1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 ‎NETFLIX 系列 2 00:00:21,084 --> 00:00:22,793 ‎他终于睡着了 3 00:00:23,376 --> 00:00:25,084 ‎我都给他念了十本书了 4 00:00:28,751 --> 00:00:32,251 ‎-包里装不下这么多东西 ‎-只能带两个袋子 5 00:00:32,334 --> 00:00:33,918 ‎我还得给它们称重 6 00:00:34,918 --> 00:00:36,001 ‎也许这是个信号呢 7 00:00:37,751 --> 00:00:39,626 ‎亲爱的… 8 00:00:39,709 --> 00:00:42,293 ‎这是我一生梦寐以求的旅行! 9 00:00:45,001 --> 00:00:47,376 ‎根本装不下 太离谱了! 10 00:00:47,459 --> 00:00:49,376 ‎严格来说 你处于狂躁症发作期 11 00:00:49,459 --> 00:00:50,543 ‎你能走开吗? 12 00:00:51,126 --> 00:00:53,501 ‎你看到自己现在的样子了吗? 13 00:00:54,043 --> 00:00:55,126 ‎-13个月了! ‎-而且… 14 00:00:55,209 --> 00:00:57,543 ‎-我都13个月没发病了 ‎-你在那边发病怎么办? 15 00:00:57,626 --> 00:00:59,126 ‎不会的 16 00:00:59,709 --> 00:01:01,918 ‎这个新疗法很有效 你知道的 17 00:01:02,418 --> 00:01:03,251 ‎我也知道 18 00:01:04,126 --> 00:01:04,959 ‎你真的知道吗? 19 00:01:06,293 --> 00:01:08,209 ‎我只是想保护你 20 00:01:08,293 --> 00:01:09,459 ‎真好笑 21 00:01:10,001 --> 00:01:12,834 ‎每次我想为自己的事业努力 ‎你就提狂躁症的事 22 00:01:16,418 --> 00:01:17,251 ‎真奇了怪了 23 00:01:20,668 --> 00:01:22,251 ‎别忘了你的药 24 00:01:39,459 --> 00:01:40,709 ‎还是没消息? 25 00:01:40,793 --> 00:01:43,834 ‎没有 似乎俄国人 ‎彻底切断了与外界的联系 26 00:01:44,751 --> 00:01:45,584 ‎收到 27 00:01:45,668 --> 00:01:48,501 ‎如果俄国人已经到了种子库 ‎你打算怎么办? 28 00:01:48,584 --> 00:01:51,584 ‎我会告诉他们有足够的种子 ‎大家一起分 人人有份 29 00:01:51,668 --> 00:01:54,001 ‎祝你好运 随时向我们通报情况 30 00:01:54,084 --> 00:01:54,918 ‎好的 31 00:01:56,959 --> 00:01:59,834 ‎如果俄国人认为 ‎种子不够所有人分呢? 32 00:02:03,959 --> 00:02:05,418 ‎看起来是标准型号的螺栓 33 00:02:06,834 --> 00:02:10,876 ‎把螺栓取掉 座椅应该就能滑出来 34 00:02:10,959 --> 00:02:12,668 ‎飞机里能放多少种子? 35 00:02:13,668 --> 00:02:15,251 ‎如果把它填满的话? 36 00:02:16,626 --> 00:02:17,709 ‎很多 37 00:02:17,793 --> 00:02:18,793 ‎也许好几百万 38 00:02:19,376 --> 00:02:21,418 ‎我觉得我们不需要那么多 39 00:02:21,918 --> 00:02:24,959 ‎太阳的问题会解决的 ‎一切都会恢复正常 40 00:02:25,043 --> 00:02:28,751 ‎事实并非如此 即使太阳恢复正常 ‎世界也不会恢复原状 41 00:02:28,834 --> 00:02:30,709 ‎假设我们能找到正确的种子 42 00:02:33,418 --> 00:02:36,334 ‎蒂亚 你最喜欢什么蔬菜? 43 00:02:36,418 --> 00:02:39,668 ‎烤罗马生菜心吧 简单的料理 44 00:02:39,751 --> 00:02:41,459 ‎大蒜茄子 45 00:02:41,543 --> 00:02:42,626 ‎圆菜头 46 00:02:42,709 --> 00:02:45,543 ‎搭配面包碎 我奶奶以前的做法 47 00:02:45,626 --> 00:02:48,043 ‎-你呢 阿亚兹? ‎-阿亚兹 你能过来一下吗? 48 00:02:51,043 --> 00:02:52,376 ‎你喜欢什么 阿亚兹? 49 00:02:53,918 --> 00:02:54,959 ‎薯条 50 00:02:58,293 --> 00:02:59,126 ‎什么事? 51 00:02:59,209 --> 00:03:01,918 ‎如果俄国人比我们先到 ‎你有什么建议? 52 00:03:02,001 --> 00:03:03,459 ‎为什么问我? 53 00:03:03,543 --> 00:03:08,043 ‎恕我直言 我觉得你更适应冲突情况 54 00:03:08,126 --> 00:03:09,084 ‎无意冒犯 55 00:03:10,293 --> 00:03:11,459 ‎没关系 56 00:03:11,543 --> 00:03:15,626 ‎首先 我们尝试说服他们 ‎种子够分 大家都有份 57 00:03:15,709 --> 00:03:17,418 ‎他会叫他们分享 58 00:03:17,501 --> 00:03:18,959 ‎要是他们不肯呢? 59 00:03:19,043 --> 00:03:21,209 ‎要是俄国人不讲道理呢? 60 00:03:21,293 --> 00:03:24,751 ‎只要他们不超过17个人 ‎我们就能应付 61 00:03:24,834 --> 00:03:25,668 ‎17? 62 00:03:26,251 --> 00:03:27,459 ‎这么精确的数字? 63 00:03:28,459 --> 00:03:29,751 ‎不… 64 00:03:29,834 --> 00:03:31,543 ‎这把枪里有17发子弹 65 00:03:33,501 --> 00:03:35,376 ‎-你从哪弄来的? ‎-地堡 66 00:03:38,084 --> 00:03:39,626 ‎请把这东西拿开 67 00:03:39,709 --> 00:03:42,834 ‎-我有不祥的预感 机长 ‎-我们现在也无计可施 68 00:03:42,918 --> 00:03:44,084 ‎我可能要吐了 69 00:03:44,168 --> 00:03:45,709 ‎压力大了我就容易吐 70 00:03:45,793 --> 00:03:49,084 ‎深吸一口气 然后…跟伊内丝通话 71 00:03:49,168 --> 00:03:50,959 ‎告诉她我们应该会在30分钟内降落 72 00:03:51,043 --> 00:03:53,751 ‎好 只要一确定可以降落 ‎我就联系她 73 00:03:53,834 --> 00:03:55,834 ‎得了吧 快呼叫她! 74 00:03:55,918 --> 00:03:57,293 ‎现在呼叫她有什么意义? 75 00:03:57,376 --> 00:04:02,876 ‎因为我觉得跟伊内丝说话 ‎或许能让你忽略所有其他的事 76 00:04:03,376 --> 00:04:05,126 ‎你们是小男生吗? 77 00:04:08,209 --> 00:04:10,209 ‎伊内丝 我是马克斯 78 00:04:10,293 --> 00:04:11,251 ‎能听到吗? 79 00:04:18,459 --> 00:04:21,293 ‎伊内丝 你能听到我们说话吗? 80 00:04:25,543 --> 00:04:26,459 ‎她能去哪儿呢? 81 00:04:26,543 --> 00:04:28,834 ‎我不知道 他们什么都不告诉我! 82 00:04:29,334 --> 00:04:30,168 ‎但是? 83 00:04:31,168 --> 00:04:34,834 ‎我没说西尔维做了你们说的那种事 ‎我只是在回答问题 84 00:04:34,959 --> 00:04:36,709 ‎她满口谎言 85 00:04:36,793 --> 00:04:39,959 ‎我们怎么知道 ‎视频呈现的就是事实呢? 86 00:04:40,043 --> 00:04:41,834 ‎你不相信自己的眼睛吗? 87 00:04:42,334 --> 00:04:45,834 ‎我只是说 没有音频 ‎就没法甄别其中的细微差别 88 00:04:45,918 --> 00:04:48,251 ‎-缺乏语境 ‎-细微差别? 89 00:04:48,334 --> 00:04:52,459 ‎-要慢镜头观看少校被阳光烧死吗? ‎-这就是事实 霍斯特 90 00:04:53,376 --> 00:04:56,793 ‎事实就是我们都不知道 ‎特伦齐奥到底怎么了 91 00:04:56,876 --> 00:04:58,834 ‎-这就是全部实情吗? ‎-是的 92 00:04:59,334 --> 00:05:03,001 ‎-特伦齐奥不会等到其他人过来 ‎-他们来不了了! 93 00:05:03,084 --> 00:05:04,543 ‎我当时又不知道 94 00:05:04,626 --> 00:05:06,626 ‎我想他这人很自私 对吧? 95 00:05:07,209 --> 00:05:09,501 ‎他犯过错 他是罪人 96 00:05:10,126 --> 00:05:11,751 ‎但世人皆有罪 97 00:05:13,334 --> 00:05:14,543 ‎而且西尔维… 98 00:05:14,626 --> 00:05:15,626 ‎西尔维什么? 99 00:05:16,876 --> 00:05:18,293 ‎西尔维怎么了 瑞克? 100 00:05:18,376 --> 00:05:19,209 ‎怎么说 伊内丝? 101 00:05:19,293 --> 00:05:23,459 ‎如果西尔维真如视频所显示的那样 ‎杀了特伦齐奥 那也许是他活该 102 00:05:23,543 --> 00:05:24,959 ‎你说什么? 103 00:05:25,043 --> 00:05:27,834 ‎可西尔维那么做仍然是错的 104 00:05:30,918 --> 00:05:32,918 ‎没有人活该被杀害 105 00:05:35,168 --> 00:05:37,084 ‎你杀害了一名军官 西尔维 106 00:05:37,584 --> 00:05:40,626 ‎你当过兵 知道这么做的后果 107 00:05:40,709 --> 00:05:44,001 ‎我当过军人 ‎所以我知道我有什么权利 108 00:05:44,501 --> 00:05:47,334 ‎我也知道 ‎你根本不知道自己在做什么 109 00:05:49,709 --> 00:05:53,209 ‎你以为你身边现在 ‎只剩这些软弱的蜱虫 是巧合吗? 110 00:05:55,168 --> 00:05:57,376 ‎我们把你的盟友都支走了 西尔维 111 00:05:58,751 --> 00:06:00,876 ‎至少有可能碍事的人都不在了 112 00:06:03,543 --> 00:06:06,126 ‎我很清楚自己在做什么 113 00:06:29,876 --> 00:06:31,418 ‎你要让我来做视察吗? 114 00:06:31,501 --> 00:06:34,126 ‎上次我做飞越检查时 是在冰岛上空 115 00:06:34,209 --> 00:06:37,668 ‎我看见的只有一片世界末日的景象 ‎希望你的运气会好一点 116 00:06:38,584 --> 00:06:40,168 ‎你是想让我吐吗? 117 00:06:41,251 --> 00:06:42,293 ‎来吧 118 00:06:50,168 --> 00:06:51,126 ‎没有俄国人 119 00:06:51,626 --> 00:06:52,501 ‎安全 120 00:06:57,876 --> 00:06:59,501 ‎还反胃吗? 121 00:07:00,459 --> 00:07:01,501 ‎恢复中 122 00:07:16,751 --> 00:07:18,834 ‎-两晚时间装货? ‎-也许不用那么久 123 00:07:19,459 --> 00:07:22,626 ‎挪威的日照时间更短 ‎我们会有更多时间装载种子 124 00:07:22,709 --> 00:07:25,543 ‎-如果期间俄国人来了呢? ‎-这是岛上唯一的跑道 125 00:07:25,626 --> 00:07:28,584 ‎他们不会过来的 我把飞机 ‎停在这个角度 其他人没法降落 126 00:07:28,668 --> 00:07:31,126 ‎马蒂厄杜艾克机长 反共主义者 127 00:07:31,626 --> 00:07:32,668 ‎好壮观啊 128 00:07:33,293 --> 00:07:34,834 ‎这场极光秀也很壮观 129 00:07:34,918 --> 00:07:37,293 ‎它让我想起了 ‎我以前常在两极附近飞行 130 00:07:43,543 --> 00:07:45,001 ‎那边有什么特别的发现吗? 131 00:07:45,084 --> 00:07:46,668 ‎只有几个维修工 132 00:07:46,751 --> 00:07:48,209 ‎只有几个死人 133 00:07:48,293 --> 00:07:50,293 ‎还记得不常见到死人的时候吗? 134 00:07:54,793 --> 00:07:57,918 ‎-就算是你 说那种话也太可恶了 ‎-你凭什么做评判? 135 00:07:58,001 --> 00:07:59,418 ‎不是我 是上帝在评判! 136 00:07:59,501 --> 00:08:01,543 ‎-得了吧 ‎-“勿杀生” 137 00:08:01,626 --> 00:08:03,168 ‎-你应该知道的 ‎-够了 138 00:08:03,251 --> 00:08:05,793 ‎“不可做假见证陷害人” 139 00:08:05,876 --> 00:08:07,168 ‎这也是十诫之一 140 00:08:07,751 --> 00:08:08,918 ‎-西尔维 ‎-你来了 141 00:08:09,001 --> 00:08:12,251 ‎-你们怎么都在? ‎-只有在这里我们才能私下谈 142 00:08:12,334 --> 00:08:14,126 ‎-这是唯一能躲藏的地方 ‎-你要知道 143 00:08:14,209 --> 00:08:15,793 ‎无论如何 我们都支持你 144 00:08:15,876 --> 00:08:17,334 ‎肯定的 145 00:08:17,418 --> 00:08:18,293 ‎对 绝对支持 146 00:08:22,626 --> 00:08:23,834 ‎绝对支持 147 00:08:24,668 --> 00:08:27,918 ‎西尔维 对不起 但杀人是罪孽 148 00:08:28,001 --> 00:08:29,418 ‎-瑞克! ‎-别吵! 149 00:08:29,501 --> 00:08:32,209 ‎已经发生的事不重要 ‎重点是现在怎么办? 150 00:08:32,293 --> 00:08:34,959 ‎-问题在于他们想怎么样 ‎-那些士兵? 151 00:08:35,459 --> 00:08:36,918 ‎他们有些人就是魔鬼 152 00:08:37,543 --> 00:08:40,043 ‎你看到赫尔曼 ‎看你的眼神了吗?简直变态! 153 00:08:40,126 --> 00:08:42,543 ‎如果他们要找人麻烦 那一定是我 154 00:08:59,418 --> 00:09:00,376 ‎可怜的家伙 155 00:09:01,168 --> 00:09:04,876 ‎他们肯定是晚上下去的 ‎到了白天想出来 156 00:09:06,168 --> 00:09:08,459 ‎那样的话 ‎他们还没到门口就会开始燃烧了 157 00:09:08,543 --> 00:09:11,501 ‎想象一下 你的皮肤都起泡了 ‎还会往上走吗? 158 00:09:11,584 --> 00:09:13,668 ‎-不走行吗? ‎-逃往出口是人的天性 159 00:09:13,751 --> 00:09:14,876 ‎我们应该安葬他们 160 00:09:14,959 --> 00:09:15,918 ‎没时间了 161 00:09:18,584 --> 00:09:20,334 ‎我们明晚再做 162 00:09:24,626 --> 00:09:26,501 ‎我们属于上帝 将回归神的身边 163 00:09:26,584 --> 00:09:28,376 ‎奥斯曼 太阳快出来了 164 00:09:30,959 --> 00:09:31,834 ‎安息吧 165 00:09:36,459 --> 00:09:38,043 ‎21号航班的私人会所啊 166 00:09:38,126 --> 00:09:41,709 ‎士兵们无权处罚任何乘客 ‎包括西尔维在内 167 00:09:42,293 --> 00:09:44,376 ‎显然他们不这么认为 168 00:09:44,959 --> 00:09:50,418 ‎但我想我可以说服他们 ‎等其他人回来之后 169 00:09:51,334 --> 00:09:53,084 ‎再决定如何惩罚西尔维 170 00:09:53,168 --> 00:09:54,293 ‎“惩罚”? 171 00:09:54,376 --> 00:09:56,543 ‎我们应该感谢她 她救了我们 172 00:09:56,626 --> 00:09:58,334 ‎那太好了 大使先生 173 00:09:58,418 --> 00:10:01,918 ‎但…我需要跟他们谈判 174 00:10:02,001 --> 00:10:06,834 ‎我肯定得许诺他们一些东西 ‎才能得到我们想要的结果 175 00:10:06,918 --> 00:10:07,876 ‎什么意思? 176 00:10:09,293 --> 00:10:10,918 ‎作为交换 我建议 177 00:10:11,418 --> 00:10:13,668 ‎你们全都待在这里 直到其他人回来 178 00:10:13,751 --> 00:10:15,959 ‎-我们都成囚犯了? ‎-不 不是的 179 00:10:16,043 --> 00:10:19,168 ‎-他们才应该被关起来 ‎-这是为了保护你们! 180 00:10:19,251 --> 00:10:21,543 ‎保护我们?纳粹也是这么说的 181 00:10:21,626 --> 00:10:22,543 ‎嘿! 182 00:10:23,959 --> 00:10:25,043 ‎拜托 183 00:10:26,209 --> 00:10:28,584 ‎算我求你们了… 184 00:10:29,668 --> 00:10:31,876 ‎保持冷静 好好休息 185 00:10:31,959 --> 00:10:36,126 ‎-等其他人回来就没事了 ‎-我们是没事了 那西尔维呢? 186 00:10:40,584 --> 00:10:43,751 ‎对士兵来说 ‎世上只分两种人 盟友和敌人 187 00:10:44,293 --> 00:10:45,626 ‎我们都能做盟友! 188 00:10:45,709 --> 00:10:47,626 ‎对 我完全同意! 189 00:10:47,709 --> 00:10:52,084 ‎只是我们要让他们 ‎再次把西尔维当成盟友看待 190 00:10:52,168 --> 00:10:54,918 ‎这就是我现在的任务 191 00:10:56,834 --> 00:10:58,376 ‎让我开始进行吧? 192 00:10:59,251 --> 00:11:00,459 ‎待会儿见 193 00:11:15,126 --> 00:11:17,126 ‎种子一定在里面 194 00:11:18,918 --> 00:11:20,959 ‎-该死! ‎-试试那扇门 195 00:11:21,043 --> 00:11:22,793 ‎-锁上了 ‎-什么? 196 00:11:22,876 --> 00:11:23,709 ‎锁上了 197 00:11:27,209 --> 00:11:29,918 ‎-你知道自己在做什么吗? ‎-没准有个默认密码呢 198 00:11:30,001 --> 00:11:31,626 ‎你以前还当过小偷吗? 199 00:11:34,793 --> 00:11:35,834 ‎我们需要一张门卡 200 00:11:38,459 --> 00:11:41,418 ‎外面两具尸体上肯定有 ‎我们得等到天黑才能去拿 201 00:11:41,501 --> 00:11:42,793 ‎现在怎么办? 202 00:11:43,751 --> 00:11:45,668 ‎等日落 203 00:11:45,751 --> 00:11:47,376 ‎我们真该留在地堡里的 204 00:11:48,001 --> 00:11:49,293 ‎哪怕要跟瑞克的鼾声为伴 205 00:11:51,584 --> 00:11:53,084 ‎我们睡会儿吧 好吗? 206 00:11:54,418 --> 00:11:55,834 ‎我觉得我要吐了 207 00:11:59,376 --> 00:12:02,084 ‎他们对被关起来的提议有何反应? 208 00:12:02,168 --> 00:12:03,209 ‎生气了吗? 209 00:12:04,209 --> 00:12:06,501 ‎恰恰相反 他们很感激 210 00:12:06,584 --> 00:12:08,168 ‎也就是说 他们害怕我们? 211 00:12:09,084 --> 00:12:11,709 ‎不 我只是说他们很感激 212 00:12:11,793 --> 00:12:16,543 ‎他们感激你同意推迟审判 213 00:12:17,043 --> 00:12:20,168 ‎你这人话都说不顺溜 ‎怎么当上大使的? 214 00:12:21,584 --> 00:12:23,793 ‎请注意你的言辞 军士 215 00:12:23,876 --> 00:12:28,418 ‎我可是彭布罗克学院 ‎战争与冲突专业的博士 216 00:12:28,501 --> 00:12:31,126 ‎-我开个玩笑罢了 别激动! ‎-牛津大学的学院! 217 00:12:31,959 --> 00:12:38,126 ‎我只是想说 ‎乘客们对这个计划没意见 218 00:12:38,209 --> 00:12:42,168 ‎希望你和其他士兵也一样 219 00:12:42,251 --> 00:12:46,084 ‎-他只是想出风头而已 ‎-他是个外交官 你指望他怎样? 220 00:12:46,168 --> 00:12:49,084 ‎我觉得他在尽力帮忙 他是个好人 221 00:12:49,168 --> 00:12:52,293 ‎-我们应该离开 逃跑 ‎-逃去哪儿? 222 00:12:54,168 --> 00:12:56,001 ‎地堡是我们唯一的避难所 223 00:12:56,959 --> 00:12:58,876 ‎杰拉多说得对 我们应该休息 224 00:13:01,168 --> 00:13:03,584 ‎最重要的是 如果士兵拒绝这个提议 225 00:13:03,668 --> 00:13:05,543 ‎我们需要做好应变的准备 226 00:13:07,543 --> 00:13:08,793 ‎西尔维… 227 00:13:10,084 --> 00:13:11,501 ‎西尔维做了一件坏事 228 00:13:13,376 --> 00:13:16,584 ‎但这不意味着我们也应该做坏事 229 00:13:18,418 --> 00:13:20,543 ‎我没想做坏人 230 00:13:21,168 --> 00:13:24,501 ‎现在蒂亚走了 上校也死了… 231 00:13:25,334 --> 00:13:29,959 ‎他们不在的期间 ‎我们至少应该做一件事 232 00:13:33,084 --> 00:13:34,084 ‎审判? 233 00:13:34,626 --> 00:13:35,459 ‎对 234 00:13:37,126 --> 00:13:39,751 ‎自从来到这里 我一直想做一件事 235 00:13:46,376 --> 00:13:47,626 ‎什么事? 236 00:13:52,293 --> 00:13:54,084 ‎-干杯 大使 ‎-干杯 237 00:13:57,293 --> 00:14:00,918 ‎-我睡觉时总会听到这音乐 ‎-你是说做噩梦的时候吧 238 00:14:02,626 --> 00:14:04,793 ‎三张同样的唱片 反复循环播放 239 00:14:05,876 --> 00:14:10,168 ‎以前在家的时候 如果彻夜不归 ‎你都不知道结果会怎么样 240 00:14:12,126 --> 00:14:13,418 ‎真怀念啊 241 00:14:14,293 --> 00:14:15,959 ‎那种未知性 知道吗? 242 00:14:17,168 --> 00:14:20,959 ‎你这就要睡了? ‎你可真讨厌 哥们儿 拜托 243 00:14:21,043 --> 00:14:21,959 ‎他要去哪儿? 244 00:14:30,918 --> 00:14:32,334 ‎想来点意想不到的刺激? 245 00:14:59,959 --> 00:15:02,209 ‎门响了!有人来了! 246 00:15:22,209 --> 00:15:23,584 ‎霍斯特、瑞克 过来一下 247 00:15:23,668 --> 00:15:25,001 ‎我们什么都没做 248 00:15:25,084 --> 00:15:27,834 ‎不是要找你们麻烦 没人会有麻烦 249 00:15:27,918 --> 00:15:30,501 ‎-我们只是要给你们看样东西 ‎-什么? 250 00:15:31,168 --> 00:15:32,418 ‎跟科学有关的东西 251 00:15:33,626 --> 00:15:34,459 ‎走吧 252 00:15:35,126 --> 00:15:36,293 ‎等一下 253 00:15:36,376 --> 00:15:38,793 ‎别穿袜子了 大家都等着呢 254 00:15:55,668 --> 00:15:57,168 ‎你有什么事吗? 255 00:15:57,751 --> 00:15:59,001 ‎该死! 256 00:15:59,626 --> 00:16:01,001 ‎冷静! 257 00:16:01,084 --> 00:16:03,918 ‎你是德国人?你们都是德国人? 258 00:16:04,001 --> 00:16:05,334 ‎他是 259 00:16:06,251 --> 00:16:07,459 ‎比利时人… 260 00:16:08,668 --> 00:16:09,501 ‎法国人 261 00:16:10,126 --> 00:16:10,959 ‎摩洛哥人 262 00:16:13,043 --> 00:16:13,876 ‎波兰人 263 00:16:14,793 --> 00:16:15,626 ‎还有土耳其人 264 00:16:16,126 --> 00:16:16,959 ‎你呢? 265 00:16:18,918 --> 00:16:21,001 ‎-我什么? ‎-你是法国人吧? 266 00:16:21,084 --> 00:16:23,209 ‎别操控我的思想 ‎你们没有权利这么做! 267 00:16:25,709 --> 00:16:28,459 ‎-你开玩笑的吧 ‎-你更喜欢不戴手套打拳击吗? 268 00:16:28,543 --> 00:16:30,001 ‎为什么要我们打拳击啊? 269 00:16:30,084 --> 00:16:32,459 ‎瑞克需要和跟他体重相当的人对战! 270 00:16:32,543 --> 00:16:33,418 ‎比如伊内丝! 271 00:16:35,459 --> 00:16:37,084 ‎他们总不能逼我们下狠手吧 272 00:16:40,584 --> 00:16:42,084 ‎-你俩对打 好吧? ‎-什么? 273 00:16:45,543 --> 00:16:46,918 ‎我叫阿亚兹 274 00:16:47,001 --> 00:16:48,001 ‎你呢? 275 00:16:50,626 --> 00:16:51,543 ‎天选 276 00:16:52,543 --> 00:16:54,751 ‎-天选? ‎-天选 277 00:16:55,418 --> 00:16:57,501 ‎我是天选之人 所以我活了下来 278 00:16:57,584 --> 00:16:59,293 ‎-退后! ‎-好 279 00:16:59,376 --> 00:17:01,251 ‎-小心枪! ‎-想被一枪爆头吗? 280 00:17:01,334 --> 00:17:02,918 ‎-你们还有其他人吗? ‎-没有了 281 00:17:04,209 --> 00:17:05,126 ‎我们也是… 282 00:17:07,001 --> 00:17:07,959 ‎天选之人 283 00:17:08,709 --> 00:17:10,126 ‎对 没错 284 00:17:11,376 --> 00:17:14,126 ‎他们有几十个人呢 ‎要霍斯特和瑞克做什么? 285 00:17:14,209 --> 00:17:16,751 ‎也许是科学方面的问题 做实验? 286 00:17:16,834 --> 00:17:18,293 ‎大半夜做实验? 287 00:17:18,793 --> 00:17:19,918 ‎不 现在是白天 288 00:17:20,418 --> 00:17:22,376 ‎你知道我什么意思 289 00:17:22,959 --> 00:17:25,709 ‎事情不对劲 我能感觉到 290 00:17:26,293 --> 00:17:29,584 ‎-谁能想到你这么舍不得瑞克啊? ‎-我才不在乎瑞克 291 00:17:32,918 --> 00:17:34,376 ‎你跟霍斯特睡了 对吧? 292 00:17:35,793 --> 00:17:37,501 ‎去用肥皂洗洗你的臭嘴 293 00:17:37,584 --> 00:17:39,918 ‎说中啦!你喜欢他 294 00:17:41,209 --> 00:17:42,209 ‎很合理 295 00:17:42,918 --> 00:17:44,751 ‎-是啊 ‎-她说得对 他很可爱 296 00:17:48,084 --> 00:17:49,251 ‎是吧? 297 00:17:54,043 --> 00:17:55,168 ‎科学方面的问题… 298 00:17:55,834 --> 00:17:57,084 ‎有这个可能 299 00:17:58,751 --> 00:17:59,959 ‎上啊 瑞克! 300 00:18:05,834 --> 00:18:08,543 ‎用力扁他 ‎不然我们就上你们的女人! 301 00:18:15,376 --> 00:18:16,209 ‎没事吧? 302 00:18:18,376 --> 00:18:20,876 ‎抱住他 确保他不能把头闪开 303 00:18:20,959 --> 00:18:23,376 ‎-嘿 他什么也没做 ‎-我什么都没做! 304 00:18:25,459 --> 00:18:27,501 ‎拜托 你不会朝一个 ‎被挟制住的人挥拳吧 305 00:18:28,168 --> 00:18:30,293 ‎不 他即将见证一场真正的战斗 306 00:18:49,043 --> 00:18:50,501 ‎这里到底怎么回事? 307 00:18:53,209 --> 00:18:54,084 ‎你在做什么? 308 00:18:54,168 --> 00:18:56,751 ‎我们需要霍斯特培育种子! 309 00:19:02,001 --> 00:19:03,251 ‎你还好吗 霍斯特? 310 00:19:04,418 --> 00:19:06,001 ‎上面的两具尸体 311 00:19:06,793 --> 00:19:08,293 ‎是你的同事吗? 312 00:19:09,376 --> 00:19:12,334 ‎安斯加是…安斯加是这里的全职员工 313 00:19:13,543 --> 00:19:17,501 ‎另一个人是什么科学家 ‎我不记得他的名字了 314 00:19:18,793 --> 00:19:20,459 ‎你们是怎么在毒气中幸存的? 315 00:19:20,959 --> 00:19:22,043 ‎毒气? 316 00:19:23,793 --> 00:19:24,709 ‎-对 毒气 ‎-别! 317 00:19:24,793 --> 00:19:27,293 ‎那个化学物质 ‎所以他们上去时才会死 318 00:19:27,376 --> 00:19:28,709 ‎没有什么毒气 319 00:19:28,793 --> 00:19:30,043 ‎是太阳 320 00:19:30,751 --> 00:19:32,459 ‎是真的 是因为太阳 321 00:19:32,543 --> 00:19:34,334 ‎-太阳? ‎-是真的 322 00:19:34,418 --> 00:19:35,543 ‎胡扯 323 00:19:35,626 --> 00:19:37,501 ‎太阳在杀死所有人 324 00:19:37,584 --> 00:19:40,501 ‎-我知道这听起来一定很疯狂… ‎-我不是疯子! 325 00:19:41,876 --> 00:19:45,126 ‎在所有常见物质里只有水 ‎既能是液体也能是固体和气体 326 00:19:45,209 --> 00:19:47,918 ‎这是科学家告诉我的 ‎他叫什么名字来着? 327 00:19:48,834 --> 00:19:50,126 ‎我没听你说名字 328 00:19:50,209 --> 00:19:53,668 ‎吉雅 世界粮食计划署的档案保管员 329 00:19:56,793 --> 00:19:58,626 ‎很高兴见到你 吉雅 330 00:19:58,709 --> 00:20:01,168 ‎你在这里多久了? 331 00:20:02,959 --> 00:20:06,668 ‎我来这里的第三天 那两个人就死了 332 00:20:06,751 --> 00:20:08,334 ‎那是五周以前的事了 333 00:20:08,418 --> 00:20:10,918 ‎你至少独自一人在这里待了五周 334 00:20:11,001 --> 00:20:12,376 ‎没有任何外界联系和消息? 335 00:20:12,459 --> 00:20:13,876 ‎这里没有电话 336 00:20:13,959 --> 00:20:15,209 ‎就算在毒气泄漏前也没有 337 00:20:15,293 --> 00:20:17,543 ‎没有毒气 是太阳 338 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 ‎这段时间你都在做什么 吉雅? 339 00:20:24,709 --> 00:20:27,334 ‎我一直在躲避毒气 整理种子 340 00:20:27,418 --> 00:20:29,543 ‎我真的好想再见到我的女儿 341 00:20:31,084 --> 00:20:32,751 ‎种子在里面? 342 00:20:35,876 --> 00:20:37,334 ‎我们可以进去吗 吉雅? 343 00:20:38,501 --> 00:20:41,501 ‎我说了 我是档案保管员 ‎负责整理这里的一切 344 00:20:45,584 --> 00:20:46,418 ‎来吧 345 00:21:09,543 --> 00:21:10,459 ‎什么鬼啊? 346 00:21:11,501 --> 00:21:14,251 ‎小声点 她心智失常了 347 00:21:15,834 --> 00:21:17,584 ‎这到底怎么回事? 348 00:21:25,334 --> 00:21:27,626 ‎我不了解种子的事 但我以它们为食 349 00:21:27,709 --> 00:21:29,793 ‎我要保持体力 抵御毒气 350 00:21:29,876 --> 00:21:32,668 ‎-没有毒气 ‎-我听到你说的了 351 00:21:33,918 --> 00:21:36,168 ‎还有他 和他 352 00:21:36,834 --> 00:21:37,751 ‎我亲眼看见的 353 00:21:37,834 --> 00:21:40,501 ‎我走到门口时 看到安斯加和本杰明… 354 00:21:40,584 --> 00:21:43,418 ‎本杰明! 355 00:21:44,418 --> 00:21:46,418 ‎我就知道我会想起他的名字! 356 00:21:51,626 --> 00:21:54,168 ‎-霍斯特! ‎-这到底怎么回事? 357 00:21:54,959 --> 00:21:56,376 ‎发生什么事了? 358 00:21:57,001 --> 00:21:59,459 ‎-我们说好了的! ‎-睡吧 359 00:21:59,543 --> 00:22:00,418 ‎带她走 360 00:22:00,501 --> 00:22:01,501 ‎拜托! 361 00:22:02,126 --> 00:22:03,751 ‎-西尔维! ‎-放开我! 362 00:22:04,751 --> 00:22:06,543 ‎我要把它放在… 363 00:22:08,043 --> 00:22:08,959 ‎那里 364 00:22:11,001 --> 00:22:11,876 ‎那里 365 00:22:16,584 --> 00:22:18,084 ‎我在地上发现的 366 00:22:18,168 --> 00:22:19,293 ‎吉雅斯诺 367 00:22:19,376 --> 00:22:21,084 ‎这是一种抗精神病药 368 00:22:21,168 --> 00:22:23,501 ‎-我的一个员工… ‎-吉雅有精神病? 369 00:22:23,584 --> 00:22:25,959 ‎或者躁郁症 无论如何 药瓶是空的 370 00:22:26,668 --> 00:22:28,376 ‎她在这里待太久了 371 00:22:31,459 --> 00:22:34,793 ‎-你得站在她的角度想想 ‎-当然 这不是她的错 372 00:22:36,501 --> 00:22:38,084 ‎带马克斯回飞机上去 373 00:22:38,168 --> 00:22:40,584 ‎让他呼叫伊内丝 ‎告诉她我们会提早回去 374 00:22:40,668 --> 00:22:43,418 ‎-少带种子? ‎-我们要用双倍的速度装货 375 00:22:43,501 --> 00:22:44,501 ‎她需要吃药 376 00:22:44,584 --> 00:22:47,501 ‎希望回到保加利亚后 ‎我们能找到她需要的药物 377 00:22:48,084 --> 00:22:49,501 ‎各位 我们有麻烦了 378 00:22:49,584 --> 00:22:51,501 ‎她不让我们带走种子 ‎她自己也不愿走 379 00:22:53,668 --> 00:22:55,709 ‎你知道你会记起他的名字! 380 00:22:57,376 --> 00:23:00,459 ‎在这个新世界里 ‎就不能有一件简单的事吗? 381 00:23:04,751 --> 00:23:06,001 ‎他怎么在这儿? 382 00:23:07,543 --> 00:23:08,918 ‎瑞克挺好的 哥们 383 00:23:14,918 --> 00:23:18,543 ‎我不得不把西尔维关起来 ‎她袭击了威尔逊和卡普兰 384 00:23:19,043 --> 00:23:21,043 ‎-你把她关哪儿了? ‎-禁闭室 385 00:23:22,959 --> 00:23:24,584 ‎反正她原本就该被关进去 386 00:23:26,168 --> 00:23:28,334 ‎我就知道他们有阴谋 387 00:23:28,418 --> 00:23:30,334 ‎-他那个混蛋打了我一拳 ‎-谁? 388 00:23:30,418 --> 00:23:31,543 ‎菲利普 389 00:23:31,626 --> 00:23:33,543 ‎无所谓了 390 00:23:33,626 --> 00:23:35,793 ‎等我杀他的时候就有所谓了 391 00:23:35,876 --> 00:23:37,293 ‎别说这种话! 392 00:23:40,376 --> 00:23:41,376 ‎抱歉 393 00:23:41,459 --> 00:23:42,584 ‎我不是在开玩笑 394 00:23:42,668 --> 00:23:45,084 ‎霍斯特 我认识很多爱打架的人 395 00:23:45,918 --> 00:23:49,084 ‎我的兄弟、父亲、叔叔 ‎他们总是一言不合就动手 396 00:23:49,168 --> 00:23:52,293 ‎-你不是那种人 ‎-你才认识我两个月而已吧? 397 00:23:53,293 --> 00:23:54,918 ‎我是在夸你 霍斯特 398 00:23:57,793 --> 00:23:59,209 ‎别这样了行吗? 399 00:24:02,876 --> 00:24:04,126 ‎出了点小问题 先生 400 00:24:04,209 --> 00:24:08,251 ‎汤米和我刚刚在地面上 ‎听到马克斯在无线电对讲机上大喊 401 00:24:08,334 --> 00:24:09,168 ‎喊什么? 402 00:24:09,251 --> 00:24:12,793 ‎他们可能会提前回来 ‎好像是因为找到了一个疯子之类的 403 00:24:12,876 --> 00:24:15,709 ‎-提前回来 然后呢? ‎-但问题不是这个 404 00:24:17,501 --> 00:24:19,668 ‎马克斯一直问伊内丝在哪 405 00:24:19,751 --> 00:24:22,626 ‎说晚上应该是她执勤通话 406 00:24:23,501 --> 00:24:24,543 ‎你和汤米怎么说的? 407 00:24:26,001 --> 00:24:27,501 ‎汤米说伊内丝被抓了 408 00:24:31,584 --> 00:24:33,501 ‎-什么? ‎-我说他是瞎说的 409 00:24:33,584 --> 00:24:35,334 ‎然后我结束了通话 410 00:24:40,001 --> 00:24:41,001 ‎你们两个… 411 00:24:42,376 --> 00:24:43,584 ‎该死的蠢货! 412 00:24:46,543 --> 00:24:50,084 ‎请转告汤米 ‎有空来找我 我想跟他谈谈 413 00:24:53,001 --> 00:24:55,876 ‎不能让他们在回来的路上 ‎想着我们做了什么坏事 414 00:24:56,626 --> 00:25:00,376 ‎如果感觉不对劲 ‎也许他们压根就不会回来了 415 00:25:05,293 --> 00:25:06,668 ‎我来处理 416 00:25:09,459 --> 00:25:10,501 ‎好 417 00:25:11,126 --> 00:25:12,293 ‎要我跟他一起去吗? 418 00:25:13,668 --> 00:25:14,543 ‎赫尔曼? 419 00:25:16,334 --> 00:25:18,709 ‎你能把房间的钥匙给瑞克吗? 420 00:25:20,668 --> 00:25:21,501 ‎什么? 421 00:25:22,126 --> 00:25:24,043 ‎-我要找伊内丝 需要钥匙 ‎-去找约翰森 422 00:25:24,126 --> 00:25:25,376 ‎用他那副 423 00:25:29,043 --> 00:25:30,543 ‎我想请瑞克去看看 424 00:25:30,626 --> 00:25:33,293 ‎其他乘客需不需要食物和水 425 00:25:34,043 --> 00:25:35,001 ‎介意帮个忙吗? 426 00:25:35,543 --> 00:25:38,334 ‎你是在帮他们 也是在帮我们 427 00:25:45,501 --> 00:25:46,418 ‎当然 428 00:25:55,459 --> 00:25:56,459 ‎你搞什么鬼? 429 00:25:57,918 --> 00:25:59,668 ‎多个盟友没什么坏处 430 00:26:05,084 --> 00:26:06,084 ‎瑞克? 431 00:26:06,168 --> 00:26:08,376 ‎是的 我想着你也许饿了 432 00:26:10,084 --> 00:26:10,959 ‎给 433 00:26:11,043 --> 00:26:13,668 ‎-士兵允许你给我食物? ‎-是的 434 00:26:13,751 --> 00:26:16,251 ‎我觉得他们现在把我当中间人了 435 00:26:16,334 --> 00:26:20,126 ‎我是乘客的一员 ‎但同时也有当保安的经验 436 00:26:21,543 --> 00:26:22,626 ‎你有钥匙吗? 437 00:26:24,668 --> 00:26:25,918 ‎帮我开门 438 00:26:26,668 --> 00:26:27,543 ‎门不是开着嘛 439 00:26:28,293 --> 00:26:31,043 ‎-今晚 等大家都睡着的时候 ‎-为什么? 440 00:26:32,584 --> 00:26:35,084 ‎-瑞克 他们要折磨我 ‎-不会的 441 00:26:35,168 --> 00:26:37,834 ‎我无所谓 但我不知道 ‎他们会对其他人做什么 442 00:26:37,918 --> 00:26:40,459 ‎他们跟我说了不想伤害任何人 443 00:26:40,543 --> 00:26:41,668 ‎我也不想 444 00:26:44,793 --> 00:26:48,126 ‎-我只是想找一把枪 ‎-什么?你在说什么啊? 445 00:26:49,543 --> 00:26:51,834 ‎-我会拖住他们 直到其他人回来 ‎-不行 446 00:26:51,918 --> 00:26:53,334 ‎用枪指着他们 拖住他们吗? 447 00:26:53,418 --> 00:26:55,626 ‎不是为了暴力 只是为了维持和平 448 00:26:56,876 --> 00:26:58,001 ‎西尔维! 449 00:26:58,084 --> 00:27:01,293 ‎他们只是想泄泄愤 仅此而已 450 00:27:01,376 --> 00:27:04,126 ‎-瑞克 ‎-很快我们就有种子要种了 451 00:27:04,209 --> 00:27:06,418 ‎-我们又会再次合作… ‎-瑞克! 452 00:27:07,459 --> 00:27:09,084 ‎为了大家的生存 齐心协力 453 00:27:10,418 --> 00:27:13,209 ‎-为了大家的生存? ‎-对 没错 454 00:27:16,001 --> 00:27:18,543 ‎霍斯特的脸被打成那样 ‎也是为了大家的生存? 455 00:27:23,459 --> 00:27:24,668 ‎想想其他人吧 456 00:27:46,626 --> 00:27:47,751 ‎伊内丝 457 00:27:47,834 --> 00:27:49,751 ‎-干吗? ‎-不关你的事 458 00:27:49,834 --> 00:27:51,168 ‎别让他带走她 459 00:27:52,334 --> 00:27:53,459 ‎你不能带她走 460 00:27:57,918 --> 00:27:59,168 ‎冷静点 克利奇科 461 00:28:00,418 --> 00:28:02,376 ‎-他到底说什么了? ‎-他说伊内丝被抓了 462 00:28:02,459 --> 00:28:05,751 ‎-用什么语言? ‎-什么“用什么语言”? 463 00:28:05,834 --> 00:28:07,293 ‎汤米用什么语说的? 464 00:28:07,376 --> 00:28:08,668 ‎哦 英语 465 00:28:08,751 --> 00:28:09,834 ‎英语? 466 00:28:09,918 --> 00:28:12,043 ‎-伊内丝?有人吗? ‎-汤米的英语很烂 467 00:28:12,793 --> 00:28:13,959 ‎他表达得很清楚了 468 00:28:14,709 --> 00:28:15,584 ‎伊内丝? 469 00:28:16,834 --> 00:28:19,626 ‎-你要她做什么? ‎-就是去帮忙回个话 470 00:28:21,168 --> 00:28:23,001 ‎我以我母亲的性命发誓 471 00:28:23,543 --> 00:28:25,126 ‎你母亲肯定已经死了 472 00:28:27,834 --> 00:28:29,001 ‎那就以我的命发誓 473 00:28:29,751 --> 00:28:30,918 ‎无线电通话 仅此而已 474 00:28:31,001 --> 00:28:33,668 ‎来吧 马克斯在等你呢 475 00:28:44,293 --> 00:28:45,459 ‎伊内丝?有人吗? 476 00:28:47,584 --> 00:28:48,959 ‎-马克斯? ‎-伊内丝! 477 00:28:49,543 --> 00:28:51,709 ‎-你好吗? ‎-你还好吗? 478 00:28:53,084 --> 00:28:55,084 ‎很好 一切都好 479 00:28:55,168 --> 00:28:58,959 ‎你之前去哪了? ‎汤米说出了点什么问题 480 00:28:59,751 --> 00:29:01,543 ‎不 没有问题 481 00:29:02,543 --> 00:29:03,959 ‎你之前去哪了? 482 00:29:05,001 --> 00:29:07,334 ‎他们疯了!请你们快回来! 483 00:29:08,293 --> 00:29:13,001 ‎伊内丝 谁疯了? ‎我们没听清 出什么事了? 484 00:29:13,584 --> 00:29:14,584 ‎伊内丝! 485 00:29:17,168 --> 00:29:20,293 ‎拜托 请再说一遍 486 00:29:20,376 --> 00:29:22,501 ‎你说什么?谁疯了? 487 00:29:22,584 --> 00:29:24,584 ‎我们没听见 伊内丝! 488 00:29:27,459 --> 00:29:29,543 ‎伊内丝 我们没听见 489 00:29:29,626 --> 00:29:31,543 ‎-你能听到吗? ‎-要去挪威 可有得跑了 490 00:31:30,334 --> 00:31:34,334 ‎字幕翻译:覃璇