1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:22,501 --> 00:00:25,293 ‎一、二、三、四… 3 00:00:26,709 --> 00:00:28,293 ‎投身舞池 4 00:00:28,376 --> 00:00:30,709 ‎别闹 二、三、四… 5 00:00:30,793 --> 00:00:33,418 ‎我说摇摆 摇摆! 6 00:00:33,501 --> 00:00:34,334 ‎别唱了! 7 00:00:36,209 --> 00:00:37,584 ‎我跟不上节奏了 8 00:00:37,668 --> 00:00:39,834 ‎跟着蜜蜂合唱团的《活着》的节奏 9 00:00:39,918 --> 00:00:41,626 ‎要是我不喜欢迪斯科舞曲呢? 10 00:00:41,709 --> 00:00:43,168 ‎你喜欢跳舞吧? 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,626 ‎上节课我听到 ‎你跟科琳和碧昂卡的谈话了 12 00:00:45,709 --> 00:00:46,834 ‎我俩该去跳舞 13 00:00:46,918 --> 00:00:48,293 ‎-我俩该集中精神 ‎-为什么? 14 00:00:48,376 --> 00:00:50,876 ‎-课程是按小组打分的 ‎-你为什么不想跳舞? 15 00:00:50,959 --> 00:00:52,918 ‎-不喜欢摩洛哥人吗? ‎-我没有 16 00:00:53,001 --> 00:00:54,168 ‎那就是你家人不让? 17 00:00:54,251 --> 00:00:55,084 ‎拜托 18 00:00:55,584 --> 00:00:58,376 ‎我家开了间餐厅 ‎要不我们一起吃晚餐吧? 19 00:01:00,001 --> 00:01:02,793 ‎那里有布鲁塞尔最好吃的古斯米 ‎还有各种各样的鱼 20 00:01:02,876 --> 00:01:04,668 ‎课程按搭档综合表现计分的 哈姆扎 21 00:01:04,751 --> 00:01:07,793 ‎-巴司蒂亚馅派、塔吉锅、酥饼鸡腿… ‎-行 好 22 00:01:07,876 --> 00:01:08,876 ‎我们去吃晚餐 23 00:01:10,126 --> 00:01:11,251 ‎现在专心按压! 24 00:01:17,876 --> 00:01:19,876 ‎-天啊! ‎-不错吧? 25 00:01:20,501 --> 00:01:21,543 ‎“茄子沙拉”? 26 00:01:22,709 --> 00:01:23,918 ‎茄香沙拉 27 00:01:25,876 --> 00:01:28,876 ‎-我从来没吃过这么好吃的东西 ‎-这也是我的最爱 28 00:01:31,751 --> 00:01:33,251 ‎又发现我们的一个共同点! 29 00:01:34,168 --> 00:01:37,334 ‎我们的父母都是移民 ‎我们都想帮助生病的人 30 00:01:37,418 --> 00:01:38,709 ‎你就自说自话吧! 31 00:01:38,793 --> 00:01:40,751 ‎看到别人受苦 我会压力很大 32 00:01:41,251 --> 00:01:42,168 ‎我是说真的! 33 00:01:42,626 --> 00:01:43,959 ‎我有时候会觉得不舒服 34 00:01:44,043 --> 00:01:45,876 ‎那你为什么还要当助理护士? 35 00:01:46,668 --> 00:01:49,001 ‎要想离开家 只有两个方法 36 00:01:49,084 --> 00:01:50,543 ‎工作或者结婚 37 00:01:51,876 --> 00:01:54,376 ‎我对我父亲介绍的人没兴趣 38 00:01:54,918 --> 00:01:56,293 ‎那你喜欢什么类型的? 39 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 ‎你这样的 40 00:02:05,084 --> 00:02:07,334 ‎你以为只有你知道自己想要什么吗? 41 00:02:16,334 --> 00:02:17,418 ‎-糟了 ‎-什么? 42 00:02:18,293 --> 00:02:20,418 ‎-起来 ‎-你怎么来了? 43 00:02:20,501 --> 00:02:22,084 ‎快起来 44 00:02:22,168 --> 00:02:23,376 ‎你在跟踪我吗? 45 00:02:23,459 --> 00:02:24,293 ‎一切还好吗? 46 00:02:24,376 --> 00:02:25,376 ‎还好我跟过来了 47 00:02:25,459 --> 00:02:27,584 ‎在这种地方给我们家蒙羞 48 00:02:27,668 --> 00:02:29,043 ‎我没给你丢脸 49 00:02:29,626 --> 00:02:31,918 ‎-冷静 先生 ‎-拿开你的肮手! 50 00:02:32,501 --> 00:02:34,918 ‎-我的“脏手”? ‎-不 不要 51 00:02:36,084 --> 00:02:36,959 ‎对不起 52 00:02:37,668 --> 00:02:39,001 ‎真的很抱歉 53 00:02:39,084 --> 00:02:40,751 ‎-你是成年人了… ‎-闭嘴! 54 00:02:40,834 --> 00:02:41,959 ‎求你了 爸爸 55 00:02:47,293 --> 00:02:48,126 ‎对不起 56 00:02:48,209 --> 00:02:49,084 ‎出去! 57 00:02:55,168 --> 00:02:56,376 ‎我好热 58 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 ‎这外面也很热 亲爱的 59 00:03:00,876 --> 00:03:03,876 ‎他们很快就带着喷枪回来了 好吗? 60 00:03:03,959 --> 00:03:06,626 ‎他们有消息了吗?找到喷枪了吗? 61 00:03:11,543 --> 00:03:12,876 ‎他们很快就到 扎拉 62 00:03:13,543 --> 00:03:14,418 ‎再坚持一下 63 00:03:14,501 --> 00:03:15,334 ‎听见了吗? 64 00:03:16,668 --> 00:03:19,584 ‎“他们很快就到” 65 00:03:28,709 --> 00:03:30,501 ‎没事的 66 00:03:38,668 --> 00:03:39,834 ‎发生了爆炸? 67 00:03:40,501 --> 00:03:41,584 ‎可以肯定 68 00:03:41,668 --> 00:03:44,168 ‎我们会回大门那边去找喷枪 69 00:03:44,251 --> 00:03:45,501 ‎什么类型的爆炸? 70 00:03:45,584 --> 00:03:47,209 ‎炸弹 也许是导弹 71 00:03:47,293 --> 00:03:49,543 ‎-他刚才是说“导弹”吗? ‎-去告诉其他人 72 00:03:50,459 --> 00:03:51,293 ‎导弹? 73 00:03:52,293 --> 00:03:53,959 ‎从哪发射的?谁干的? 74 00:03:54,043 --> 00:03:56,043 ‎问题就在这里 75 00:03:56,876 --> 00:04:00,668 ‎飞一晚抵达挪威 ‎拿到种子后直接返程 76 00:04:00,751 --> 00:04:01,668 ‎-他们回来了? ‎-没 77 00:04:01,751 --> 00:04:03,834 ‎-出什么事了? ‎-有人炸了空军基地! 78 00:04:03,918 --> 00:04:04,959 ‎什么? 79 00:04:05,626 --> 00:04:06,626 ‎俄国人? 80 00:04:07,126 --> 00:04:09,584 ‎三天前 ‎俄国宇航员切断了无线电通讯 81 00:04:10,251 --> 00:04:12,418 ‎然后昨天 他们的地堡停止了回应 82 00:04:12,501 --> 00:04:15,168 ‎-巧合罢了 ‎-不是巧合 他们串通好的! 83 00:04:15,251 --> 00:04:17,126 ‎那干吗要摧毁我们的飞机? 84 00:04:17,209 --> 00:04:19,626 ‎-当然是因为那些种子! ‎-在挪威的种子? 85 00:04:19,709 --> 00:04:23,543 ‎昨天我们用无线电通报了 ‎去拿种子的计划 然后就出了这种事 86 00:04:23,626 --> 00:04:26,876 ‎俄国人想先下手为强 ‎甚至可能已经捷足先登了 87 00:04:28,459 --> 00:04:30,376 ‎-出事了 ‎-嘘!小声点 88 00:04:30,459 --> 00:04:31,668 ‎我们有大麻烦了 89 00:04:32,459 --> 00:04:36,459 ‎对 有这个可能 但也有可能 ‎就是什么东西爆炸了 不是吗? 90 00:04:36,709 --> 00:04:38,251 ‎这么凑巧? 91 00:04:38,334 --> 00:04:41,293 ‎-也可能是地震造成的 ‎-两桩巧合凑在一起? 92 00:04:42,001 --> 00:04:44,584 ‎我只是想说 ‎我们现在无法确定任何事 93 00:04:44,668 --> 00:04:48,376 ‎-她一直这么爱唱反调吗? ‎-是的 虽然我不太听得懂英语 94 00:04:49,584 --> 00:04:51,876 ‎-谁发射的导弹? ‎-我不知道 95 00:04:51,959 --> 00:04:53,418 ‎西尔维现在在做什么? 96 00:04:53,501 --> 00:04:55,668 ‎在大门口找工具 97 00:04:56,543 --> 00:04:57,751 ‎我们该怎么办? 98 00:04:58,376 --> 00:04:59,334 ‎出什么事了? 99 00:05:07,168 --> 00:05:11,126 ‎喷枪出了点问题 ‎但他们在想办法解决了 100 00:05:12,043 --> 00:05:14,376 ‎-节省力气 扎拉 ‎-好 101 00:05:15,293 --> 00:05:17,334 ‎你听到了吗?节省力气 102 00:05:25,501 --> 00:05:27,209 ‎你要做什么 妈妈? 103 00:05:27,293 --> 00:05:28,834 ‎救我们的命 104 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 ‎我们得自救 105 00:05:43,834 --> 00:05:45,959 ‎谁会这样对我们? 106 00:05:46,043 --> 00:05:47,543 ‎上校没说 107 00:05:48,084 --> 00:05:49,709 ‎就是告诉我们有这么回事 108 00:05:49,793 --> 00:05:51,251 ‎一定有钥匙的! 109 00:05:51,918 --> 00:05:53,668 ‎晚点再考虑“是谁”的问题 110 00:05:53,751 --> 00:05:56,501 ‎当务之急是说服孩子他妈启动发电机 111 00:05:56,584 --> 00:05:59,626 ‎-她会热死的 ‎-她要是不那么做 我们都得死 112 00:05:59,709 --> 00:06:02,751 ‎-你要我们让她自杀? ‎-是牺牲小我 113 00:06:02,834 --> 00:06:04,043 ‎霍斯特会撬锁 114 00:06:04,126 --> 00:06:05,334 ‎牺牲她和她儿子? 115 00:06:06,334 --> 00:06:07,334 ‎这确实是悲剧 116 00:06:08,043 --> 00:06:09,793 ‎但也是他们自己造成的 117 00:06:11,793 --> 00:06:13,793 ‎难道要我们为他们闯的祸送命吗? 118 00:06:15,168 --> 00:06:17,793 ‎我们是来救人 不是来杀人的 对吧? 119 00:06:18,584 --> 00:06:20,209 ‎这根管道通向哪里? 120 00:06:20,293 --> 00:06:21,918 ‎管道通向哪里? 121 00:06:22,668 --> 00:06:26,168 ‎-发电机的废气通过它排放到外面 ‎-“外面”?那太好了 122 00:06:26,251 --> 00:06:29,834 ‎-我们在两千米深的地下 ‎-能通过管道传递供给吗? 123 00:06:29,918 --> 00:06:31,293 ‎或者让人拴着绳子爬过去? 124 00:06:31,376 --> 00:06:33,209 ‎管道很窄 还有很多弯弯绕绕 125 00:06:33,293 --> 00:06:35,168 ‎扎拉和多米尼克体型都很小! 126 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 ‎如果他们能爬进管道… 127 00:06:37,459 --> 00:06:39,876 ‎-你听见了吗? ‎-听见了 我们去看看 128 00:06:43,043 --> 00:06:45,418 ‎宝贝 能帮个忙吗? 129 00:06:45,501 --> 00:06:47,626 ‎过来帮帮我 130 00:06:48,418 --> 00:06:50,293 ‎来 帮我拿着这个 131 00:06:59,168 --> 00:07:00,251 ‎灯给我 132 00:07:00,793 --> 00:07:03,001 ‎有个后备计划也没坏处 133 00:07:04,084 --> 00:07:05,001 ‎你也这么想? 134 00:07:05,084 --> 00:07:08,709 ‎你自己也跟他们说过 ‎解决问题的时间有限 135 00:07:10,459 --> 00:07:12,459 ‎房间里有螺丝刀吗? 136 00:07:17,918 --> 00:07:19,168 ‎还有别的吗? 137 00:07:19,668 --> 00:07:21,668 ‎只有这一把 138 00:07:22,918 --> 00:07:26,918 ‎我们真的准备好 ‎牺牲一位母亲和孩子了吗? 139 00:07:27,001 --> 00:07:29,251 ‎你就是怕了那个掐你脖子的土耳其佬 140 00:07:29,334 --> 00:07:31,168 ‎嘿!请注意言行 军士 141 00:07:31,251 --> 00:07:33,876 ‎退后 帮我拿着灯 142 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 ‎有进展吗? 143 00:07:41,876 --> 00:07:43,126 ‎小心 妈妈! 144 00:07:43,751 --> 00:07:45,334 ‎别过来 多米尼克 145 00:07:51,918 --> 00:07:53,376 ‎要是他们不配合呢? 146 00:07:56,543 --> 00:07:57,459 ‎那就逼他们就范 147 00:07:57,543 --> 00:07:59,959 ‎怎么逼?他们被关在里面 148 00:08:00,959 --> 00:08:03,334 ‎-我来处理 ‎-别胡来 149 00:08:05,418 --> 00:08:07,459 ‎交给我吧 瑞克? 150 00:08:07,543 --> 00:08:10,126 ‎我拿来了手电筒 ‎好让他们看得更清楚 151 00:08:10,209 --> 00:08:13,043 ‎瑞克 说说你的意见吧 152 00:08:13,126 --> 00:08:16,418 ‎我不想危言耸听 ‎但这事确实生死攸关 153 00:08:16,501 --> 00:08:17,501 ‎当然 154 00:08:17,584 --> 00:08:23,293 ‎快打开啊! 155 00:08:23,376 --> 00:08:24,209 ‎小心! 156 00:08:25,584 --> 00:08:28,334 ‎里面怎么了?扎拉?多米尼克? 157 00:08:28,418 --> 00:08:31,209 ‎-通风口打开了 ‎-很好 做得好 158 00:08:33,251 --> 00:08:35,584 ‎我们得赶快进去 过来 159 00:08:36,584 --> 00:08:38,543 ‎上来 160 00:08:49,168 --> 00:08:52,376 ‎一切都会好的 知道吗? 161 00:08:52,459 --> 00:08:53,459 ‎你先走 162 00:08:53,543 --> 00:08:55,293 ‎过来 好 等一下 163 00:08:56,126 --> 00:08:59,459 ‎如果真是这样 ‎我们必须就近另找机场和飞机 164 00:08:59,543 --> 00:09:03,959 ‎-你能开哪些机型? ‎-波音C-17、空客 空中国王我也开过 165 00:09:04,043 --> 00:09:06,459 ‎空中国王太小了 ‎我们需要大量空间放置种子 166 00:09:06,543 --> 00:09:08,459 ‎出了这么多事 你还想去挪威? 167 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 ‎经历袭击之后 我们别无选择 ‎我们只能靠自己了 168 00:09:11,626 --> 00:09:16,293 ‎万一俄国人击落飞机 ‎或者过来攻击这里呢? 169 00:09:17,834 --> 00:09:21,043 ‎我们可能会死在阳光下 ‎或者死在躲避阳光的途中 170 00:09:21,126 --> 00:09:22,459 ‎但这一行我们非去不可 171 00:09:22,543 --> 00:09:25,334 ‎所以 呼叫西尔维 ‎问他们什么时候能回来 172 00:09:31,876 --> 00:09:32,793 ‎西尔维? 173 00:09:33,293 --> 00:09:35,043 ‎-找到什么了吗? ‎-没有 你呢? 174 00:09:35,126 --> 00:09:36,168 ‎还没有 175 00:09:38,668 --> 00:09:39,501 ‎有发现吗? 176 00:09:43,084 --> 00:09:43,918 ‎没有 177 00:09:47,209 --> 00:09:50,834 ‎大使只是希望我们考虑所有的可能性 178 00:09:50,918 --> 00:09:52,251 ‎以防万一 179 00:09:54,251 --> 00:09:56,126 ‎多做点盘算总没有坏处 180 00:09:56,209 --> 00:09:58,626 ‎-你是站在他们那边的 ‎-不是站边的问题 奥斯曼 181 00:09:59,959 --> 00:10:03,209 ‎北约只有一个目的 奥斯曼 ‎那就是生存 182 00:10:06,751 --> 00:10:09,334 ‎他们正往回赶了 扎拉 很快就到 183 00:10:10,959 --> 00:10:11,876 ‎过来 184 00:10:11,959 --> 00:10:14,668 ‎-再不启动发电机 我们都会热死! ‎-闭嘴 185 00:10:15,959 --> 00:10:19,501 ‎-大使只是建议… ‎-我不想看到你 186 00:10:20,501 --> 00:10:21,334 ‎滚 187 00:10:24,251 --> 00:10:25,084 ‎走啊! 188 00:10:31,918 --> 00:10:33,501 ‎我刚才让你闭嘴 189 00:10:34,376 --> 00:10:35,751 ‎是为你好 190 00:10:36,418 --> 00:10:37,834 ‎那两个人不会乱来 191 00:10:39,501 --> 00:10:40,418 ‎我知道… 192 00:10:41,751 --> 00:10:43,334 ‎但那也改变不了眼下的局面 193 00:10:44,293 --> 00:10:45,959 ‎我们要为更大的利益着想 194 00:10:46,501 --> 00:10:48,376 ‎我需要你的支持 奥斯曼 好吗? 195 00:10:48,459 --> 00:10:51,751 ‎我们就跟他们商量一下 好吗? 196 00:10:56,584 --> 00:10:59,251 ‎西尔维很快就回来了 她会有办法的 197 00:11:02,209 --> 00:11:03,626 ‎我什么都没找到 198 00:11:04,918 --> 00:11:07,334 ‎-西尔维杀了特伦齐奥 ‎-什么? 199 00:11:10,834 --> 00:11:13,668 ‎-你早就知道了 对吧? ‎-你胡说什么啊? 200 00:11:13,751 --> 00:11:17,126 ‎她在这之前的15分钟 ‎把他铐在了杆子上 201 00:11:18,126 --> 00:11:19,084 ‎回放给我看 202 00:11:19,584 --> 00:11:20,876 ‎你是说我撒谎喽? 203 00:11:23,168 --> 00:11:26,043 ‎我不知道你以为自己 ‎看到了什么 上校 204 00:11:26,126 --> 00:11:27,084 ‎谋杀 205 00:11:27,168 --> 00:11:29,043 ‎她所做的一切都是为了我们 206 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 ‎-你确定吗? ‎-确定! 207 00:11:30,418 --> 00:11:32,959 ‎你要想伤害她 先过了我这关 208 00:11:33,959 --> 00:11:35,918 ‎你虽然厌恶军队生涯 209 00:11:37,251 --> 00:11:39,251 ‎但它倒是教会了你忠诚嘛 210 00:11:42,418 --> 00:11:44,793 ‎去找能解救俄国人的工具吧 211 00:11:53,334 --> 00:11:55,084 ‎我们爬上去 你先走 212 00:11:55,168 --> 00:11:57,918 ‎-我不想先走 ‎-过来 我就在你身后 213 00:11:58,001 --> 00:11:59,543 ‎万一里面有东西怎么办? 214 00:12:00,126 --> 00:12:04,376 ‎相信我 无论里面有什么东西 ‎都不会比留在这里更可怕 215 00:12:04,459 --> 00:12:06,876 ‎我就在你身后 好吗? 216 00:12:06,959 --> 00:12:10,459 ‎来吧 亲爱的 加油! 217 00:12:16,584 --> 00:12:19,668 ‎-你还好吗? ‎-我们休息一下吧 218 00:12:19,751 --> 00:12:22,709 ‎不行 宝贝 再试一次 219 00:12:22,793 --> 00:12:25,168 ‎你一定可以的 知道吗? 220 00:12:25,251 --> 00:12:27,334 ‎-有进展吗? ‎-他会再试一次 221 00:12:27,918 --> 00:12:29,626 ‎-来吧 ‎-好小子 好样的 222 00:12:30,459 --> 00:12:33,334 ‎多米尼克 勇敢一点 你可以的 223 00:12:33,418 --> 00:12:34,959 ‎你能行! 224 00:12:36,209 --> 00:12:38,876 ‎我知道你走不开 ‎需要我给你拿点什么过来吗? 225 00:12:38,959 --> 00:12:40,001 ‎不用了 谢谢 226 00:12:42,709 --> 00:12:44,459 ‎她很坚强 阿亚兹 227 00:12:45,959 --> 00:12:46,793 ‎你也是 228 00:12:50,918 --> 00:12:51,918 ‎西尔维和雅库布… 229 00:12:52,626 --> 00:12:53,543 ‎他们在哪里? 230 00:12:55,001 --> 00:12:55,918 ‎问得好 231 00:12:58,793 --> 00:12:59,751 ‎上校? 232 00:13:02,334 --> 00:13:03,209 ‎上校? 233 00:13:03,834 --> 00:13:04,751 ‎有人吗? 234 00:13:07,376 --> 00:13:08,918 ‎上校?有人在吗? 235 00:13:10,501 --> 00:13:13,709 ‎…仁慈的上帝…无人消亡… ‎弥补以得救赎… 236 00:13:13,793 --> 00:13:14,626 ‎这是什么? 237 00:13:14,709 --> 00:13:18,793 ‎应该是宗教电台 ‎还在播放录音之类的吧 238 00:13:19,668 --> 00:13:20,751 ‎好诡异 239 00:13:21,251 --> 00:13:22,501 ‎上周也收听到了 240 00:13:24,918 --> 00:13:25,918 ‎天快亮了 241 00:13:32,876 --> 00:13:35,709 ‎我要在这里等到他们回来为止 242 00:13:40,793 --> 00:13:43,584 ‎与其被那些军人杀死 ‎我宁愿死在阳光下 243 00:13:45,959 --> 00:13:46,793 ‎什么? 244 00:13:48,251 --> 00:13:51,459 ‎菲利普和赫尔曼 ‎会第一个把事情怪罪在平民头上 245 00:13:51,543 --> 00:13:52,543 ‎为什么? 246 00:13:52,626 --> 00:13:54,709 ‎我烧毁了食物 他们想杀我 247 00:13:54,793 --> 00:13:56,751 ‎是 但那不是你的错 248 00:13:57,626 --> 00:13:59,293 ‎是 我知道 谢谢你 马克斯 249 00:14:00,543 --> 00:14:02,168 ‎不 我是说… 250 00:14:02,251 --> 00:14:05,168 ‎-我想说的是… ‎-我知道你想说什么 251 00:14:05,751 --> 00:14:07,876 ‎但我也知道 他们会处决我们 252 00:14:12,459 --> 00:14:13,293 ‎也许吧 253 00:14:14,668 --> 00:14:15,793 ‎如果他们没回来… 254 00:14:19,751 --> 00:14:21,751 ‎我就在外面陪着你 255 00:14:26,459 --> 00:14:27,793 ‎你这又是何苦呢? 256 00:14:35,918 --> 00:14:36,918 ‎上校? 257 00:14:37,501 --> 00:14:38,334 ‎等一下 258 00:14:39,501 --> 00:14:40,501 ‎就这些了 259 00:14:40,584 --> 00:14:41,959 ‎什么都没找到 260 00:14:42,459 --> 00:14:44,209 ‎-我们应该去镇上 ‎-不 261 00:14:44,293 --> 00:14:45,334 ‎这些东西可能不管用 262 00:14:45,418 --> 00:14:47,793 ‎-我们不知道镇子有多远 ‎-26公里 263 00:14:47,876 --> 00:14:49,876 ‎全是我们不熟悉的路 264 00:14:49,959 --> 00:14:51,293 ‎还有一个小时天就亮了 265 00:14:51,376 --> 00:14:52,793 ‎-现在返程 十分钟到 ‎-可是… 266 00:14:52,876 --> 00:14:53,834 ‎我们回去 西尔维 267 00:14:54,918 --> 00:14:56,918 ‎叫她上吉普车 268 00:14:57,001 --> 00:14:57,959 ‎我们得走了 269 00:14:58,043 --> 00:15:00,126 ‎要是我们打不开那扇门呢? 270 00:15:00,209 --> 00:15:01,459 ‎能打开的 271 00:15:01,543 --> 00:15:02,376 ‎万一不能呢? 272 00:15:02,459 --> 00:15:04,084 ‎-别跟洛姆作对 ‎-为什么? 273 00:15:04,168 --> 00:15:05,501 ‎听我句劝! 274 00:15:06,209 --> 00:15:07,043 ‎拜托 275 00:15:10,126 --> 00:15:14,959 ‎“兄弟们 祈祷吧 ‎愿万能的主接受我们的牺牲 276 00:15:15,043 --> 00:15:17,793 ‎愿主接受我们的牺牲 277 00:15:17,876 --> 00:15:19,376 ‎为了主的赞颂和荣光 278 00:15:20,043 --> 00:15:24,334 ‎为我们自身和他神圣的殿堂” 279 00:15:25,168 --> 00:15:26,793 ‎“主啊 洗净我们的罪恶” 280 00:15:26,876 --> 00:15:28,293 ‎走吧 281 00:15:28,376 --> 00:15:31,543 ‎-他们把门打开了吗? ‎-没有 所以我需要你帮忙 282 00:15:31,626 --> 00:15:34,584 ‎-怎么回事? ‎-来吧 是时候拯救人类了 283 00:15:36,751 --> 00:15:37,709 ‎感谢帮倒忙 284 00:15:40,084 --> 00:15:40,918 ‎什么? 285 00:15:45,918 --> 00:15:48,626 ‎-你还好吗? ‎-嗯 我能行! 286 00:15:49,584 --> 00:15:50,459 ‎我保证 287 00:15:57,459 --> 00:15:59,168 ‎你可以的 288 00:15:59,251 --> 00:16:04,668 ‎对 宝贝 你能做到 ‎我们再试一次 好吗? 289 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 ‎加油! 290 00:16:07,418 --> 00:16:08,668 ‎你们不能这么做! 291 00:16:08,751 --> 00:16:11,168 ‎-我也不想的 ‎-那就别做 还没到时候! 292 00:16:12,043 --> 00:16:13,376 ‎-准备好了? ‎-走吧 293 00:16:13,459 --> 00:16:15,751 ‎我们等上校回来再说吧 294 00:16:15,834 --> 00:16:17,126 ‎要是他不回来呢? 295 00:16:17,626 --> 00:16:19,751 ‎-我们必须自救 ‎-拜托! 296 00:16:22,209 --> 00:16:24,626 ‎-霍斯特? ‎-我没办法做锁模 297 00:16:24,709 --> 00:16:26,418 ‎-出了点问题 ‎-我知道! 298 00:16:26,501 --> 00:16:29,501 ‎这是为抵御冷战袭击特意打造的地堡 299 00:16:29,584 --> 00:16:31,584 ‎-里面都不是普通的锁 ‎-霍斯特! 300 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 ‎有一个更紧迫的问题… 301 00:16:34,418 --> 00:16:35,959 ‎我命令你们住手! 302 00:16:36,043 --> 00:16:38,834 ‎-谁给你的权力? ‎-我是大使 可恶! 303 00:16:38,918 --> 00:16:39,918 ‎你听到上校的话了 304 00:16:40,001 --> 00:16:42,459 ‎“这里是军事设施 ‎一切服从军事指挥” 305 00:16:42,543 --> 00:16:44,626 ‎你们这帮荷兰混蛋! 306 00:16:44,709 --> 00:16:46,751 ‎-都给我让开! ‎-不! 307 00:16:46,834 --> 00:16:49,126 ‎霍斯特 你还好吗? 308 00:16:50,209 --> 00:16:51,543 ‎我们必须阻止他们 309 00:16:52,043 --> 00:16:53,293 ‎退后! 310 00:16:53,376 --> 00:16:54,959 ‎你们做什么? 311 00:16:55,043 --> 00:16:57,084 ‎让里面的俄国人打开发电机 312 00:16:57,168 --> 00:16:59,126 ‎-不可能 ‎-你会照做的 313 00:16:59,209 --> 00:17:01,876 ‎叫她打开发电机 314 00:17:01,959 --> 00:17:03,834 ‎-把枪放下! ‎-住手! 315 00:17:03,918 --> 00:17:07,126 ‎告诉俄国佬 如果她不配合 ‎我们就对你们这些在外面的人开枪 316 00:17:07,209 --> 00:17:08,043 ‎你不会的! 317 00:17:08,126 --> 00:17:09,126 ‎怎么了? 318 00:17:09,209 --> 00:17:11,834 ‎发电机晚开启一分钟 ‎我们就射一发子弹 319 00:17:11,918 --> 00:17:12,959 ‎就从你开始吧 320 00:17:13,043 --> 00:17:15,209 ‎阿亚兹 发生什么事了? 321 00:17:16,209 --> 00:17:17,043 ‎阿亚兹! 322 00:17:18,376 --> 00:17:19,543 ‎-士兵! ‎-长官? 323 00:17:27,584 --> 00:17:29,001 ‎阿亚兹 你没事吧? 324 00:17:29,084 --> 00:17:30,001 ‎大家都还好吗? 325 00:17:33,168 --> 00:17:34,001 ‎伊内丝? 326 00:17:40,626 --> 00:17:42,168 ‎不! 327 00:17:42,251 --> 00:17:43,418 ‎该死! 328 00:17:44,084 --> 00:17:45,168 ‎出什么事了? 329 00:17:45,959 --> 00:17:46,793 ‎阿亚兹? 330 00:17:46,876 --> 00:17:48,459 ‎救救他!他快死了 331 00:17:50,501 --> 00:17:52,001 ‎我说了救救他 混蛋! 332 00:17:53,543 --> 00:17:55,668 ‎保持呼吸 好吗? 333 00:17:55,751 --> 00:17:57,751 ‎-长官! ‎-保持呼吸 334 00:17:59,418 --> 00:18:01,584 ‎上校 你能听见我说话吗?长官? 335 00:18:08,334 --> 00:18:09,543 ‎他死了 336 00:18:14,168 --> 00:18:15,376 ‎死于失血过多 337 00:18:17,459 --> 00:18:18,834 ‎她说什么? 338 00:18:20,334 --> 00:18:21,543 ‎他去世了 339 00:18:24,001 --> 00:18:24,834 ‎谢谢 劳拉 340 00:18:27,043 --> 00:18:30,043 ‎要不是那对母子添乱 ‎也不会发生这种事 341 00:18:30,751 --> 00:18:33,876 ‎要不是你们扛着枪冲过来 ‎他就不会死! 342 00:18:33,959 --> 00:18:36,918 ‎-我们是想解决问题 ‎-问题依然存在 343 00:18:39,168 --> 00:18:40,668 ‎我们该怎么办? 344 00:18:45,209 --> 00:18:46,376 ‎就这些? 345 00:18:46,459 --> 00:18:47,959 ‎我们到处都找遍了 346 00:18:48,459 --> 00:18:49,668 ‎对不起 347 00:18:49,751 --> 00:18:52,084 ‎阿亚兹?你找到什么了吗? 348 00:18:54,959 --> 00:18:56,376 ‎我们会成功的 349 00:18:56,459 --> 00:18:57,376 ‎谁愿意帮我? 350 00:18:58,126 --> 00:19:00,209 ‎-你愿意帮我吗? ‎-当然了 阿亚兹 351 00:19:03,584 --> 00:19:06,459 ‎往后退 扎拉! 352 00:19:07,459 --> 00:19:09,251 ‎先给他们时间救人 直到黎明时分 353 00:19:10,459 --> 00:19:11,459 ‎还有十分钟 354 00:19:12,626 --> 00:19:15,293 ‎然后我们就请他们启动发电机 355 00:19:16,459 --> 00:19:18,584 ‎那他呢?这事怎么算? 356 00:19:21,334 --> 00:19:23,168 ‎我们明晚安葬他 357 00:19:23,251 --> 00:19:25,626 ‎去你的安葬 我说的是复仇 358 00:19:26,626 --> 00:19:29,334 ‎杀死军人 必须付出代价 359 00:19:30,751 --> 00:19:31,876 ‎我同意 360 00:19:32,918 --> 00:19:34,626 ‎但他不是被谋杀的 361 00:19:35,418 --> 00:19:36,668 ‎那是意外 362 00:19:37,334 --> 00:19:39,251 ‎不是你的错 也不是他们的错 363 00:19:39,751 --> 00:19:40,959 ‎只是一场意外 364 00:19:44,626 --> 00:19:48,043 ‎明天是个大日子 ‎大家都需要养精蓄锐 365 00:19:55,418 --> 00:19:56,293 ‎拜托 366 00:20:10,876 --> 00:20:11,793 ‎我再试试 367 00:20:37,168 --> 00:20:40,001 ‎还记得我们在爷爷的乡间别墅 ‎爬过的小山丘吗? 368 00:20:41,668 --> 00:20:42,876 ‎那是座大山 369 00:20:44,084 --> 00:20:45,459 ‎对 一座险峻的山峰 370 00:20:50,376 --> 00:20:52,418 ‎我们爬上了山顶 对吧? 371 00:20:53,543 --> 00:20:54,501 ‎嗯 372 00:20:57,459 --> 00:21:00,334 ‎我们得在半路上做一件事 记得吗? 373 00:21:01,459 --> 00:21:02,834 ‎我们得休息 374 00:21:06,501 --> 00:21:10,209 ‎没错 就是休息 ‎这就是我们现在要做的 375 00:21:10,293 --> 00:21:11,418 ‎我没事 376 00:21:11,501 --> 00:21:15,084 ‎我知道 但我们需要保存体力 377 00:21:16,793 --> 00:21:20,376 ‎阿亚兹随时有可能 ‎把门打开 知道吗? 378 00:21:20,459 --> 00:21:22,459 ‎来吧 379 00:21:44,751 --> 00:21:46,584 ‎把撬棍塞进缝隙里 380 00:21:47,834 --> 00:21:49,251 ‎这是白费力气 381 00:21:51,668 --> 00:21:52,584 ‎不是! 382 00:21:54,501 --> 00:21:55,543 ‎快去! 383 00:22:13,459 --> 00:22:14,334 ‎西尔维? 384 00:22:15,501 --> 00:22:16,501 ‎你吓到我了 385 00:22:21,459 --> 00:22:22,626 ‎没用的 386 00:22:24,501 --> 00:22:25,751 ‎只是暂时还不行 387 00:22:27,543 --> 00:22:29,668 ‎我应该坚持去镇上的 388 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 ‎什么镇? 389 00:22:31,418 --> 00:22:32,876 ‎不知道 哪个镇都行 390 00:22:34,668 --> 00:22:37,043 ‎你尽力了 你一向竭尽全力 391 00:22:41,876 --> 00:22:42,709 ‎我搞砸了 392 00:22:51,834 --> 00:22:52,668 ‎没事的 393 00:22:56,376 --> 00:22:58,084 ‎没事的 熊宝宝 394 00:23:08,959 --> 00:23:09,834 ‎没事的 395 00:23:16,584 --> 00:23:17,626 ‎我需要它 396 00:23:19,084 --> 00:23:20,834 ‎稳住呼吸就好 397 00:23:28,043 --> 00:23:29,626 ‎稳定地呼吸 398 00:23:30,876 --> 00:23:33,251 ‎稳住呼吸 399 00:23:33,876 --> 00:23:35,876 ‎感觉好些了 400 00:23:36,418 --> 00:23:37,251 ‎不是吗? 401 00:23:37,834 --> 00:23:38,959 ‎嗯 402 00:24:08,459 --> 00:24:09,501 ‎你们走吧 403 00:24:10,209 --> 00:24:11,043 ‎去吧 404 00:24:12,168 --> 00:24:13,084 ‎各位 405 00:24:13,168 --> 00:24:14,001 ‎拜托 406 00:24:53,626 --> 00:24:55,918 ‎门打不开 对吧? 407 00:25:01,084 --> 00:25:02,584 ‎我要再试一次 408 00:25:05,459 --> 00:25:07,293 ‎阿亚兹 你对我说了“谢谢” 409 00:25:08,709 --> 00:25:11,293 ‎我也想对你说同样的话 410 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 ‎我失败了 411 00:25:20,459 --> 00:25:21,334 ‎你尝试过了 412 00:25:23,418 --> 00:25:24,751 ‎你尽力帮我们了 413 00:25:27,293 --> 00:25:29,709 ‎你比大多数人都强多了 414 00:25:31,209 --> 00:25:32,376 ‎我可以向你保证 415 00:25:40,501 --> 00:25:42,418 ‎我要启动发电机 416 00:25:42,501 --> 00:25:43,334 ‎不 417 00:25:43,834 --> 00:25:46,084 ‎如果我们死了 ‎就没人能启动发电机了 418 00:25:46,168 --> 00:25:48,168 ‎不 等等 419 00:25:48,709 --> 00:25:51,043 ‎谢谢你做的一切 阿亚兹 420 00:25:51,543 --> 00:25:53,126 ‎等一下 421 00:25:53,209 --> 00:25:55,209 ‎还有时间 422 00:25:57,334 --> 00:25:58,918 ‎等一下 扎拉 423 00:26:00,043 --> 00:26:01,376 ‎我们还有时间 424 00:26:03,043 --> 00:26:03,876 ‎别这么做 425 00:26:04,959 --> 00:26:06,959 ‎不要 扎拉 426 00:26:09,834 --> 00:26:11,168 ‎扎拉 跟我说说话 427 00:26:13,043 --> 00:26:14,418 ‎求你了 扎拉 428 00:26:15,668 --> 00:26:16,584 ‎不要 429 00:26:17,459 --> 00:26:19,251 ‎等等 430 00:26:19,334 --> 00:26:20,584 ‎还有时间的 431 00:26:22,001 --> 00:26:24,001 ‎不! 432 00:26:41,876 --> 00:26:44,668 ‎在童话故事里 433 00:26:45,501 --> 00:26:50,043 ‎你能骑上月球 434 00:26:51,334 --> 00:26:52,418 ‎砰砰砰 435 00:26:55,501 --> 00:26:59,126 ‎可以骑上骏马 436 00:27:00,584 --> 00:27:02,793 ‎穿越彩虹 437 00:27:04,293 --> 00:27:05,293 ‎砰砰砰 438 00:27:06,834 --> 00:27:10,959 ‎跟驯鹿宝宝 439 00:27:11,709 --> 00:27:14,709 ‎成为好朋友 440 00:27:15,751 --> 00:27:17,459 ‎累坏的玩具… 441 00:27:26,834 --> 00:27:29,334 ‎-我们该去看看阿亚兹 ‎-他想一个人待着 442 00:27:33,709 --> 00:27:36,126 ‎奥斯曼 里面的燃料能维持多久? 443 00:27:36,209 --> 00:27:38,376 ‎在关闭之前 还剩五六个小时 444 00:27:38,459 --> 00:27:40,626 ‎该死 我们还是得想办法进去 445 00:27:41,834 --> 00:27:44,626 ‎我们要怎么进去啊? 446 00:27:44,709 --> 00:27:48,126 ‎等太阳落山以后 去镇上找工具 447 00:27:54,126 --> 00:27:57,251 ‎西尔维说得对 ‎我们应该早点去镇上的 448 00:27:59,501 --> 00:28:02,584 ‎我们明天派一队人去海岸边的炼油厂 449 00:28:02,668 --> 00:28:05,751 ‎-那里也许有你需要的燃料 ‎-明天要哀悼亡者 450 00:28:06,584 --> 00:28:09,334 ‎-可惜我们没有时间 ‎ -一位母亲和她的孩子… 451 00:28:12,043 --> 00:28:12,876 ‎我知道 奥斯曼 452 00:28:12,959 --> 00:28:14,959 ‎-还有洛姆… ‎-我知道! 453 00:28:16,251 --> 00:28:17,126 ‎抱歉 454 00:28:18,084 --> 00:28:19,834 ‎-奥斯曼… ‎-对不起 455 00:28:20,376 --> 00:28:22,751 ‎就算找到适用的燃料 456 00:28:23,376 --> 00:28:26,084 ‎两架飞机都毁了 要我们拿什么 457 00:28:26,168 --> 00:28:28,168 ‎飞去种子仓库啊? 458 00:28:28,251 --> 00:28:30,876 ‎最近的机场离这里只有几个小时 459 00:28:30,959 --> 00:28:33,668 ‎要找飞机 去那里是最好的选择 460 00:28:33,751 --> 00:28:36,668 ‎如果找到燃料和飞机 ‎我们明天就出发 461 00:28:36,751 --> 00:28:37,876 ‎奥斯曼说得对 462 00:28:39,084 --> 00:28:40,251 ‎为什么这么急切? 463 00:28:41,668 --> 00:28:44,876 ‎洛姆认为俄国人是为了种子 ‎炸毁了我们的飞机 464 00:28:44,959 --> 00:28:46,293 ‎马克斯告诉我的 465 00:28:46,501 --> 00:28:48,501 ‎什么?俄国人想阻止我们? 466 00:28:48,918 --> 00:28:51,543 ‎物资充足人人有份时 ‎大家自然是好盟友 467 00:28:51,626 --> 00:28:53,793 ‎如果他们独吞了种子 我们都会饿死 468 00:28:59,043 --> 00:29:02,418 ‎今天的事再次提醒了我们 ‎要珍惜每一天 469 00:29:03,959 --> 00:29:05,584 ‎世事难料 今日不知明日事 470 00:29:07,459 --> 00:29:10,251 ‎这些老生常谈 到头来都是至理名言 471 00:29:13,168 --> 00:29:15,793 ‎它警醒着我们 ‎在生活中不要瞻前顾后 472 00:29:16,293 --> 00:29:20,376 ‎要庆祝幸福的时光 和带来幸福的人 473 00:29:23,376 --> 00:29:26,876 ‎我认为心怀信仰没有错 474 00:29:28,001 --> 00:29:29,918 ‎当然 如果它对你有帮助的话 475 00:29:30,959 --> 00:29:34,793 ‎好吧 谢谢你的批准 霍斯特 476 00:29:41,751 --> 00:29:43,209 ‎对不起 477 00:29:44,459 --> 00:29:45,501 ‎我是个混蛋 478 00:29:46,001 --> 00:29:47,834 ‎我们总算在一件事上达成共识了 479 00:29:52,334 --> 00:29:54,043 ‎昨天在外面 你说得没错 480 00:29:56,251 --> 00:29:57,793 ‎我心里有事 481 00:30:01,668 --> 00:30:04,001 ‎你确定不要我拿点什么过来吗? 482 00:30:08,918 --> 00:30:09,876 ‎阿亚兹? 483 00:30:12,543 --> 00:30:15,209 ‎我今晚想起来你像谁了 484 00:30:17,668 --> 00:30:19,501 ‎我以前班上有一个人 485 00:30:23,584 --> 00:30:25,709 ‎他很自信 很帅 486 00:30:26,793 --> 00:30:28,293 ‎他什么都不怕 487 00:30:38,168 --> 00:30:39,293 ‎你在做什么? 488 00:30:40,584 --> 00:30:43,376 ‎军官应该拥有体面的葬礼 489 00:30:44,209 --> 00:30:45,293 ‎不能这样草草了事 490 00:30:49,418 --> 00:30:53,668 ‎你们应该知道 一旦他们打开那扇门 491 00:30:53,751 --> 00:30:58,459 ‎我们就会为扎拉和多米尼克 ‎举办一场简短的葬礼 492 00:30:59,626 --> 00:31:03,251 ‎-我们都应该参加 ‎-不能把他们埋在上校身边 493 00:31:03,876 --> 00:31:04,709 ‎什么? 494 00:31:05,293 --> 00:31:09,043 ‎-埋在哪里有区别吗? ‎-军人不能葬在平民身边 495 00:31:13,709 --> 00:31:15,501 ‎我伤害了那个人 496 00:31:20,001 --> 00:31:21,751 ‎也伤害了自己 497 00:31:26,543 --> 00:31:28,459 ‎都是因为我太害怕了 498 00:31:33,001 --> 00:31:35,334 ‎不敢为自己据理力争 499 00:31:37,418 --> 00:31:38,584 ‎不敢捍卫自己的选择 500 00:31:43,376 --> 00:31:46,084 ‎我想要你知道 我相信你 501 00:31:47,584 --> 00:31:50,126 ‎你是这里最诚实、最真挚的人 502 00:31:50,626 --> 00:31:51,584 ‎而且… 503 00:31:54,001 --> 00:31:55,376 ‎扎拉也知道这一点 504 00:31:59,793 --> 00:32:01,459 ‎所以不要放弃 好吗? 505 00:32:04,376 --> 00:32:06,126 ‎如果你放弃了 我真的不知道 506 00:32:06,751 --> 00:32:09,084 ‎这里还有什么值得我留恋的了 507 00:32:17,418 --> 00:32:20,376 ‎-你看过视频了? ‎-他说没时间给我看 508 00:32:21,084 --> 00:32:23,668 ‎我觉得他是胡扯 但我… 509 00:32:23,751 --> 00:32:24,793 ‎是真的 510 00:32:27,084 --> 00:32:27,959 ‎是真的 511 00:32:32,168 --> 00:32:35,084 ‎我当时很害怕 ‎我以为他一有机会就会逃走 512 00:32:36,501 --> 00:32:38,376 ‎那门就不会打开了 513 00:32:44,751 --> 00:32:46,459 ‎你不用解释 514 00:32:47,293 --> 00:32:48,876 ‎我知道你是好意 515 00:32:52,376 --> 00:32:54,376 ‎但我不能确定这里的人都会这么认为 516 00:33:09,793 --> 00:33:10,876 ‎你想怎么做? 517 00:33:11,376 --> 00:33:13,501 ‎笔记本电脑 控制室 518 00:33:16,418 --> 00:33:18,168 ‎你觉得洛姆告诉其他人了吗? 519 00:33:18,251 --> 00:33:19,084 ‎我不知道 520 00:33:22,959 --> 00:33:25,168 ‎无论如何 发生的事都是一场悲剧 521 00:33:25,876 --> 00:33:28,001 ‎但你和我 522 00:33:28,793 --> 00:33:30,459 ‎我俩今晚很幸运 523 00:33:33,501 --> 00:33:34,334 ‎那现在怎么办? 524 00:33:40,376 --> 00:33:41,584 ‎我们现在怎么办? 525 00:33:43,501 --> 00:33:44,334 ‎菲利普? 526 00:33:44,418 --> 00:33:45,334 ‎明天晚上 527 00:33:45,418 --> 00:33:47,251 ‎我们去镇上时 528 00:33:47,334 --> 00:33:49,043 ‎我会销毁录像 529 00:33:50,751 --> 00:33:54,043 ‎谢谢 被人这么照顾 ‎我真有点不习惯呢 530 00:33:55,293 --> 00:33:56,709 ‎只是略尽绵薄之力而已 531 00:33:57,209 --> 00:33:59,709 ‎多亏了你的驾驶技术 ‎我们大家才幸免于难 532 00:33:59,793 --> 00:34:02,168 ‎况且这一周之内 流的血已经够多了 533 00:34:05,751 --> 00:34:07,209 ‎我们要告诉其他人吗? 534 00:34:09,043 --> 00:34:10,043 ‎我们要以牙还牙! 535 00:36:05,043 --> 00:36:08,918 ‎字幕翻译:覃璇