1 00:01:19,918 --> 00:01:21,209 Ma fille ! 2 00:01:21,293 --> 00:01:23,293 - Ciao. - Ciao. 3 00:01:25,668 --> 00:01:27,584 Tu repars déjà ? 4 00:01:27,668 --> 00:01:31,001 Si. J'ai deux spectacles à Bruxelles, puis je pars à Moscou. 5 00:01:36,084 --> 00:01:38,334 J'espérais que tu resterais un peu cette fois. 6 00:01:38,418 --> 00:01:39,584 Je sais. 7 00:01:39,668 --> 00:01:43,043 On pourrait regarder des films, aller chez le disquaire… 8 00:01:43,126 --> 00:01:46,918 J'adorerais ça, mais j'ai déjà loupé un mois de dates de concert. 9 00:01:49,501 --> 00:01:51,584 - Tu ne vas pas le retrouver, dis ? - Non. 10 00:01:53,459 --> 00:01:55,709 - Il ne te mérite pas, tu sais. - Papa. 11 00:01:57,793 --> 00:02:00,793 - Qu'il aille se faire foutre ! - Papa, s'il te plaît ! 12 00:02:03,001 --> 00:02:04,209 Tout ça, c'est sa faute. 13 00:02:04,293 --> 00:02:05,793 Non, c'est faux. 14 00:02:06,543 --> 00:02:08,126 C'est moi. 15 00:02:08,209 --> 00:02:10,918 Lui, ce n'est qu'un symptôme. 16 00:02:15,001 --> 00:02:18,501 On peut au moins faire une session de jam avant que tu partes ? 17 00:02:18,584 --> 00:02:20,043 Oui, bien sûr. 18 00:02:47,668 --> 00:02:50,209 Qui t'a appris à cuisiner ? 19 00:02:50,293 --> 00:02:51,334 Quoi ? 20 00:02:51,876 --> 00:02:53,834 J'ai dit : "Qui t'a appris à cuisiner ?" 21 00:02:53,918 --> 00:02:55,168 Ta mère. 22 00:03:04,501 --> 00:03:06,876 Elle ne cuirait jamais des patates sans huile. 23 00:03:13,334 --> 00:03:14,668 Inès ? 24 00:03:15,209 --> 00:03:17,209 Inès, tu es là ? 25 00:03:17,709 --> 00:03:19,959 Oui, oui. Répète. 26 00:03:26,918 --> 00:03:29,418 Nous devrions organiser une cérémonie. 27 00:03:29,501 --> 00:03:31,251 Thea a dit qu'on n'avait pas le temps. 28 00:03:31,334 --> 00:03:33,584 Pas de temps, pas de respect. 29 00:03:34,543 --> 00:03:37,501 Elle veut aller en Norvège avant les Russes. Pour les graines. 30 00:03:38,084 --> 00:03:40,584 Elle a raison. Et le colonel pensait la même chose. 31 00:03:40,668 --> 00:03:43,501 Pourvu que le groupe trouve de quoi ouvrir cette porte 32 00:03:43,584 --> 00:03:45,209 pour qu'on alimente le générateur. 33 00:03:45,293 --> 00:03:47,459 On parie qu'une fois la porte ouverte, 34 00:03:47,543 --> 00:03:50,459 les Tiques vont faire des funérailles pour la mère et son fils. 35 00:03:50,543 --> 00:03:52,543 - Les "Tiques" ? - Les passagers. 36 00:03:53,043 --> 00:03:55,209 Ces petits insectes qui te sucent le sang. 37 00:03:55,293 --> 00:03:58,376 J'étais à Oxford avant que vous ne mangiez du pain. 38 00:03:59,584 --> 00:04:01,084 Regardez-les ! 39 00:04:01,168 --> 00:04:05,084 Ils vont en faire deux martyrs alors que tout est de leur faute. 40 00:04:06,834 --> 00:04:08,876 Ambassadeur, nous devons… 41 00:04:08,959 --> 00:04:10,959 Devons… Oui. euh. 42 00:04:13,293 --> 00:04:15,251 Trouver quelque chose pour la tombe. 43 00:04:15,918 --> 00:04:17,418 Une pierre ou une croix. 44 00:04:36,751 --> 00:04:38,376 Oh, mon Dieu ! 45 00:04:55,209 --> 00:04:59,209 Maman, veille sur ce petit ange. 46 00:05:24,126 --> 00:05:25,126 Hé. 47 00:05:26,376 --> 00:05:28,584 Pourquoi le courant s'est coupé ? 48 00:05:28,668 --> 00:05:29,918 Ils réparent le générateur. 49 00:05:30,001 --> 00:05:31,793 Ils ont pu ouvrir la porte ? 50 00:05:31,876 --> 00:05:33,418 Oui, à l'instant. 51 00:05:33,501 --> 00:05:35,751 Zara et Dominik étaient… 52 00:05:37,168 --> 00:05:38,709 à l'intérieur aussi ? 53 00:05:40,376 --> 00:05:41,584 Où pouvaient-ils aller ? 54 00:05:41,668 --> 00:05:42,709 J'ai juste… 55 00:05:44,543 --> 00:05:46,793 C'est dur de croire sans voir, vous voyez ? 56 00:05:51,001 --> 00:05:52,168 Non. 57 00:05:53,001 --> 00:05:55,293 - Y a quoi, là-dedans ? - Des vêtements. 58 00:05:56,001 --> 00:05:58,168 Des manteaux pour ceux qui partent en Norvège. 59 00:05:58,251 --> 00:06:02,084 Mais on a beaucoup de choses, si vous voulez y jeter un œil. 60 00:06:02,584 --> 00:06:03,668 Peut-être plus tard. 61 00:06:05,751 --> 00:06:07,751 Ayaz n'est toujours pas sorti ? 62 00:06:11,418 --> 00:06:14,709 Dites-lui que Mathieu et Sylvie ont dit 63 00:06:14,793 --> 00:06:18,084 qu'ils allaient enterrer Zara et Dominik. 64 00:06:19,209 --> 00:06:22,376 Si vous voulez vous joindre à eux, vous devriez le faire. 65 00:06:23,501 --> 00:06:24,459 Merci. 66 00:07:31,209 --> 00:07:33,543 En anglais ? Pour qu'on participe. 67 00:07:44,043 --> 00:07:46,001 On décide qui va où. 68 00:07:46,959 --> 00:07:48,543 Osman s'occupe du kérosène. 69 00:07:48,626 --> 00:07:52,376 Moi, Mathieu, Markus, Jakub et Sylvie, de l'avion. 70 00:07:54,001 --> 00:07:55,584 Sylvie ? 71 00:07:55,668 --> 00:07:58,584 Si vous partez tous, qui s'occupe des autres passagers ? 72 00:07:58,668 --> 00:08:00,168 À part l'ambassadeur, bien sûr. 73 00:08:00,251 --> 00:08:02,251 Personne ne s'occupe de personne. 74 00:08:04,334 --> 00:08:06,043 Je pourrais rester. 75 00:08:06,126 --> 00:08:09,043 Avec tout mon respect, ils n'écoutent que Sylvie. 76 00:08:09,793 --> 00:08:11,626 - C'est elle, le leader. - C'est vrai. 77 00:08:12,626 --> 00:08:15,126 Ce serait bien aussi de garder un pilote ici. 78 00:08:23,459 --> 00:08:24,501 OK. 79 00:08:25,168 --> 00:08:27,459 - Parfait. Bon, on y va ? - Pas tout de suite. 80 00:08:28,584 --> 00:08:30,793 Pas sans dire au revoir. 81 00:11:44,543 --> 00:11:46,584 Tu fais quoi ? 82 00:11:46,668 --> 00:11:49,334 Gerardo dit que quelqu'un d'autre devait habiter ici. 83 00:11:51,293 --> 00:11:52,626 Pourquoi pas toi ? 84 00:11:52,709 --> 00:11:53,793 Tu veux quoi ? 85 00:11:55,834 --> 00:11:57,418 Je… 86 00:12:00,668 --> 00:12:02,668 J'ai trouvé ça pour toi en ville. 87 00:12:03,334 --> 00:12:04,334 Merci. 88 00:12:09,668 --> 00:12:10,834 Autre chose ? 89 00:12:11,751 --> 00:12:12,751 Non. 90 00:12:13,751 --> 00:12:15,168 Enfin… 91 00:12:16,001 --> 00:12:17,584 Oui. Une chose. 92 00:12:21,126 --> 00:12:22,918 Hier soir, dehors, 93 00:12:23,834 --> 00:12:26,376 je voulais te dire quelque chose, mais… 94 00:12:27,293 --> 00:12:28,918 Si on ne revient pas de Norvège, 95 00:12:29,001 --> 00:12:30,501 je voudrais que tu lises ceci. 96 00:12:30,584 --> 00:12:33,501 - C'est plus clair par écrit. - Pourquoi tu reviendrais pas ? 97 00:12:34,668 --> 00:12:37,793 Les Russes pourraient nous éliminer en plein vol, tu sais. 98 00:12:45,668 --> 00:12:46,668 Tu reviendras. 99 00:12:49,834 --> 00:12:51,459 On dirait que j'ai pas le choix. 100 00:12:52,376 --> 00:12:54,043 Si je veux te voir mixer. 101 00:12:55,126 --> 00:12:57,126 Des gens sont morts aujourd'hui, Markus. 102 00:12:57,959 --> 00:13:00,043 - Je sais. - Une mère et son fils 103 00:13:00,126 --> 00:13:01,543 sont sous terre, maintenant. 104 00:13:01,626 --> 00:13:03,043 Bien sûr. 105 00:13:04,251 --> 00:13:05,751 Inès. 106 00:13:10,584 --> 00:13:11,751 Inès ! 107 00:13:14,459 --> 00:13:16,501 Dehors dans cinq minutes. 108 00:13:21,001 --> 00:13:24,084 C'est pour ça que vous avez manqué les funérailles ? 109 00:13:24,168 --> 00:13:25,126 Je vous ai manqué ? 110 00:13:25,209 --> 00:13:28,293 Et vous avez aussi dit aux autres soldats de ne pas y participer. 111 00:13:28,376 --> 00:13:29,459 Vous ne partez pas ? 112 00:13:29,543 --> 00:13:32,543 Pas sans vous avoir dit de ne pas causer de problèmes. 113 00:13:32,626 --> 00:13:35,709 Les problèmes, c'est aussi ce que je veux éviter. 114 00:13:35,793 --> 00:13:37,626 - Même objectif. - "Même objectif" ? 115 00:13:38,793 --> 00:13:41,126 C'est pour ça que vous les appelez "les Tiques" ? 116 00:13:43,709 --> 00:13:44,709 Qui vous a dit ça ? 117 00:13:45,626 --> 00:13:49,293 Vous savez qui a déshumanisé des gens en leur donnant des noms d'animaux ? 118 00:13:50,001 --> 00:13:51,168 Les nazis. 119 00:13:54,709 --> 00:13:56,709 Vous êtes bien placée pour le savoir. 120 00:14:00,043 --> 00:14:01,376 Bon voyage ! 121 00:15:35,001 --> 00:15:36,584 À vos armes. 122 00:15:36,668 --> 00:15:38,543 En joue. 123 00:15:39,209 --> 00:15:40,834 Feu ! 124 00:15:40,918 --> 00:15:42,709 À vos armes ! 125 00:15:42,793 --> 00:15:44,001 - En joue. - Feu ! 126 00:15:45,709 --> 00:15:48,043 À vos armes. En joue. 127 00:15:48,126 --> 00:15:49,459 Feu ! 128 00:15:49,959 --> 00:15:51,959 Présentez armes. 129 00:15:56,834 --> 00:16:00,418 Merci, colonel, de nous avoir rassemblés ici aujourd'hui. 130 00:16:02,168 --> 00:16:04,168 Nous n'oublierons pas votre sacrifice. 131 00:16:15,459 --> 00:16:16,793 Let's go! 132 00:16:23,793 --> 00:16:26,501 Merci, monsieur l'ambassadeur. 133 00:16:26,584 --> 00:16:29,751 Thea n'a peut-être pas conscience de l'importance 134 00:16:29,834 --> 00:16:31,834 d'honorer la mémoire du colonel, mais… 135 00:16:31,918 --> 00:16:33,709 ces soldats apprécient votre décision. 136 00:16:33,793 --> 00:16:35,751 Thea a cru bien faire. 137 00:16:35,834 --> 00:16:37,668 Et je crois qu'elle craignait que… 138 00:16:38,293 --> 00:16:41,084 le fait de souligner la mort du colonel 139 00:16:41,168 --> 00:16:42,834 ne perturbe les soldats. 140 00:16:42,918 --> 00:16:44,168 Il est mort par accident. 141 00:16:45,293 --> 00:16:47,584 Heureux de vous l'entendre dire. 142 00:16:48,334 --> 00:16:50,376 C'est pas comme si on l'avait tué. 143 00:16:50,459 --> 00:16:52,834 - Ça, ce serait différent. - Bien sûr. 144 00:16:52,918 --> 00:16:54,918 Ça, ça pourrait justifier une sorte… 145 00:16:55,418 --> 00:16:57,001 perturbation, comme vous dites. 146 00:16:57,501 --> 00:16:58,876 C'est vrai. 147 00:17:00,668 --> 00:17:02,376 Que voulez-vous dire ? 148 00:17:03,418 --> 00:17:04,459 Rien. 149 00:17:05,084 --> 00:17:08,334 C'est juste qu'il est important de bien connaître les règles. 150 00:17:09,876 --> 00:17:11,876 Si les Russes voulaient nous bombarder, 151 00:17:12,501 --> 00:17:14,876 ils vont sûrement venir finir le travail. 152 00:17:15,959 --> 00:17:18,334 - Vous pensez que… - Ne vous inquiétez pas. 153 00:17:18,418 --> 00:17:20,584 Notre groupe peut nous protéger tous, 154 00:17:20,668 --> 00:17:24,001 à conditions que l'on reste bien unis. 155 00:17:25,584 --> 00:17:26,584 Bien entendu. 156 00:17:28,168 --> 00:17:30,626 Merci encore, monsieur. 157 00:18:16,001 --> 00:18:17,626 Que se passe-t-il ? 158 00:18:18,251 --> 00:18:19,251 Rien. 159 00:19:08,709 --> 00:19:11,043 Pardonner à Thea. Respect . 160 00:19:34,043 --> 00:19:35,709 Bunun bedelini ödeyeceksin. 161 00:19:35,793 --> 00:19:36,834 "Bunun bedeli" quoi ? 162 00:19:36,918 --> 00:19:38,584 Bunun bedelini ödeyeceksin. 163 00:19:52,584 --> 00:19:54,626 Bunun bedelini ödeyeceksin. 164 00:20:35,501 --> 00:20:37,876 Vous avez une minute ? 165 00:20:42,209 --> 00:20:45,001 - Quoi ? - Vos affaires, dans la chambre de Lom. 166 00:20:45,751 --> 00:20:48,251 Gerardo voulait la vider, pour qu'on la réutilise. 167 00:20:48,334 --> 00:20:51,043 Oui. Mais il ne vous a pas dit de vous y installer. 168 00:20:51,126 --> 00:20:52,543 Qui alors ? Vous ? 169 00:20:53,584 --> 00:20:54,584 Non. 170 00:20:55,126 --> 00:20:56,709 On peut la partager. 171 00:20:57,709 --> 00:20:58,626 Ayaz. 172 00:20:59,876 --> 00:21:01,418 La donner à Ayaz ? Pourquoi ? 173 00:21:01,501 --> 00:21:02,626 Vous posez la question ? 174 00:21:02,709 --> 00:21:05,001 - Je ne veux pas être un connard. - Tant mieux. 175 00:21:05,084 --> 00:21:07,376 Je veux juste que tout le monde suive les règles. 176 00:21:07,459 --> 00:21:09,501 - Je sais. - Sans ça, nous sommes des animaux. 177 00:21:09,584 --> 00:21:11,459 - Je ne suis pas un animal. - Je sais. 178 00:21:13,001 --> 00:21:14,501 Et quand je pense à ce garçon… 179 00:21:17,001 --> 00:21:18,584 j'avais des cousins de son âge. 180 00:21:20,418 --> 00:21:21,418 Oui. 181 00:21:23,209 --> 00:21:25,834 Donc vous comprenez le bien que ça ferait à Ayaz 182 00:21:25,918 --> 00:21:28,168 de recevoir un peu de gentillesse aujourd'hui. 183 00:21:33,459 --> 00:21:34,876 Vous lui direz à son retour. 184 00:21:36,918 --> 00:21:37,918 Merci, Felipe. 185 00:21:40,543 --> 00:21:41,501 De rien. 186 00:21:49,584 --> 00:21:52,251 - Merde. - De la lumière ? 187 00:21:54,584 --> 00:21:55,584 Wow ! 188 00:21:56,084 --> 00:21:58,251 Wow ! Magnifique ! 189 00:21:58,334 --> 00:22:00,543 Si seulement on pouvait y aller en voiture. 190 00:22:00,626 --> 00:22:02,751 C'est quoi, le plan B ? 191 00:22:02,834 --> 00:22:05,376 Il y a un autre aéroport, 192 00:22:05,459 --> 00:22:07,334 mais il se trouve un peu plus au nord. 193 00:22:08,126 --> 00:22:09,543 On pourra à peine s'y rendre. 194 00:22:16,126 --> 00:22:18,001 Oh purée.  Attendez ! 195 00:22:18,709 --> 00:22:21,209 Si on va ailleurs, allons-y plus vite ! 196 00:22:22,043 --> 00:22:23,793 Il y a les clés ? 197 00:23:21,084 --> 00:23:22,584 - Là ! - Go ! 198 00:23:27,126 --> 00:23:29,668 - C'est un 390 ? - Un petit 318. 199 00:23:29,751 --> 00:23:30,709 Et ? 200 00:23:42,876 --> 00:23:44,376 On y va ! 201 00:23:49,501 --> 00:23:52,043 - Je fais le tour ! - Tu connais la compagnie ? 202 00:25:00,876 --> 00:25:02,251 Qu'est-ce… Oh ! 203 00:25:07,668 --> 00:25:09,459 - Quoi ? - Tu veux pas savoir. 204 00:25:09,543 --> 00:25:12,709 Trouvez-nous un remorqueur pour rejoindre la piste. 205 00:25:54,001 --> 00:25:56,626 Ils ne décrochent toujours pas. 206 00:25:56,709 --> 00:25:58,168 Pas de kérosène, pas de vol. 207 00:26:09,918 --> 00:26:11,584 - Rik ? - Oui ? 208 00:26:14,543 --> 00:26:16,209 Une minute ? 209 00:26:16,293 --> 00:26:17,834 Bien sûr. Qu'est-ce qu'il y a ? 210 00:26:17,918 --> 00:26:20,084 Tu dois voir un truc, dans la salle de contrôle. 211 00:26:20,168 --> 00:26:21,168 Ah, OK. 212 00:27:16,959 --> 00:27:18,334 Il y a une urgence ! 213 00:27:19,001 --> 00:27:21,001 - Quoi ? - Venez ! 214 00:27:22,668 --> 00:27:25,334 OK. Markus et Thea, aidez Jakub. 215 00:27:48,418 --> 00:27:50,751 J'ai pas fait de high-five depuis le foot au lycée. 216 00:27:58,084 --> 00:28:00,084 - Ils ont fini ? - Presque. 217 00:28:00,168 --> 00:28:01,876 Je ne connais pas ce système, hein. 218 00:28:01,959 --> 00:28:05,293 J'ai fait voler une pilote d'hélicoptère. Je ne m'en fais pas pour toi. 219 00:28:06,334 --> 00:28:08,418 Merci. On a combien de temps ? 220 00:28:08,501 --> 00:28:09,751 On part dans trois minutes. 221 00:29:16,043 --> 00:29:18,001 Ça va bien se passer, hein ? 222 00:29:18,084 --> 00:29:20,876 Si tout se passe bien, ça va bien se passer. 223 00:29:32,501 --> 00:29:34,001 Asseyez-vous. 224 00:29:35,709 --> 00:29:37,709 Asseyez-vous sinon on vous attache. 225 00:29:43,543 --> 00:29:45,626 - Que faites-vous ? - Que croyez-vous ? 226 00:29:45,709 --> 00:29:48,959 Que vos parents sont partis et que vous organisez une fête. 227 00:29:49,668 --> 00:29:51,834 J'avais pensé à une fête, mais… 228 00:29:52,543 --> 00:29:53,876 ceci est un procès 229 00:29:54,459 --> 00:29:55,751 pour la mort d'un officier. 230 00:29:56,334 --> 00:29:57,251 Quoi ? 231 00:30:04,251 --> 00:30:06,543 Major Gallo. 232 00:30:07,834 --> 00:30:10,918 Terenzio ? Vous pensez que j'ai tué Terenzio ? 233 00:30:12,084 --> 00:30:14,251 Non, nous savons que vous avez tué Terenzio. 234 00:30:27,043 --> 00:30:29,626 Il n'y a pas grand-chose à dire, n'est-ce pas ? 235 00:30:32,168 --> 00:30:33,709 Ça sent pas bon, Sylvie. 236 00:30:41,001 --> 00:30:42,376 Vous faites erreur.