1 00:04:34,959 --> 00:04:36,751 Whatever she says is a lie. 2 00:05:26,376 --> 00:05:28,418 …still wrong to do what she did. 3 00:05:30,918 --> 00:05:33,126 Nobody deserves to be murdered. 4 00:09:25,418 --> 00:09:28,834 - To God we belong. To Him… - The sun's coming up. 5 00:09:31,376 --> 00:09:32,668 Rest in peace. 6 00:11:27,209 --> 00:11:29,918 - Know what you're doing? -There may be a default code. 7 00:11:30,001 --> 00:11:31,626 Were you a burglar too? 8 00:11:41,501 --> 00:11:42,793 What do we do now? 9 00:11:43,751 --> 00:11:45,668 Wait until sunset. 10 00:11:54,376 --> 00:11:56,001 I think I'm gonna be sick. 11 00:11:59,376 --> 00:12:02,084 How did they respond to the idea of being locked in? 12 00:12:02,168 --> 00:12:03,209 Were they upset? 13 00:12:04,209 --> 00:12:05,918 The opposite. They appreciate it. 14 00:12:06,001 --> 00:12:08,168 Huh. So, they're scared of us? 15 00:12:09,084 --> 00:12:11,709 No, I just meant they were grateful. 16 00:12:11,793 --> 00:12:16,543 No, I just meant they were grateful. 17 00:12:17,043 --> 00:12:20,168 How did someone who gets so tongue-tied get to be ambassador? 18 00:12:21,584 --> 00:12:23,793 Watch your tongue, Sergeant. 19 00:12:23,876 --> 00:12:28,959 I have a doctorate in war and conflict from Pembroke College. 20 00:12:29,043 --> 00:12:31,126 -It was a joke. Relax! -That's in Oxford! 21 00:12:31,959 --> 00:12:38,126 All I was trying to say is that the passengers are okay with this plan, 22 00:12:38,209 --> 00:12:42,001 and I hope that you and the rest of the soldiers are too. 23 00:13:10,084 --> 00:13:11,501 Sylvie did a bad thing, 24 00:13:13,376 --> 00:13:16,584 but that doesn't mean we should do a bad thing too. 25 00:13:18,418 --> 00:13:20,543 I have no intention of being "bad." 26 00:13:21,168 --> 00:13:24,501 Now that Thea is gone, and the colonel is dead… 27 00:13:25,334 --> 00:13:29,959 we should do at least one thing while they're away. 28 00:13:32,168 --> 00:13:34,084 Uh, a trial? 29 00:13:34,626 --> 00:13:35,459 Right. 30 00:13:37,126 --> 00:13:39,751 Something I've been wanting to do since we got here. 31 00:13:46,376 --> 00:13:47,626 And what's that? 32 00:13:48,626 --> 00:13:52,209 - -Have fun! 33 00:13:52,293 --> 00:13:54,668 -Cheers, Ambassador. -Cheers. 34 00:14:17,168 --> 00:14:20,959 You're already going to bed? You're so annoying. Buddy, come on. 35 00:15:23,668 --> 00:15:25,043 We didn't do anything. 36 00:15:25,126 --> 00:15:26,793 You're not in trouble. 37 00:15:57,751 --> 00:15:59,543 - Shit! - 38 00:15:59,626 --> 00:16:01,001 Keep calm! 39 00:16:40,418 --> 00:16:42,084 This one's yours, okay? 40 00:16:58,876 --> 00:17:01,751 - Careful with the gun! - Wanna get shot in the face? 41 00:18:49,043 --> 00:18:51,084 What the fuck is happening here? 42 00:18:51,168 --> 00:18:53,126 Hey! Hey! Stop! Stop! 43 00:18:53,209 --> 00:18:54,084 What are you doing?! 44 00:18:54,168 --> 00:18:56,751 We need Horst to cultivate the seeds! 45 00:21:09,418 --> 00:21:10,459 What the fuck? 46 00:21:11,459 --> 00:21:14,209 Keep your voice down. She’s lost her mind. 47 00:21:59,543 --> 00:22:01,501 - Take her. - Let her go! 48 00:28:00,418 --> 00:28:02,376 - What did he say? -Ines was arrested. 49 00:28:02,459 --> 00:28:05,751 -In what language? -What do you mean, "in what language"? 50 00:28:05,834 --> 00:28:07,293 What language was Tomé speaking? 51 00:28:07,376 --> 00:28:08,668 Oh, English. 52 00:28:08,751 --> 00:28:09,834 English? 53 00:28:11,209 --> 00:28:13,959 - Tomé’s English is shit. -He was quite clear. 54 00:29:29,626 --> 00:29:31,543 Long run to Norway.