1 00:01:39,293 --> 00:01:40,709 Toujours rien ? 2 00:01:40,793 --> 00:01:43,626 Nada. Comme si les Russes avaient coupé tout contact. 3 00:01:44,626 --> 00:01:45,584 Bien reçu. 4 00:01:45,668 --> 00:01:48,501 Quel est le plan s'ils sont déjà à la réserve de graines ? 5 00:01:48,584 --> 00:01:50,751 Je dirai qu'il y en a assez pour tout le monde. 6 00:01:50,834 --> 00:01:52,834 - Qu'on peut partager. - Bonne chance. 7 00:01:52,918 --> 00:01:54,001 Tenez-nous au courant. 8 00:01:54,084 --> 00:01:55,084 Entendu. 9 00:01:56,876 --> 00:01:59,459 Et si les Russes refusent de partager ? 10 00:03:16,376 --> 00:03:19,209 - Et partager. - Et s'ils refusent ? 11 00:03:19,293 --> 00:03:21,293 Si les Russes n'entendent pas raison ? 12 00:03:21,376 --> 00:03:24,501 Tant qu'ils sont moins que 17, tout ira bien. 13 00:03:25,043 --> 00:03:27,459 - Pourquoi 17 ? - C'est drôlement précis. 14 00:03:29,793 --> 00:03:31,543 Dix-sept balles dans ce chargeur. 15 00:03:33,001 --> 00:03:35,001 - Où avez-vous trouvé ça ? - Au bunker. 16 00:03:39,668 --> 00:03:42,251 - Je le sens mal. - On verra bien sur place. 17 00:03:42,876 --> 00:03:45,668 Non, je vais vomir. Le stress, ça me fait vomir. 18 00:03:45,751 --> 00:03:48,376 Respirez profondément et… 19 00:03:48,459 --> 00:03:50,959 Appelez Inès. Dites-lui qu'on atterrit dans 30 min. 20 00:03:51,043 --> 00:03:53,751 Oui, oui. Dès qu'on sera sûrs de pouvoir atterrir. 21 00:03:53,834 --> 00:03:55,834 Allez, appelez-la ! 22 00:03:55,918 --> 00:03:57,293 Je ne vois pas l'intérêt. 23 00:03:57,376 --> 00:04:02,626 Je pensais… que ça vous changerait les idées de parler à Inès. 24 00:04:03,376 --> 00:04:05,126 Quoi ? Vous avez 15 ans ? 25 00:04:08,168 --> 00:04:10,209 Inès, ici Markus. 26 00:04:10,293 --> 00:04:11,543 Tu nous entends ? 27 00:04:18,459 --> 00:04:19,418 Inès ? 28 00:04:20,293 --> 00:04:21,668 Inès, tu nous entends ? 29 00:04:25,501 --> 00:04:26,459 Où est-elle ? 30 00:04:34,918 --> 00:04:36,751 Elle ment. 31 00:04:36,834 --> 00:04:39,584 Comment savoir si la vidéo est authentique ? 32 00:04:40,043 --> 00:04:42,251 Vous avez des yeux, non ? 33 00:04:42,334 --> 00:04:45,834 Je dis juste que, sans le son, la vidéo manque de nuance. 34 00:04:45,918 --> 00:04:47,793 - De contexte. - Nuance ? 35 00:04:48,918 --> 00:04:50,918 Le major meurt brûlé au ralenti. 36 00:04:51,501 --> 00:04:52,459 C'est vrai, Horst. 37 00:04:59,376 --> 00:05:01,209 Il aurait abandonné les autres. 38 00:05:01,293 --> 00:05:04,626 - Mais ils ne sont pas venus. - Je l'ignorais à ce moment-là. 39 00:05:04,709 --> 00:05:06,709 Il était égoïste, oui. 40 00:05:07,334 --> 00:05:08,543 Il a commis des erreurs. 41 00:05:09,001 --> 00:05:11,751 Il a péché. Mais nous sommes tous des pécheurs. 42 00:05:13,293 --> 00:05:14,543 Et Sylvie… 43 00:05:14,626 --> 00:05:15,793 Quoi, "Sylvie" ? 44 00:05:16,876 --> 00:05:18,251 Quoi, "Sylvie", Rik ? 45 00:05:18,334 --> 00:05:19,209 Quoi, Inès ? 46 00:05:19,293 --> 00:05:21,251 Si elle a fait ce que montre la vidéo, 47 00:05:21,334 --> 00:05:23,001 c'est que Terenzio le méritait. 48 00:05:23,084 --> 00:05:24,334 Qu'as-tu dit ? 49 00:05:24,418 --> 00:05:27,834 Sylvie a eu tort de faire ce qu'elle a fait. 50 00:05:30,918 --> 00:05:33,293 Personne ne mérite d'être condamné à mort. 51 00:05:35,126 --> 00:05:37,501 Vous avez tué un officier, Sylvie. 52 00:05:37,584 --> 00:05:40,626 En tant que militaire, vous en connaissez les conséquences. 53 00:05:40,709 --> 00:05:44,418 Ex-militaire. Et je connais mes droits. 54 00:05:44,501 --> 00:05:47,334 Et je sais que vous ne savez pas ce que vous faites. 55 00:05:49,834 --> 00:05:53,251 Vous pensez que c'est un hasard s'il ne reste que les Tiques faibles ? 56 00:05:55,168 --> 00:05:57,376 On a éloigné tous vos alliés, Sylvie. 57 00:05:58,793 --> 00:06:00,793 Tous ceux qui auraient pu vous aider. 58 00:06:03,793 --> 00:06:06,751 Je sais exactement ce que je suis en train de faire. 59 00:06:29,876 --> 00:06:31,876 Vous mettez tout de mon côté ? 60 00:06:31,959 --> 00:06:34,251 La dernière fois, c'était au-dessus de l'Islande. 61 00:06:34,334 --> 00:06:37,376 Je n'y ai vu que le chaos. J'espère que vous aurez plus de chance. 62 00:06:38,709 --> 00:06:40,168 Vous essayez de me faire vomir ? 63 00:06:41,293 --> 00:06:42,209 On y va. 64 00:06:49,584 --> 00:06:51,543 Pas de Russes. 65 00:06:51,626 --> 00:06:52,918 La voie est libre. 66 00:06:57,959 --> 00:06:59,501 Comment va votre estomac ? 67 00:07:00,543 --> 00:07:02,959 Mieux. 68 00:09:24,834 --> 00:09:26,834 C'est à Dieu que nous appartenons et… 69 00:09:30,834 --> 00:09:32,168 Repose en paix. 70 00:09:36,459 --> 00:09:38,043 Le clubhouse du vol 21. 71 00:11:22,668 --> 00:11:23,709 Fermé. 72 00:11:27,209 --> 00:11:29,918 - Que faites-vous ? - Je cherche un code d'urgence. 73 00:11:30,001 --> 00:11:33,418 Vous êtes aussi cambrioleur ? 74 00:11:41,501 --> 00:11:42,793 On fait quoi ? 75 00:11:43,793 --> 00:11:45,793 Attendre que le soleil se couche. 76 00:11:54,376 --> 00:11:56,376 Je vais vomir. 77 00:11:59,376 --> 00:12:01,709 Ils pensent quoi de rester enfermés ? 78 00:12:02,251 --> 00:12:03,376 Ils se sont fâchés ? 79 00:12:04,126 --> 00:12:06,126 Au contraire, ça les rassure. 80 00:12:06,709 --> 00:12:08,043 Donc ils ont peur de nous. 81 00:12:09,126 --> 00:12:11,751 Non, non, je dis juste que ça les rassure… 82 00:12:11,834 --> 00:12:13,709 enfin, que ça les rassurait 83 00:12:13,793 --> 00:12:16,793 que vous ayez accepté de reporter le procès. 84 00:12:16,876 --> 00:12:20,084 Putain, comment êtes-vous ambassadeur avec cette façon de parler. 85 00:12:21,834 --> 00:12:24,209 Surveillez votre langage, sergent. 86 00:12:24,293 --> 00:12:27,751 J'ai un doctorat du Pembroke College… 87 00:12:27,834 --> 00:12:30,626 - en guerre et conflit d'Oxford… - Relaxe, relaxe ! 88 00:12:32,043 --> 00:12:34,251 J'essaye juste de vous dire que… 89 00:12:35,334 --> 00:12:38,126 les passagers sont d'accord avec ce plan. 90 00:12:38,209 --> 00:12:42,168 Et que j'espère que vous, et les autres soldats, l'êtes aussi. 91 00:13:07,543 --> 00:13:11,209 Sylvie… Sylvie a mal agi. 92 00:13:13,459 --> 00:13:16,459 Mais ça ne nous autorise pas à mal agir également. 93 00:13:18,334 --> 00:13:20,334 Je ne souhaite pas "mal" agir. 94 00:13:21,209 --> 00:13:22,918 Maintenant que Thea est partie 95 00:13:23,001 --> 00:13:25,001 et le colonel aussi, d'une certaine façon, 96 00:13:25,543 --> 00:13:27,543 nous pourrions au moins 97 00:13:28,084 --> 00:13:29,959 profiter de leur absence. 98 00:13:33,168 --> 00:13:34,084 Un procès ? 99 00:13:34,709 --> 00:13:35,709 Bien sûr. 100 00:13:37,209 --> 00:13:40,626 Quelque chose que j'ai envie de faire depuis qu'on est arrivés ici. 101 00:13:46,376 --> 00:13:47,376 De quoi s'agit-il ? 102 00:13:52,293 --> 00:13:54,668 - Santé, ambassadeur. - Santé. 103 00:13:57,209 --> 00:13:59,209 J'en rêve de cette musique. 104 00:13:59,293 --> 00:14:00,876 En cauchemar. 105 00:14:02,626 --> 00:14:05,209 Les trois mêmes putain de CD, en boucle. 106 00:14:05,959 --> 00:14:08,209 Avant, on sortait, 107 00:14:09,001 --> 00:14:11,084 sans jamais savoir comment ça allait finir. 108 00:14:12,709 --> 00:14:14,293 Ça me manque. 109 00:14:14,376 --> 00:14:15,751 Les surprises. 110 00:14:17,168 --> 00:14:20,459 Tu vas déjà dormir ? Tu crains. 111 00:14:20,543 --> 00:14:22,001 Où va-t-il ? 112 00:14:30,876 --> 00:14:32,668 Tu veux être surpris ? 113 00:15:22,084 --> 00:15:24,084 Horst, Rik, on a besoin de vous. 114 00:15:24,168 --> 00:15:26,918 - On n'a rien fait. - On ne vous accuse de rien. 115 00:15:27,001 --> 00:15:29,668 Du calme. On veut juste vous montrer quelque chose. 116 00:15:29,751 --> 00:15:31,209 Quoi ? 117 00:15:31,293 --> 00:15:32,626 Un truc scientifique. 118 00:15:33,584 --> 00:15:36,293 - Allons-y. - Une seconde. 119 00:15:36,918 --> 00:15:38,793 Allez, tout le monde vous attend. 120 00:15:55,001 --> 00:15:57,168 Je peux… Je peux vous aider ? 121 00:15:57,918 --> 00:15:59,543 Merde ! 122 00:15:59,626 --> 00:16:01,001 Du calme ! 123 00:16:01,084 --> 00:16:03,918 Vous êtes Allemand ? Vous êtes tous Allemands ? 124 00:16:04,001 --> 00:16:05,376 Lui, oui. 125 00:16:06,251 --> 00:16:07,793 Belge. 126 00:16:08,668 --> 00:16:10,959 Française. Marocain. 127 00:16:12,418 --> 00:16:13,876 Polonais. 128 00:16:13,959 --> 00:16:15,626 Et Turc. 129 00:16:25,584 --> 00:16:26,834 C'est pas sérieux ? 130 00:16:26,918 --> 00:16:28,459 Vous préférez boxer sans ? 131 00:16:28,543 --> 00:16:30,001 Pourquoi boxer tout court ? 132 00:16:30,084 --> 00:16:32,459 Rik doit se battre dans sa catégorie ! 133 00:16:32,543 --> 00:16:34,834 Comme Inès ! 134 00:16:40,501 --> 00:16:42,084 Ça, c'est pour toi. 135 00:16:59,376 --> 00:17:01,168 Pas de problème. Pas de problème. 136 00:17:58,251 --> 00:17:59,959 Allez, Rik ! 137 00:18:04,709 --> 00:18:06,251 Frappe fort ! 138 00:18:06,334 --> 00:18:08,543 Frappe fort sinon on saute vos femmes ! 139 00:18:18,376 --> 00:18:20,876 Tenez-le. Pour qu'il ne sache pas bouger la tête. 140 00:18:20,959 --> 00:18:22,334 Il n'a rien fait ! 141 00:18:22,418 --> 00:18:23,959 J'ai rien fait ! 142 00:18:25,459 --> 00:18:27,751 Vous n'allez pas frapper un homme immobilisé. 143 00:18:28,334 --> 00:18:30,293 Non. Il va voir un vrai combat. 144 00:18:48,918 --> 00:18:51,376 C'est quoi, ce bazar ? Hé ! Hé ! 145 00:18:53,293 --> 00:18:55,293 Que faites-vous ? On a besoin de lui 146 00:18:55,376 --> 00:18:56,751 pour cultiver les graines ! 147 00:21:09,584 --> 00:21:11,459 C'est quoi, ce bordel ? 148 00:21:11,543 --> 00:21:14,001 Pas si fort. Elle a perdu la tête. 149 00:21:57,001 --> 00:21:59,459 - On avait un accord ! - Allez dormir. 150 00:21:59,543 --> 00:22:01,543 - Du calme. - Laissez-la. 151 00:23:04,793 --> 00:23:06,293 Que fait-il ici ? 152 00:23:06,376 --> 00:23:08,918 Ah, Rik est cool, mec. 153 00:23:10,709 --> 00:23:12,709 Oups ! 154 00:23:14,959 --> 00:23:18,376 J'ai dû enfermer Sylvie. Elle a attaqué Wilson et Kaplan. 155 00:23:18,959 --> 00:23:21,043 - Où ça ? - Au cachot. 156 00:23:23,209 --> 00:23:24,709 C'est là qu'est sa place. 157 00:24:03,043 --> 00:24:04,126 Petit problème. 158 00:24:04,209 --> 00:24:07,709 Tomé et moi étions dehors et on a entendu Markus crier à la radio. 159 00:24:08,418 --> 00:24:10,959 - Que disait-il ? - Qu'ils allaient revenir plus tôt 160 00:24:11,043 --> 00:24:12,793 parce qu'ils sont avec une cinglée. 161 00:24:12,876 --> 00:24:14,168 Plus tôt… 162 00:24:14,251 --> 00:24:16,001 C'est pas ça, le problème. 163 00:24:17,501 --> 00:24:19,668 Markus demandait tout le temps où était Inès. 164 00:24:19,751 --> 00:24:22,584 Il a dit qu'elle était censée être près de la radio ce soir. 165 00:24:23,584 --> 00:24:24,543 Et qu'avez-vous dit ? 166 00:24:25,959 --> 00:24:28,709 Tomé a dit qu'Inès avait été arrêtée. 167 00:24:31,501 --> 00:24:33,501 - Quoi ? - Alors, j'ai dit que c'était faux. 168 00:24:33,584 --> 00:24:35,334 Et j'ai coupé la transmission. 169 00:24:40,126 --> 00:24:41,251 Espèces 170 00:24:42,418 --> 00:24:43,584 de crétins ! 171 00:24:46,501 --> 00:24:50,084 Dites à Tomé que j'aimerais lui parler dès qu'il aura un instant. 172 00:24:53,334 --> 00:24:56,043 Ils ne doivent pas revenir en pensant qu'on a mal agi. 173 00:24:56,584 --> 00:24:59,959 S'ils sont au courant, ils pourraient ne pas revenir du tout. 174 00:25:05,251 --> 00:25:07,084 Je m'en charge. 175 00:25:09,459 --> 00:25:10,543 OK. 176 00:25:11,668 --> 00:25:13,043 Je l'accompagne ? 177 00:25:13,543 --> 00:25:14,543 Heremans ? 178 00:25:16,334 --> 00:25:18,626 Peux-tu donner tes clés à Rik ? 179 00:25:20,751 --> 00:25:21,626 Quoi ? 180 00:25:22,126 --> 00:25:23,293 J'en ai besoin pour Inès. 181 00:25:23,376 --> 00:25:25,084 Prends celles de Johansen. 182 00:25:29,084 --> 00:25:32,709 Je vais demander à Rik de vérifier si les passagers ont soif ou faim. 183 00:25:34,084 --> 00:25:35,251 Ça te va ? 184 00:25:35,709 --> 00:25:38,751 Tu leur rendrais service. Et à nous aussi. 185 00:25:45,501 --> 00:25:46,459 Bien sûr. 186 00:25:55,418 --> 00:25:56,459 C'était quoi, ça ? 187 00:25:58,001 --> 00:25:59,584 Toujours bon d'avoir un allié. 188 00:27:46,543 --> 00:27:48,543 - Inès ? - Pour quoi ? 189 00:27:48,626 --> 00:27:51,334 - C'est pas tes affaires. - Ne le laisse pas la prendre. 190 00:27:51,418 --> 00:27:53,418 Elle ne viendra pas. 191 00:27:57,834 --> 00:27:59,834 Du calme, Klitschko. 192 00:28:00,334 --> 00:28:02,376 - Quoi ? - Inès a été arrêtée. 193 00:28:02,459 --> 00:28:04,251 - Il l'a dit en quelle langue ? - Quoi ? 194 00:28:04,334 --> 00:28:05,751 Qu'est-ce que ça change ? 195 00:28:05,834 --> 00:28:08,668 - Tomé parlait quelle langue ? - Oh, en anglais. 196 00:28:08,751 --> 00:28:10,626 - En anglais. - Inès ? Il y a quelqu'un ? 197 00:28:10,709 --> 00:28:13,959 - Tomé parle mal anglais. - Il était très clair. 198 00:28:14,793 --> 00:28:16,209 Inès ? 199 00:28:16,293 --> 00:28:18,293 Qu'est-ce que tu lui veux ? 200 00:28:18,376 --> 00:28:19,626 C'est pour la radio. 201 00:28:21,126 --> 00:28:23,001 Je le jure sur la vie de ma mère. 202 00:28:23,543 --> 00:28:25,126 Ta mère est morte. 203 00:28:27,918 --> 00:28:29,043 Sur ma vie, alors. 204 00:28:29,751 --> 00:28:30,918 La radio, c'est tout. 205 00:28:31,501 --> 00:28:34,001 Allez. Viens, Markus t'attend. 206 00:28:44,418 --> 00:28:46,376 Inès ? Il y a quelqu'un ? 207 00:28:47,584 --> 00:28:49,459 - Markus ? - Inès. 208 00:28:49,543 --> 00:28:51,709 - Comment vas-tu ? - Toi, comment vas-tu ? 209 00:28:53,084 --> 00:28:55,126 Bien. Tout va bien. 210 00:28:55,209 --> 00:28:58,501 Où étais-tu ? Tomé a dit qu'il y avait eu un problème. 211 00:28:59,209 --> 00:29:01,584 Non, non, pas de problème. 212 00:29:02,626 --> 00:29:04,334 Où étais-tu ? 213 00:29:04,418 --> 00:29:06,418 Ils sont fous ! Reviens ! 214 00:29:06,501 --> 00:29:08,209 Ils sont devenus fous ! 215 00:29:08,293 --> 00:29:11,001 Inès ! Qui est fou ? Je ne comprends pas ? 216 00:29:11,084 --> 00:29:12,959 Qu'est-ce qui se passe ? 217 00:29:13,043 --> 00:29:15,168 Inès ! 218 00:29:17,668 --> 00:29:19,209 Répète, s'il te plaît ! 219 00:29:22,584 --> 00:29:24,584 Qui est fou ? Je ne comprends pas ! Inès ! 220 00:29:27,459 --> 00:29:29,543 Inès, je n'ai pas compris. 221 00:29:29,626 --> 00:29:31,543 - T'es là ? - Bon voyage en Norvège.