1 00:00:08,584 --> 00:00:10,418 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,501 --> 00:00:12,501 SYKEHUS 3 00:00:27,793 --> 00:00:29,376 Så du forsøpler nå? 4 00:00:30,793 --> 00:00:31,793 Kan vi dra? 5 00:00:33,251 --> 00:00:34,418 Du har lagt på deg. 6 00:00:35,793 --> 00:00:37,626 Det er bra. Det er god vekt. 7 00:00:38,293 --> 00:00:40,668 Sunn vekt. Var ikke det målet? 8 00:00:54,459 --> 00:00:55,626 Hei. 9 00:00:56,668 --> 00:00:59,001 Så hvordan var det? 10 00:00:59,709 --> 00:01:00,709 Fascinerende. 11 00:01:01,418 --> 00:01:03,626 Noen fine der? 12 00:01:04,876 --> 00:01:05,751 Idiot. 13 00:01:06,251 --> 00:01:09,793 -Fikk du noen numre til meg? -Jeg fikk ikke beholde mobilen. 14 00:01:10,293 --> 00:01:13,209 -Dessuten er alle gale der inne. -Ja, særlig du. 15 00:01:14,209 --> 00:01:15,209 Jeg? 16 00:01:16,209 --> 00:01:19,084 -Din beste venn er en rotte. -Hugo er ikke en rotte. 17 00:01:20,126 --> 00:01:21,209 Der er jenta mi! 18 00:01:21,293 --> 00:01:22,959 -Hei. -Hei. 19 00:01:25,626 --> 00:01:27,543 Drar du igjen allerede? 20 00:01:27,626 --> 00:01:31,001 Ja, jeg har to show i Brussel, så skal jeg til Moskva. 21 00:01:35,459 --> 00:01:38,251 Jeg håpet du ville bli en stund denne gangen. 22 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 Jeg vet det. 23 00:01:39,584 --> 00:01:42,626 Vi kan se noen filmer eller dra til platebutikken. 24 00:01:43,126 --> 00:01:46,918 Gjerne, men jeg har gått glipp av en måned med konserter. 25 00:01:49,459 --> 00:01:51,709 -Du kommer ikke til å treffe ham? -Nei. 26 00:01:53,459 --> 00:01:55,709 -Han fortjener deg ikke. -Pappa. 27 00:01:57,793 --> 00:02:00,751 -Faen ta ham! -Pappa, vær så snill! 28 00:02:02,959 --> 00:02:05,793 -Dette er hans feil. -Det er ikke sant. 29 00:02:06,543 --> 00:02:08,709 Jeg har ansvaret for meg selv. 30 00:02:09,418 --> 00:02:10,918 Han var bare et symptom. 31 00:02:14,418 --> 00:02:18,501 Kan vi i det minste jamme før du drar? 32 00:02:18,584 --> 00:02:20,043 Ja, klart det. 33 00:02:47,668 --> 00:02:51,043 -Hvem har lært deg å lage mat? -Hva? 34 00:02:51,751 --> 00:02:54,793 -Hvem har lært deg å lage mat? -Moren din. 35 00:03:04,501 --> 00:03:08,043 Hun ville visst at man ikke kan steke poteter uten olje. 36 00:03:13,209 --> 00:03:14,459 Ines, er du der? 37 00:03:15,126 --> 00:03:17,001 Ines, er du der? 38 00:03:17,793 --> 00:03:19,959 Ja. Hva sa du? 39 00:03:21,001 --> 00:03:23,251 Nesten tilbake fra byen. Alt i orden? 40 00:03:26,918 --> 00:03:31,251 -Vi burde ha en minnestund i morgen. -Thea sa at det ikke er tid. 41 00:03:31,334 --> 00:03:33,584 Ikke tid? Ikke respekt. 42 00:03:34,418 --> 00:03:37,209 Hun vil slå russerne til Norge etter frøene. 43 00:03:38,043 --> 00:03:40,584 Hun har rett, og obersten sa det samme. 44 00:03:40,668 --> 00:03:45,168 Håper de fant noe i byen til å åpne døren så vi kan fylle på generatorene. 45 00:03:45,251 --> 00:03:49,834 Når flåttene får opp døren, vil de planlegge begravelse for moren og gutten. 46 00:03:50,376 --> 00:03:53,001 -Flått? -Det er det han kaller passasjerene. 47 00:03:53,084 --> 00:03:55,209 Du vet de insektene som suger blod? 48 00:03:55,293 --> 00:03:58,376 Jeg var i Oxford før du smurte brødskiva di. 49 00:03:59,543 --> 00:04:04,168 De gjør martyrer av moren og gutten, når det var deres skyld. 50 00:04:06,793 --> 00:04:08,918 Ambassadør, det er noe vi må… 51 00:04:09,001 --> 00:04:10,668 "Må"? Ja… 52 00:04:13,293 --> 00:04:15,251 Vi må ha noe til graven. 53 00:04:15,834 --> 00:04:17,418 En stein eller et kors. 54 00:04:21,043 --> 00:04:22,043 Hei! 55 00:04:22,959 --> 00:04:23,959 De er tilbake! 56 00:04:36,751 --> 00:04:37,959 Herregud! 57 00:04:55,168 --> 00:04:59,376 Mamma, jeg vil be deg ta vare på denne lille engelen, ok? 58 00:05:05,793 --> 00:05:10,543 Jobs venner satt med ham i taushet i sju dager. 59 00:05:11,084 --> 00:05:13,168 Det vil jeg gjøre med deg, Ayaz. 60 00:05:13,668 --> 00:05:16,751 Men ikke i taushet. Du kjenner meg. 61 00:05:21,209 --> 00:05:22,126 Hvem er det? 62 00:05:24,126 --> 00:05:24,959 Hei. 63 00:05:26,501 --> 00:05:28,209 Hvorfor gikk strømmen? 64 00:05:28,709 --> 00:05:31,793 -De reparerer generatoren. -Kom de seg inn i rommet? 65 00:05:31,876 --> 00:05:35,751 -Ja, nå nettopp. -Og Zara og Dominik var… 66 00:05:37,251 --> 00:05:38,709 De var også inne? 67 00:05:40,418 --> 00:05:42,626 -Hvor skulle de ellers vært? -Jeg… 68 00:05:44,543 --> 00:05:46,709 Du vet aldri før du vet det. 69 00:05:51,001 --> 00:05:52,001 Nei. 70 00:05:53,001 --> 00:05:55,251 -Hva er det? -Klær. 71 00:05:56,001 --> 00:06:02,043 Mest jakker til de som drar til Norge, men vi har mye hvis du vil ta en titt. 72 00:06:02,584 --> 00:06:03,668 Kanskje senere. 73 00:06:05,668 --> 00:06:07,751 Har Ayaz fortsatt ikke kommet ut? 74 00:06:11,418 --> 00:06:14,751 Si at Mathieu og Sylvie sa 75 00:06:14,834 --> 00:06:18,126 at de skal begrave Zara og Dominik. 76 00:06:19,334 --> 00:06:22,376 Så hvis dere vil delta, bør dere det. 77 00:06:23,626 --> 00:06:24,459 Takk. 78 00:06:32,751 --> 00:06:35,834 Hørte du det? Det blir en begravelse. 79 00:06:38,376 --> 00:06:39,209 Ayaz? 80 00:06:39,959 --> 00:06:41,918 Hva tenker du på? 81 00:06:45,043 --> 00:06:48,209 Jeg tenker at om jeg hadde mistet flyet den kvelden… 82 00:06:50,168 --> 00:06:52,209 …hadde jeg unngått denne smerten. 83 00:06:53,709 --> 00:06:55,751 Gud ville ha deg på flyet. 84 00:06:55,834 --> 00:06:56,709 Ja. 85 00:06:58,834 --> 00:07:01,209 For å straffe meg for alt jeg har gjort. 86 00:07:01,293 --> 00:07:02,126 Nei. 87 00:07:03,418 --> 00:07:05,126 Bunun bedelini ödeyeceksin. 88 00:07:06,959 --> 00:07:08,084 Hva betyr det? 89 00:07:09,418 --> 00:07:10,293 Glem det. 90 00:07:13,918 --> 00:07:16,126 Vi drar vestover etter et fly. 91 00:07:16,209 --> 00:07:18,584 Osman og Jakub drar østover etter drivstoff. 92 00:07:18,668 --> 00:07:21,376 Jakub bør bli med oss. Vi trenger en mekaniker. 93 00:07:21,459 --> 00:07:25,584 -Ja, men kan Osman hente drivstoff alene? -Jeg blir med Osman. 94 00:07:25,668 --> 00:07:28,293 Jeg vil at du blir med oss for å hente frø. 95 00:07:28,376 --> 00:07:32,668 -Man kan aldri ha for mange piloter. -Hva med engelsk, så alle kan delta? 96 00:07:34,793 --> 00:07:37,293 Hvorfor skulle vi bry oss om hva du synes? 97 00:07:44,043 --> 00:07:46,001 Vi diskuterer hvem som drar hvor. 98 00:07:47,043 --> 00:07:48,543 Osman henter drivstoff. 99 00:07:48,626 --> 00:07:52,376 Flygruppa blir meg, Mathieu, Markus, Jakub og Sylvie. 100 00:07:54,043 --> 00:07:57,584 Hvem har oppsyn med de andre passasjerene hvis Sylvie drar? 101 00:07:58,626 --> 00:08:00,168 Bortsett fra ambassadøren. 102 00:08:00,251 --> 00:08:02,251 Ingen har "oppsyn" med noen. 103 00:08:04,334 --> 00:08:09,043 -Kanskje jeg blir. -Ikke vondt ment, men de hører på Sylvie. 104 00:08:09,793 --> 00:08:11,626 -Hun er lederen deres. -Ja. 105 00:08:12,584 --> 00:08:15,168 Det er ingen dum idé å ha en pilot her. 106 00:08:16,543 --> 00:08:19,001 -Helikopterpilot. -De har rett. 107 00:08:20,959 --> 00:08:21,918 Jeg er enig. 108 00:08:23,543 --> 00:08:24,501 Ok, jeg blir. 109 00:08:25,209 --> 00:08:27,459 -Perfekt, da drar vi. -Ikke ennå. 110 00:08:28,584 --> 00:08:30,209 Vi må ta farvel først. 111 00:08:34,084 --> 00:08:35,834 På dager som i dag 112 00:08:36,334 --> 00:08:39,043 ber Jesus oss være besluttsomme. 113 00:08:39,834 --> 00:08:42,334 Han sa: "I min fars hus 114 00:08:43,793 --> 00:08:45,209 er det mange rom." 115 00:08:46,168 --> 00:08:48,793 Hvis de er én ting jeg er sikker på, 116 00:08:49,668 --> 00:08:53,959 er det at det er rom i himmelen til Zara og Dominik. 117 00:08:57,668 --> 00:08:59,251 Men dager som i dag 118 00:09:00,293 --> 00:09:02,168 får oss til å undres 119 00:09:02,251 --> 00:09:05,418 over hvorfor Gud trengte de to der oppe. 120 00:09:06,168 --> 00:09:07,543 Dager som i dag… 121 00:09:07,626 --> 00:09:08,959 -Slutt… -Hvorfor det? 122 00:09:09,043 --> 00:09:10,543 …å se på klokken. 123 00:09:11,459 --> 00:09:13,668 Unnskyld. 124 00:09:15,209 --> 00:09:16,501 Du er respektløs. 125 00:09:17,084 --> 00:09:18,709 Det skal være sikkert. 126 00:09:21,251 --> 00:09:25,793 Jeg mener ikke å være respektløs, men vi må dra mot Norge om tre timer. 127 00:09:29,168 --> 00:09:32,668 Dette var en tragedie, det er det ingen tvil om. 128 00:09:32,751 --> 00:09:35,584 -Vi burde sørge, men vi må… -Kutt ut. 129 00:09:35,668 --> 00:09:38,209 Tror dere jeg er hjerteløs? 130 00:09:38,834 --> 00:09:40,834 Jeg vil bare at vi skal overleve. 131 00:09:50,834 --> 00:09:53,501 Jeg føler med deg, Ayaz. Det gjør vi alle. 132 00:10:06,001 --> 00:10:07,084 Det er ikke dem. 133 00:10:09,001 --> 00:10:10,334 Det er bare to lik. 134 00:10:12,459 --> 00:10:15,293 Ånden forlot dem for lenge siden. 135 00:10:16,543 --> 00:10:17,584 Ja, Ayaz. 136 00:10:18,876 --> 00:10:19,834 Det stemmer. 137 00:10:21,543 --> 00:10:22,501 Vi må leve… 138 00:10:24,543 --> 00:10:25,376 …for dem. 139 00:10:28,168 --> 00:10:30,709 Så la oss leve. 140 00:10:35,418 --> 00:10:36,793 -Ikke sant? -Jo. 141 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 Hva kan jeg gjøre? 142 00:10:46,376 --> 00:10:49,459 Dra for å finne drivstoff sammen med Osman om du kan. 143 00:10:50,001 --> 00:10:51,001 Selvsagt. 144 00:10:52,043 --> 00:10:56,709 Kanskje dere finner en tankbil til, og kan ta med dobbelt så mye drivstoff. 145 00:10:56,793 --> 00:10:57,793 God idé. 146 00:10:58,918 --> 00:11:00,293 Vi drar om tre timer. 147 00:11:17,918 --> 00:11:20,751 -Var ikke det rart? -Veldig rart. 148 00:11:20,834 --> 00:11:23,293 -Planlegger han noe? -Jeg vet ikke. 149 00:11:24,376 --> 00:11:28,084 Men om jeg var Thea, ville jeg vært glad for ikke å bli med ham. 150 00:11:44,626 --> 00:11:45,793 Hva gjør du? 151 00:11:46,668 --> 00:11:49,084 Gerardo sa at noen burde flytte inn her. 152 00:11:51,126 --> 00:11:51,959 Kanskje du? 153 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 Trenger du noe? 154 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 Jeg… 155 00:12:00,626 --> 00:12:02,626 Jeg fant dette til deg i byen. 156 00:12:03,293 --> 00:12:04,126 Takk. 157 00:12:09,543 --> 00:12:10,626 Var det noe annet? 158 00:12:11,793 --> 00:12:12,751 Nei. 159 00:12:13,584 --> 00:12:14,418 Jeg mener… 160 00:12:15,876 --> 00:12:17,418 Ja, det er en ting. 161 00:12:21,126 --> 00:12:22,918 I går kveld, utenfor, 162 00:12:23,793 --> 00:12:26,376 var det noe jeg ville si, men… 163 00:12:27,168 --> 00:12:29,918 Les dette om vi ikke kommer tilbake fra Norge. 164 00:12:30,001 --> 00:12:33,918 -Det sier det bedre enn jeg kan. -Hvorfor skulle dere ikke komme tilbake? 165 00:12:34,668 --> 00:12:37,918 Russerne kan bestemme seg for å skyte oss ned. 166 00:12:45,543 --> 00:12:46,668 Du kommer tilbake. 167 00:12:49,793 --> 00:12:51,084 Jeg må vel det. 168 00:12:52,001 --> 00:12:54,043 Om så bare for å se deg som DJ. 169 00:12:55,001 --> 00:12:57,043 Folk døde i dag, for faen, Marcus. 170 00:12:57,709 --> 00:12:58,543 Jeg vet det. 171 00:12:58,626 --> 00:13:01,543 En mor og et barn bodde her, og nå er de i jorden. 172 00:13:01,626 --> 00:13:02,626 Selvsagt. 173 00:13:04,334 --> 00:13:05,209 Ines… 174 00:13:09,168 --> 00:13:10,418 Han har det ikke bra. 175 00:13:10,501 --> 00:13:11,376 Ines! 176 00:13:14,376 --> 00:13:15,793 Utenfor om fem minutter. 177 00:13:20,834 --> 00:13:24,001 Har du gjort dette i stedet for å delta i begravelsen? 178 00:13:24,084 --> 00:13:24,959 Ble jeg savnet? 179 00:13:25,043 --> 00:13:28,209 De sier at du ba de andre soldatene om ikke å delta. 180 00:13:28,293 --> 00:13:29,251 Må du ikke dra? 181 00:13:29,334 --> 00:13:32,459 Før jeg drar, vil jeg be deg om ikke å skape problemer. 182 00:13:32,543 --> 00:13:35,918 Problemer… er det jeg også vil unngå. 183 00:13:36,001 --> 00:13:36,876 Samme mål. 184 00:13:36,959 --> 00:13:37,876 "Samme mål"? 185 00:13:38,668 --> 00:13:41,126 Er det derfor du kaller dem "flått"? 186 00:13:43,543 --> 00:13:45,459 Hvem har du snakket med? 187 00:13:45,543 --> 00:13:49,418 Vet du hvem andre som umenneskeliggjorde folk ved å kalle dem dyr? 188 00:13:49,959 --> 00:13:50,918 Nazistene. 189 00:13:54,709 --> 00:13:56,834 En fransk tjenestemann vet vel det. 190 00:13:58,793 --> 00:13:59,793 Rasshøl. 191 00:13:59,876 --> 00:14:01,043 Ha en fin tur! 192 00:14:07,084 --> 00:14:09,584 -Jeg er bekymret for oss alle. -Er du klar? 193 00:14:09,668 --> 00:14:11,376 -Ayaz gikk… -Vi må dra! 194 00:14:11,459 --> 00:14:12,584 Vi er i gang. 195 00:14:13,793 --> 00:14:15,418 Hvem gjorde henne til sjef? 196 00:14:16,043 --> 00:14:17,793 Hva mener du med "rar"? 197 00:14:17,876 --> 00:14:22,876 I det ene øyeblikket var han dårlig og ville ikke gå, men så kom han ut. 198 00:14:23,418 --> 00:14:27,459 Kanskje han innså at han ikke ville gå glipp av begravelsen? 199 00:14:28,084 --> 00:14:30,334 Ikke vær redd, jeg holder øye med ham. 200 00:14:46,084 --> 00:14:48,459 -Gjør dere klart for frøene? -Ja. 201 00:14:48,959 --> 00:14:52,168 Horst sier at vi kan gjødsle jorda med eggeskall. 202 00:14:52,751 --> 00:14:56,001 -Vi er nesten tomme for egg. -Da finner vi noe annet. 203 00:14:56,084 --> 00:14:59,209 Sett at vi finner frøene og kan dyrke mat, 204 00:14:59,293 --> 00:15:00,459 hva med solen? 205 00:15:01,501 --> 00:15:04,751 -Hva mener du? -Lom sa vi ville finne en løsning. 206 00:15:04,834 --> 00:15:07,626 Jeg vet at folk over hele verden jobber med det… 207 00:15:07,709 --> 00:15:09,626 -Vi løser det aldri. -Hva? 208 00:15:11,709 --> 00:15:13,959 Den kanadiske forskeren, amerikaneren… 209 00:15:14,043 --> 00:15:18,501 "Styrke Van Allen-beltet med atomvåpen?" De skjønner ingenting. 210 00:15:18,584 --> 00:15:21,543 -Pseudovitenskap, blindt håp. -Hvordan vet du det? 211 00:15:21,626 --> 00:15:24,293 Jeg vet at ingen vet hvordan vi løser dette. 212 00:15:25,626 --> 00:15:26,459 Ok. 213 00:15:27,209 --> 00:15:30,126 -Du trenger ikke være frekk. -Vi jobber, Laura. 214 00:15:35,626 --> 00:15:36,459 Klar. 215 00:15:37,584 --> 00:15:38,418 Sikt. 216 00:15:39,168 --> 00:15:40,251 Fyr! 217 00:15:40,959 --> 00:15:41,793 Klar. 218 00:15:42,834 --> 00:15:44,584 -Sikt. -Fyr! 219 00:15:45,709 --> 00:15:46,543 Klar. 220 00:15:47,084 --> 00:15:48,751 -Sikt. -Fyr! 221 00:15:49,959 --> 00:15:51,501 Presenter gevær! 222 00:15:56,793 --> 00:15:59,543 Takk, oberst, for at du ledet oss hit i dag. 223 00:16:02,043 --> 00:16:04,293 Vi glemmer ikke offeret ditt. 224 00:16:15,459 --> 00:16:16,543 Da går vi! 225 00:16:23,834 --> 00:16:26,084 Takk, ambassadør. 226 00:16:26,584 --> 00:16:29,001 Thea har kanskje ikke sett viktigheten 227 00:16:29,793 --> 00:16:33,626 av å hedre obersten, men soldatene respekterer det du gjorde. 228 00:16:33,709 --> 00:16:35,918 Thea fokuserte på det beste for alle. 229 00:16:36,001 --> 00:16:41,001 Jeg tror også hun var bekymret for at fokusering på obersten 230 00:16:41,084 --> 00:16:42,793 kunne hisse opp soldatene. 231 00:16:42,876 --> 00:16:44,418 Hans død var en ulykke. 232 00:16:46,751 --> 00:16:48,168 Godt å høre deg si det. 233 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 Det hadde vært annerledes om noen hadde myrdet en offiser. 234 00:16:51,793 --> 00:16:52,626 Selvsagt. 235 00:16:52,709 --> 00:16:56,751 Det ville rettferdiggjort å bli "opphisset", som du sier. 236 00:16:57,668 --> 00:16:58,876 Det ville det nok. 237 00:17:00,668 --> 00:17:02,626 Hvor vil du med dette? 238 00:17:03,334 --> 00:17:04,334 Det var ikke noe. 239 00:17:05,043 --> 00:17:08,376 Det er bare viktig å vite engasjementsreglene. 240 00:17:09,876 --> 00:17:14,084 Hvis russerne bombet oss, kan de komme hit for å fullføre jobben. 241 00:17:15,959 --> 00:17:17,918 -Du tror… -Ikke vær redd. 242 00:17:18,418 --> 00:17:20,584 Gruppen vår vil beskytte alle 243 00:17:20,668 --> 00:17:23,584 så lenge vi holder sammen. 244 00:17:25,626 --> 00:17:26,584 Selvsagt. 245 00:17:28,084 --> 00:17:30,501 Igjen takk, sir. 246 00:17:44,543 --> 00:17:47,834 Hvorfor går Jeeper på drivstoff fra overflaten? 247 00:17:47,918 --> 00:17:51,001 Fly takler ikke urenheter forårsaket av solen. 248 00:17:51,084 --> 00:17:52,918 Kjøretøyer kan tydeligvis det. 249 00:17:53,001 --> 00:17:56,251 Hvis vi finner et fly, når vet du om det fungerer? 250 00:17:56,334 --> 00:17:59,084 -Det kommer an på. -Vi vil ikke ha nok tid. 251 00:18:00,168 --> 00:18:03,543 Det vil nok du vite, siden du er klistret til klokken. 252 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 -Slutt. Det… -Jakub! 253 00:18:04,834 --> 00:18:07,084 Jeg er her for å hjelpe passasjerene. 254 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 NATO-idiotene kan dra til helvete. 255 00:18:16,043 --> 00:18:17,251 Hva er i veien? 256 00:18:18,251 --> 00:18:19,084 Ingenting. 257 00:18:21,876 --> 00:18:25,876 Jeg ba Ines om å rydde ut av Zara og Dominiks rom. 258 00:18:25,959 --> 00:18:26,876 Ok. 259 00:18:26,959 --> 00:18:31,209 Kanskje vi skal trekke lodd om hvem som får det. 260 00:18:32,001 --> 00:18:36,043 Jeg vet ikke. Kanskje det kan få opp moralen for soldatene. 261 00:18:36,126 --> 00:18:38,126 Kanskje Ayaz kan få Loms rom. 262 00:18:38,209 --> 00:18:39,126 Ayaz? 263 00:18:39,834 --> 00:18:42,584 Han må hvile. Zaras rom er ikke en god idé. 264 00:18:42,668 --> 00:18:46,168 Jeg forstår. Loms rom blir også tømt. 265 00:18:47,126 --> 00:18:50,876 Om det var opp til meg, ville jeg plassert passasjeren Rik der. 266 00:18:52,043 --> 00:18:55,001 Han snorker som et godstog. 267 00:18:57,876 --> 00:18:59,876 -Hvem er det sitt? -En soldats. 268 00:19:06,126 --> 00:19:08,001 Det var snilt av deg. 269 00:19:08,709 --> 00:19:11,043 Å tilgi Thea. Stor respekt for det. 270 00:19:12,293 --> 00:19:13,168 Hun har rett. 271 00:19:14,084 --> 00:19:16,834 Gruppens overlevelse krever harde valg. 272 00:19:16,918 --> 00:19:18,168 Hun har gode motiver. 273 00:19:20,543 --> 00:19:22,084 Hva med de andre? 274 00:19:22,168 --> 00:19:24,459 Thea vil at vi skal overleve. 275 00:19:24,543 --> 00:19:26,918 Soldatene er egoistiske. 276 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 Så soldatene… 277 00:19:30,459 --> 00:19:33,126 Det er et ordtak i tyrkisk mafia, en kodeks. 278 00:19:34,126 --> 00:19:36,918 -Bunun bedelini ödeyeceksin. -Hva? 279 00:19:37,001 --> 00:19:40,334 Bunun bedelini ödeyeceksin. "Alle betaler prisen." 280 00:19:40,876 --> 00:19:43,251 Til slutt får vi alle som fortjent. 281 00:19:43,834 --> 00:19:47,001 Det kan være snart, eller det kan ta lengre tid. 282 00:19:47,959 --> 00:19:49,668 Men vi betaler alltid prisen. 283 00:19:52,584 --> 00:19:54,626 Bunun bedelini ödeyeceksin. 284 00:20:09,918 --> 00:20:11,709 -Ikke bra. -Er de for små? 285 00:20:11,793 --> 00:20:14,584 For små til å dra dit og frakte nok frø. 286 00:20:14,668 --> 00:20:18,584 -Du sa det var en ekte flyplass. -De store må ha dratt før soloppgang. 287 00:20:18,668 --> 00:20:20,668 -Og dratt hvor? -Betyr det noe? 288 00:20:20,751 --> 00:20:23,876 Kan vi ikke ta et og fylle drivstoff på veien? 289 00:20:23,959 --> 00:20:26,918 -Med hva? -Jeg vet ikke. Jeg tenker høyt. 290 00:20:27,001 --> 00:20:28,751 Selv med overflatedrivstoff, 291 00:20:28,834 --> 00:20:32,209 ville det tatt for lang tid. Solen ville tatt oss igjen. 292 00:20:35,376 --> 00:20:36,334 Har du tid? 293 00:20:42,251 --> 00:20:45,001 -Hva skjer? -Dine ting er på Loms rom. 294 00:20:45,626 --> 00:20:48,251 Gerardo sa det skulle ryddes, ikke stå tomt. 295 00:20:48,334 --> 00:20:51,001 Ja, men han sa ikke at du skulle flytte inn. 296 00:20:51,084 --> 00:20:52,543 Så hvem? Du? 297 00:20:53,543 --> 00:20:54,376 Nei. 298 00:20:55,001 --> 00:20:55,918 Vi kan dele. 299 00:20:57,793 --> 00:20:58,626 Ayaz. 300 00:20:59,834 --> 00:21:02,126 -Hvorfor Ayaz? -Må du virkelig spørre? 301 00:21:02,209 --> 00:21:04,918 -Jeg vil ikke være drittsekk. -Så ikke vær det. 302 00:21:05,001 --> 00:21:09,126 Jeg vil bare at folk skal følge reglene. Uten regler er vi dyr. 303 00:21:09,209 --> 00:21:11,668 -Og jeg er ikke et dyr. -Jeg vet det også. 304 00:21:12,918 --> 00:21:18,376 Når jeg tenker på den lille gutten… Jeg hadde søskenbarn på hans alder. 305 00:21:20,293 --> 00:21:21,126 Ja. 306 00:21:23,084 --> 00:21:27,918 Da vil du forstå hvor mye det vil bety for Ayaz å få litt vennlighet i dag. 307 00:21:33,376 --> 00:21:34,918 Si det når han er tilbake. 308 00:21:36,876 --> 00:21:38,001 Takk, Felipe. 309 00:21:40,418 --> 00:21:41,459 Ingen årsak. 310 00:21:49,334 --> 00:21:50,168 Faen! 311 00:21:50,251 --> 00:21:51,251 Lysbrytere? 312 00:21:52,251 --> 00:21:53,084 Her borte. 313 00:21:57,251 --> 00:21:58,209 Vakkert! 314 00:21:58,293 --> 00:22:00,418 Om vi bare skulle kjøre til Norge. 315 00:22:00,501 --> 00:22:01,709 Hva er plan B? 316 00:22:02,709 --> 00:22:07,334 Det er en annen flyplass på denne størrelsen, men den er litt lenger nord. 317 00:22:08,084 --> 00:22:11,709 -Vi kan klare det, så vidt. -Kan vi fly dit for å spare tid? 318 00:22:11,793 --> 00:22:14,668 Vi ville ikke klart det uten å stoppe. 319 00:22:14,751 --> 00:22:15,834 -Ok. -Kom. 320 00:22:15,918 --> 00:22:17,501 Dæven døtte! 321 00:22:17,584 --> 00:22:21,209 Vent! Hvis vi skal kjøre, hvorfor ikke komme fram raskere? 322 00:22:22,043 --> 00:22:22,876 Er det nøkler? 323 00:22:26,043 --> 00:22:28,501 Tysk bil, tysk sjåfør. 324 00:22:32,001 --> 00:22:34,293 Hva? Er det ingen fly der? 325 00:22:35,168 --> 00:22:37,376 Greit, ok. 326 00:22:41,459 --> 00:22:42,959 Jeg fant den der borte. 327 00:22:43,043 --> 00:22:44,918 Vi skal til en annen flyplass. 328 00:22:45,001 --> 00:22:48,418 Det er motsatt vei. Vi rekker ikke tilbake før soloppgang. 329 00:22:48,501 --> 00:22:50,626 -Drar vi til Norge? -Ser sånn ut. 330 00:22:51,209 --> 00:22:54,376 -Men vi er tilbake om noen dager. -Det er planen. 331 00:22:56,959 --> 00:22:57,793 Greit for meg. 332 00:23:00,543 --> 00:23:02,293 Ta tankbilen, er du snill. 333 00:23:15,668 --> 00:23:17,376 Det er ingen her heller. 334 00:23:20,959 --> 00:23:22,043 Der! 335 00:23:22,126 --> 00:23:23,168 Kjør! 336 00:23:27,126 --> 00:23:29,543 -Er det 319? -Det er det mindre, 318. 337 00:23:29,626 --> 00:23:30,501 Er det et problem? 338 00:23:30,584 --> 00:23:32,959 -Det er større enn bilen. -Jeg er seriøs. 339 00:23:33,043 --> 00:23:34,584 Vi river ut setene. 340 00:23:34,668 --> 00:23:36,959 -Vi har ikke tid! -Vi gjør det i Norge. 341 00:23:42,876 --> 00:23:43,709 Kom igjen! 342 00:23:46,126 --> 00:23:47,709 Hvorfor er trappen der? 343 00:23:47,793 --> 00:23:49,418 Kanskje vedlikehold. 344 00:23:49,501 --> 00:23:50,876 Jeg ser meg rundt. 345 00:23:50,959 --> 00:23:53,459 -Kjenner du dem? -Et lokalt charterselskap. 346 00:24:06,334 --> 00:24:07,459 Får vi dem ut? 347 00:24:07,543 --> 00:24:09,251 Det vil ta tid. 348 00:24:09,876 --> 00:24:13,126 -Jeg gjør det mens dere henter frøene. -Lukter du det? 349 00:24:16,001 --> 00:24:16,959 Råtten mat? 350 00:24:19,501 --> 00:24:20,376 Håper det. 351 00:24:28,043 --> 00:24:28,959 Faen. 352 00:24:30,376 --> 00:24:31,668 Faen! 353 00:24:32,543 --> 00:24:33,543 Var han pilot? 354 00:24:33,626 --> 00:24:34,834 Ser ut som en bonde. 355 00:24:35,376 --> 00:24:38,334 De må ha hørt nyhetene og håpet å kunne dra. 356 00:24:38,418 --> 00:24:41,668 Men ingen kom, så de prøvde å fly det selv. 357 00:24:43,376 --> 00:24:44,668 -Å, nei. -Hva er det? 358 00:24:46,001 --> 00:24:47,334 Hun holder et barn. 359 00:24:50,626 --> 00:24:51,626 Vent, Thea. 360 00:24:55,293 --> 00:24:56,126 Går det bra? 361 00:24:58,876 --> 00:25:00,084 Ja. 362 00:25:00,834 --> 00:25:02,251 Hva er… 363 00:25:02,334 --> 00:25:04,959 -Jakub og jeg skal begrave alle tre. -Tre? 364 00:25:05,043 --> 00:25:06,168 Det er en baby der. 365 00:25:06,251 --> 00:25:07,084 Herregud! 366 00:25:07,168 --> 00:25:09,459 -Hva? -Det vil du ikke vite. 367 00:25:09,543 --> 00:25:15,001 Du og Markus finner en slepebil for å få oss på rullebanen. Kom igjen. 368 00:25:16,543 --> 00:25:20,001 -Jeg har lett etter deg. -Vi dro for å hente mer jord. 369 00:25:20,084 --> 00:25:21,918 Rik, kan du gi oss et øyeblikk? 370 00:25:23,126 --> 00:25:24,043 Ja, selvsagt. 371 00:25:30,751 --> 00:25:33,543 Hva er problemet ditt? Og ikke si "ingenting". 372 00:25:33,626 --> 00:25:35,376 -Ingenting. -Det er ikke sant. 373 00:25:36,334 --> 00:25:38,251 -Jeg holder meg til fakta. -Ja. 374 00:25:38,334 --> 00:25:39,584 Og fakta er: 375 00:25:40,459 --> 00:25:41,376 Jeg elsker deg. 376 00:25:44,084 --> 00:25:45,001 Du elsker Ayaz. 377 00:25:53,876 --> 00:25:54,876 Det ringer. 378 00:25:55,834 --> 00:25:59,834 Igjen, uten drivstoff, ingen flygning. Kanskje de kjørte seg bort. 379 00:25:59,918 --> 00:26:01,668 Hva om de ikke kommer? 380 00:26:03,001 --> 00:26:03,876 De kommer. 381 00:26:09,918 --> 00:26:11,168 -Rik? -Ja? 382 00:26:14,543 --> 00:26:15,793 Har du et øyeblikk? 383 00:26:16,293 --> 00:26:17,834 Selvsagt. Hva er det? 384 00:26:17,918 --> 00:26:21,001 -Jeg har noe å vise deg på kontrollrommet. -Ok. 385 00:26:28,293 --> 00:26:29,751 Det vil ikke fungere. 386 00:26:30,334 --> 00:26:31,834 Det er bare en prototype. 387 00:26:31,918 --> 00:26:35,793 Nei, jeg mener å bo og jobbe sammen etter det du fortalte meg. 388 00:26:38,501 --> 00:26:39,959 Jeg ville bare si… 389 00:26:40,043 --> 00:26:43,876 Du tror du vet hva jeg føler, men hvordan kan du det? 390 00:26:48,168 --> 00:26:51,459 Jeg hørte at du snakket med Ayaz i gangen i går. 391 00:26:51,543 --> 00:26:52,584 Hva sa jeg? 392 00:26:54,084 --> 00:26:58,709 Du sa at hvis han ga opp, ville det ikke være noe igjen for deg her. 393 00:26:58,793 --> 00:26:59,626 Ja. 394 00:27:00,168 --> 00:27:02,793 Jeg ville ikke orket at Ayaz mistet håpet, 395 00:27:02,876 --> 00:27:06,376 men det betyr ikke at jeg liker ham slik du tror. 396 00:27:07,543 --> 00:27:08,501 Ikke? 397 00:27:08,584 --> 00:27:10,209 Nei, din tosk. 398 00:27:11,168 --> 00:27:12,543 Det er deg jeg elsker. 399 00:27:13,709 --> 00:27:14,543 Meg? 400 00:27:16,876 --> 00:27:18,293 Det er en nødssituasjon. 401 00:27:18,959 --> 00:27:20,501 -Hva er i veien? -Kom! 402 00:27:22,626 --> 00:27:25,334 Ok, Markus og Thea, kan dere hjelpe Jakub? 403 00:27:25,418 --> 00:27:29,334 -La oss fylle opp. -Vi har 15 minutter på å fylle og dra. 404 00:27:29,418 --> 00:27:32,251 -Hvor skal du? -Kontakte bunkeren. 405 00:27:34,584 --> 00:27:36,709 Fint. Jeg sier ifra til de andre. 406 00:27:36,793 --> 00:27:37,834 Takk. 407 00:27:40,626 --> 00:27:42,459 -Var det flygruppa? -Ja. 408 00:27:42,584 --> 00:27:44,334 Mathieu sa at de drar snart. 409 00:27:47,209 --> 00:27:48,251 Hva? 410 00:27:48,334 --> 00:27:50,751 Jeg gjorde high five på fotballen sist. 411 00:27:50,834 --> 00:27:55,043 -Spilte du? Jeg er overrasket. -Det var de også. Jeg ble sparket ut. 412 00:27:58,251 --> 00:27:59,126 Er de ferdige? 413 00:27:59,209 --> 00:28:01,876 Nesten. Du vet at jeg ikke kjenner systemet. 414 00:28:01,959 --> 00:28:06,251 Jeg lærte en helikopterpilot å fly, jeg er ikke bekymret for deg. 415 00:28:06,334 --> 00:28:09,751 -Takk. Hvordan går det med tiden? -Tre minutter igjen. 416 00:28:09,834 --> 00:28:11,293 Var du så dårlig? 417 00:28:13,168 --> 00:28:14,293 Ja, nei. 418 00:28:15,126 --> 00:28:16,418 Vel, på en måte. 419 00:28:16,501 --> 00:28:18,376 Vi trenger ikke å prate om det. 420 00:28:18,459 --> 00:28:21,918 Det er greit. Det var ikke så ille. Bare at… 421 00:28:22,709 --> 00:28:25,001 Noen ganger besvimte jeg under kamper. 422 00:28:25,084 --> 00:28:28,126 Så de tok en masse tester. 423 00:28:28,209 --> 00:28:31,584 De trodde det var anemi eller lavt blodsukker. 424 00:28:31,668 --> 00:28:33,751 De fant ut at jeg ikke spiste. 425 00:28:33,834 --> 00:28:34,918 Før kampene? 426 00:28:36,168 --> 00:28:38,168 Vel, jeg spiste, men… 427 00:28:38,251 --> 00:28:40,293 Spiste egentlig ikke. 428 00:28:42,126 --> 00:28:45,126 Det visst jeg ikke. Det må ha vært tøft. 429 00:28:46,001 --> 00:28:47,793 Kusinen min slet også med det. 430 00:28:49,376 --> 00:28:50,626 Bra at du er bedre. 431 00:28:51,376 --> 00:28:52,293 Ja, jeg er det. 432 00:28:53,918 --> 00:28:57,876 Solen kommer opp snart. Skal vi fortelle de gode nyhetene? 433 00:29:08,209 --> 00:29:09,376 Klare der bak? 434 00:29:10,876 --> 00:29:11,959 Klare! 435 00:29:16,001 --> 00:29:17,209 Vi klarer dette? 436 00:29:18,084 --> 00:29:20,751 Hvis alt går bra, klarer vi det. 437 00:29:23,168 --> 00:29:24,126 Ja. 438 00:29:29,126 --> 00:29:30,001 Hva faen? 439 00:29:32,584 --> 00:29:33,793 Sett deg. 440 00:29:35,834 --> 00:29:37,709 Sett deg, ellers binder vi deg. 441 00:29:43,543 --> 00:29:45,626 -Hva er det dere gjør? -Hva tror du? 442 00:29:45,709 --> 00:29:49,584 Jeg tror foreldrene dine er borte og du tror du kan holde fest. 443 00:29:49,668 --> 00:29:51,376 Jeg har tenkt på en fest, 444 00:29:51,459 --> 00:29:55,751 men dette handler om en rettssak om å ha drept en offiser. 445 00:29:56,418 --> 00:29:57,251 Hva? 446 00:29:59,918 --> 00:30:00,751 V1. 447 00:30:04,251 --> 00:30:05,626 Major Gallo. 448 00:30:07,918 --> 00:30:08,793 Terenzio? 449 00:30:08,876 --> 00:30:10,918 Tror dere at jeg drepte Terenzio? 450 00:30:12,043 --> 00:30:13,834 Vi vet at du drepte Terenzio. 451 00:30:26,543 --> 00:30:28,668 Du kan ikke motsi det, vel? 452 00:30:32,001 --> 00:30:33,709 Det ser ikke bra ut, Sylvie. 453 00:30:40,959 --> 00:30:42,376 Dere har misforstått. 454 00:32:38,209 --> 00:32:42,793 Tekst: Evy Hvidsten