 00:30:14,668 --> 00:30:15,793 ‫חמישים מייל.‬ 478 00:30:18,001 --> 00:30:20,251 ‫אפשר לטוס נמוך יותר, להאט קצת...‬ 479 00:30:21,334 --> 00:30:23,793 ‫ואם יהיה לנו מזל...‬ ‫-מזל?‬ 480 00:30:23,876 --> 00:30:27,584 ‫אי אפשר לטוס לאט בכיוון מזרח.‬ ‫נראה לך שהשמש תאט?‬ 481 00:30:27,668 --> 00:30:29,501 ‫כשננחת עוד יהיה חושך.‬ ‫-לכמה זמן?‬ 482 00:30:29,584 --> 00:30:31,668 ‫שאלוהים יעזור לנו.‬ 483 00:30:33,793 --> 00:30:34,626 ‫רגע.‬ 484 00:30:36,209 --> 00:30:37,959 ‫אני מבטיח, נחשוב על משהו.‬ 485 00:30:40,918 --> 00:30:43,043 ‫אבל צריך להגיע למקום בטוח יותר.‬ 486 00:30:45,459 --> 00:30:46,626 ‫לכן בינתיים...‬ 487 00:30:49,168 --> 00:30:52,584 ‫תחזרו למקומות ותישארו רגועים.‬ 488 00:30:55,334 --> 00:30:56,626 ‫להישאר רגועים?‬ 489 00:30:57,918 --> 00:31:00,793 ‫ואתה, בלי שטויות.‬ 490 00:31:02,459 --> 00:31:03,501 ‫לא ייאמן.‬ 491 00:31:18,293 --> 00:31:22,584 ‫אתה נרדם.‬ 492 00:31:25,084 --> 00:31:29,251 ‫אני מבקש מחילה מאללה‬ ‫על כל חטאיי ופונה אליו...‬ 493 00:31:36,543 --> 00:31:39,501 ‫אני די בטוחה שזה הסרטון האחרון שלי.‬ 494 00:31:40,001 --> 00:31:42,459 ‫אבל רק רציתי לומר ש...‬ 495 00:31:58,084 --> 00:31:59,876 ‫מה אם יהיה שם כמו באיסלנד?‬ 496 00:31:59,959 --> 00:32:01,626 ‫אז נתמודד.‬ 497 00:32:01,709 --> 00:32:04,126 ‫אם קינלוס סגור, לא נצליח להגיע למקום אחר.‬ 498 00:32:04,209 --> 00:32:05,418 ‫אני יודע!‬ 499 00:32:09,168 --> 00:32:10,001 ‫סליחה.‬ 500 00:32:12,543 --> 00:32:14,709 ‫יעקב, ברגע שננחת תחפש את חוות הדלק.‬ 501 00:32:14,959 --> 00:32:16,668 ‫תהיה לנו פחות משעה עד לזריחה.‬ 502 00:32:16,751 --> 00:32:20,709 ‫לא, מתאו.‬ ‫אחרי שנתדלק צריך לחזור מיד לבריסל.‬ 503 00:32:20,793 --> 00:32:22,668 ‫נראה.‬ ‫-בלי "נראה".‬ 504 00:32:22,751 --> 00:32:24,668 ‫אין לך משפחה, מתאו?‬ ‫-כן, אבל...‬ 505 00:32:24,751 --> 00:32:28,418 ‫לא יודע מה איתך, אבל אם סוף העולם מתקרב,‬ 506 00:32:28,501 --> 00:32:30,209 ‫אני רוצה לנסות להציל את אשתי.‬ 507 00:32:30,293 --> 00:32:32,501 ‫די, תירגעו.‬ 508 00:32:33,834 --> 00:32:37,001 ‫כל בעיה בעתה. קודם צריך לנחות.‬ 509 00:32:38,626 --> 00:32:39,459 ‫טוב?‬ 510 00:32:43,876 --> 00:32:46,501 ‫תגיד לגבריאל להתכונן לנחיתה.‬ 511 00:32:51,834 --> 00:32:53,959 ‫חוסר מקצועיות.‬ ‫-כולנו בני אדם.‬ 512 00:32:57,334 --> 00:32:58,543 ‫חוסר מקצועיות.‬ 513 00:32:59,584 --> 00:33:04,876 ‫- לא משנה מה, עלי למטוס למערב. -‬ 514 00:33:04,959 --> 00:33:08,584 ‫- פשוט תעשי את זה, אני כבר אסביר לך. -‬ 515 00:33:08,668 --> 00:33:10,751 ‫נו, לעזאזל.‬ 516 00:33:12,918 --> 00:33:15,168 ‫נא לשבת ולהדק חגורות.‬ 517 00:33:15,251 --> 00:33:17,293 ‫אדוני, עומדים לנחות. מהר בבקשה.‬ 518 00:33:19,959 --> 00:33:21,001 ‫אני יכול לעזור?‬ 519 00:33:21,918 --> 00:33:23,668 ‫לו רק ידעתי מה הבעיה שלו...‬ 520 00:33:24,501 --> 00:33:26,168 ‫אני בטוח שזו הבטן.‬ 521 00:33:26,793 --> 00:33:28,959 ‫אולי ניקח אותו להקיא בשירותים?‬ 522 00:33:29,043 --> 00:33:30,376 ‫הוא לא מסכים שאזיז אותו.‬ 523 00:33:40,501 --> 00:33:41,501 ‫מה הוא אמר?‬ 524 00:33:45,959 --> 00:33:49,126 ‫מה הוא אמר?‬ ‫-לא בטוח, הוא ממלמל.‬ 525 00:33:49,793 --> 00:33:51,834 ‫נראה לי שהוא אמר שהוא בלע יהלומים.‬ 526 00:33:52,751 --> 00:33:53,959 ‫יהלומים?‬ 527 00:33:55,709 --> 00:33:56,709 ‫זה מה שהוא אמר.‬ 528 00:34:03,501 --> 00:34:04,959 ‫שני המנועים כבו.‬ 529 00:34:05,043 --> 00:34:06,168 ‫נתקי אותם.‬ 530 00:34:06,251 --> 00:34:07,168 ‫בידית הזו.‬ 531 00:34:07,251 --> 00:34:09,126 ‫לנתק מנועים?‬ ‫-כן, עכשיו!‬ 532 00:34:10,876 --> 00:34:12,918 ‫נגיע בדאייה.‬ ‫-מה?‬ 533 00:34:13,001 --> 00:34:14,084 ‫אנסה להחליק קדימה.‬ 534 00:34:15,126 --> 00:34:18,334 ‫להחליק קדימה? כמו במטוסי לימוד קטנים?‬ 535 00:34:18,418 --> 00:34:19,501 ‫מטוסים קטנטנים.‬ 536 00:34:19,584 --> 00:34:20,959 ‫מטוס הוא מטוס.‬ 537 00:34:24,001 --> 00:34:28,001 ‫היכונו לנחיתת חירום. עכשיו!‬ 538 00:34:35,459 --> 00:34:37,876 ‫אני אמות בסקוטלנד...‬ 539 00:34:38,876 --> 00:34:40,751 ‫עם בלגים...‬ ‫-אולי תשתקי?‬ 540 00:35:01,043 --> 00:35:03,251 ‫היי, עד הסוף. ברגליים!‬ 541 00:35:03,334 --> 00:35:05,168 ‫זה מה שאני עושה!‬ ‫-עכשיו בלם היד.‬ 542 00:35:06,501 --> 00:35:09,459 ‫למשוך. עד הסוף.‬ 543 00:35:09,543 --> 00:35:10,918 ‫למשוך, שוב!‬ 544 00:35:11,001 --> 00:35:13,543 ‫משמאל.‬ ‫-אנחנו נתרסק.‬ 545 00:35:13,626 --> 00:35:15,084 ‫אנחנו נתרסק.‬ ‫-לא!‬ 546 00:35:16,251 --> 00:35:17,459 ‫לא נתרסק.‬ 547 00:35:31,126 --> 00:35:31,959 ‫הצלחת.‬ 548 00:35:37,376 --> 00:35:40,918 ‫נוסעים נכבדים, נא להישאר חגורים במקומות‬ 549 00:35:41,001 --> 00:35:44,001 ‫עד לכיבוי שלטי החגורות. תודה על ההבנה.‬ 550 00:35:48,334 --> 00:35:50,251 ‫תישארו במקומות.‬ 551 00:35:53,126 --> 00:35:54,293 ‫תודה.‬ 552 00:35:54,376 --> 00:35:56,209 ‫להישאר במקומות. תודה.‬ 553 00:35:56,293 --> 00:35:57,543 ‫שמעתם את הקברניט.‬ 554 00:35:57,626 --> 00:35:58,834 ‫זוזי!‬ ‫-להישאר במקומות.‬ 555 00:35:58,918 --> 00:36:00,334 ‫הסכנה עוד לא חלפה.‬ 556 00:36:00,543 --> 00:36:03,418 ‫להישאר במקומות, בבקשה.‬ 557 00:36:12,793 --> 00:36:14,626 ‫איפה כולם?‬ ‫-קדימה.‬ 558 00:36:18,918 --> 00:36:20,126 ‫הם יורדים.‬ 559 00:36:21,918 --> 00:36:23,543 ‫הגיוני, רוצים לחלץ עצמות.‬ 560 00:36:34,876 --> 00:36:38,709 ‫הכול בסדר? תנשום, תנשום עמוק.‬ 561 00:36:38,793 --> 00:36:40,626 ‫לעזאזל. כן.‬ 562 00:36:51,834 --> 00:36:52,876 ‫אלוהים.‬ 563 00:36:56,209 --> 00:36:59,084 ‫האיטלקי דיבר אמת. הם חושבים גם ש...‬ 564 00:37:01,001 --> 00:37:02,418 ‫אלוהים...‬ ‫-זה חלום, נכון?‬ 565 00:37:02,501 --> 00:37:03,501 ‫לעזאזל...‬ 566 00:37:04,584 --> 00:37:05,793 ‫יודעים מתי זה ייגמר?‬ 567 00:37:09,376 --> 00:37:11,668 ‫מהר, לנמל התעופה...‬ 568 00:37:11,751 --> 00:37:12,959 ‫יודעים מתי זה ייגמר?‬ 569 00:37:13,043 --> 00:37:13,959 ‫אני עדיין מחפש.‬ 570 00:37:20,584 --> 00:37:21,918 ‫סיוע או בעיה חדשה?‬ 571 00:37:22,543 --> 00:37:23,376 ‫הם מחפשים צרות?‬ 572 00:37:23,459 --> 00:37:26,001 ‫מה אפשר לעשות, לעלות חזרה במגלשות?‬ 573 00:37:34,543 --> 00:37:37,209 ‫מהיכן אתם מגיעים?‬ ‫-בריסל.‬ 574 00:37:38,376 --> 00:37:40,834 ‫מה שמעתם?‬ ‫-שברירי מידע.‬ 575 00:37:41,376 --> 00:37:43,126 ‫העולם הולך לעזאזל.‬ 576 00:37:44,668 --> 00:37:46,626 ‫אתם רק שלושה?‬ ‫-כן.‬ 577 00:37:46,709 --> 00:37:49,501 ‫נסביר הכול, אבל עכשיו אין זמן.‬ 578 00:37:50,084 --> 00:37:52,501 ‫מוכרחים לברוח מכאן ועכשיו.‬ 579 00:37:52,584 --> 00:37:53,793 ‫לאן בדיוק?‬ 580 00:37:54,459 --> 00:37:55,543 ‫אל תוך הלילה.‬ 581 00:40:03,584 --> 00:40:05,584 ‫תרגום כתוביות: אלון פיינר‬