1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:30,001 --> 00:00:31,084 ‎两杯咖啡 3 00:00:31,168 --> 00:00:33,501 ‎-要休息一下吗? ‎-不行 店里太忙了 4 00:00:35,251 --> 00:00:36,626 ‎您的餐点 5 00:00:39,751 --> 00:00:40,918 ‎准备好点餐了吗? 6 00:00:41,001 --> 00:00:43,001 ‎我要焦糖华夫饼 7 00:00:43,793 --> 00:00:44,626 ‎你们呢? 8 00:00:44,709 --> 00:00:45,959 ‎我们没有菜单 9 00:00:53,293 --> 00:00:54,876 ‎她怎么了? 10 00:00:55,626 --> 00:00:56,709 ‎我不知道 11 00:01:02,251 --> 00:01:03,876 ‎如果我知道你在这里工作… 12 00:01:04,459 --> 00:01:05,626 ‎我真该告诉她 13 00:01:06,668 --> 00:01:08,793 ‎她的丈夫是个怎样的无赖 14 00:01:10,209 --> 00:01:11,293 ‎我真应该告诉她的 15 00:01:12,793 --> 00:01:15,668 ‎但我不会说 ‎因为我不想伤害那个孩子 16 00:01:15,751 --> 00:01:17,293 ‎你可真好心 17 00:01:19,168 --> 00:01:20,126 ‎我们的儿子… 18 00:01:22,584 --> 00:01:23,918 ‎需要做手术 19 00:01:24,709 --> 00:01:27,168 ‎-费用是一万欧元 ‎-一万欧元? 20 00:01:27,751 --> 00:01:28,959 ‎是实验外科手术 21 00:01:29,043 --> 00:01:31,918 ‎我哥哥说能帮我们 ‎争取到临床试验的机会 22 00:01:36,209 --> 00:01:38,376 ‎从来不付赡养费、不送生日礼物… 23 00:01:38,459 --> 00:01:40,793 ‎-他出生时我寄了… ‎-“他出生时”? 24 00:01:42,376 --> 00:01:43,418 ‎好吧 你说得对 25 00:01:44,459 --> 00:01:47,876 ‎我现在手头没那么多钱 ‎今晚如何?你还住在老地方吗? 26 00:01:49,418 --> 00:01:50,293 ‎很好 27 00:01:53,918 --> 00:01:59,084 ‎疲惫的玩具在睡觉 书本们也在睡觉 28 00:02:01,084 --> 00:02:02,209 ‎妈妈… 29 00:02:02,293 --> 00:02:04,334 ‎你小时候很喜欢这首摇篮曲的呀 30 00:02:04,418 --> 00:02:06,709 ‎不是歌的问题 是你的唱法 31 00:02:09,043 --> 00:02:10,209 ‎是谁呀? 32 00:02:12,793 --> 00:02:13,626 ‎晚安 33 00:02:36,209 --> 00:02:37,543 ‎他把一切都告诉我了 34 00:02:38,668 --> 00:02:40,501 ‎你们的关系、你怀孕的事… 35 00:02:40,584 --> 00:02:43,251 ‎他想让你把它打掉 但你不愿意 36 00:02:44,168 --> 00:02:45,043 ‎“它”? 37 00:02:48,209 --> 00:02:50,668 ‎如果你儿子真的生病了 我很抱歉 38 00:02:51,751 --> 00:02:53,793 ‎但你休想从我们家拿到一分钱 39 00:02:55,876 --> 00:02:57,043 ‎要是再来骚扰我们 40 00:02:57,126 --> 00:03:00,043 ‎你的日子会比现在更难过 41 00:03:14,209 --> 00:03:15,584 ‎没事 亲爱的 42 00:03:24,959 --> 00:03:28,418 ‎“第9天:地堡里的生活 ‎跟从前在家时很像 43 00:03:31,543 --> 00:03:36,584 ‎只不过在这里 ‎我们是在太阳下山时起床 44 00:03:39,834 --> 00:03:41,793 ‎洗漱、穿好衣服 45 00:03:41,876 --> 00:03:46,376 ‎妈妈说即使到了世界末日 ‎也不能不刷牙 46 00:03:52,668 --> 00:03:56,001 ‎然后 我们吃早餐 士兵们有很多食物 47 00:03:56,501 --> 00:03:59,084 ‎我喜欢吃面条和热狗 48 00:03:59,709 --> 00:04:01,834 ‎妈妈很想念蔬菜 但我不想 49 00:04:05,209 --> 00:04:07,584 ‎之后就该上体育课了 50 00:04:09,126 --> 00:04:12,918 ‎阿亚兹先生说 ‎每天都得锻炼 这很重要 51 00:04:15,209 --> 00:04:17,584 ‎体育课后 大家就开始工作 52 00:04:19,334 --> 00:04:22,209 ‎大使、上校、上尉们 ‎还有西尔维和马蒂厄 53 00:04:22,293 --> 00:04:24,918 ‎在和世界各地的其他幸存者合作 54 00:04:25,001 --> 00:04:28,251 ‎他们想阻止邪恶的太阳 ‎但还没能成功 55 00:04:29,584 --> 00:04:31,334 ‎另一些人负责维持机器的运行 56 00:04:31,418 --> 00:04:34,876 ‎那些机器为我们提供灯光 ‎让地堡保持凉爽 57 00:04:35,251 --> 00:04:38,918 ‎如果没有它们 ‎这里就会变成一个地底深处的大烤箱 58 00:04:41,709 --> 00:04:44,626 ‎霍斯特先生的实验室 ‎是我最喜欢的房间 59 00:04:44,709 --> 00:04:48,376 ‎他会把抓来的老鼠放到外面去 ‎看它们能不能在阳光下生存 60 00:04:48,459 --> 00:04:52,293 ‎我每给他带去一只活老鼠 ‎他就会付我两块巧克力” 61 00:04:52,376 --> 00:04:54,126 ‎-你刚才说什么? ‎-什么? 62 00:04:54,209 --> 00:04:55,876 ‎老鼠会传播疾病 63 00:04:55,959 --> 00:04:59,209 ‎阿亚兹先生说 ‎“商人会发掘市场需求 然后满足它” 64 00:05:03,501 --> 00:05:04,376 ‎接着读吧 65 00:05:04,918 --> 00:05:07,334 ‎“我是地球上唯一一个 66 00:05:07,418 --> 00:05:08,918 ‎还在上学的人 67 00:05:09,001 --> 00:05:11,209 ‎所以我会写报告 就像这篇一样 68 00:05:11,293 --> 00:05:14,126 ‎否则的话 我就不能去体育课 结束” 69 00:05:15,376 --> 00:05:17,709 ‎-很好 好样的 ‎-怎么了? 70 00:05:17,793 --> 00:05:19,709 ‎-我们去看看! ‎-多米尼克 回来! 71 00:05:19,793 --> 00:05:20,876 ‎让我去吧 妈妈! 72 00:05:22,001 --> 00:05:25,376 ‎别担心 只是士兵们 ‎在房间里抽烟而已 73 00:05:28,709 --> 00:05:29,626 ‎也许吧 74 00:05:32,334 --> 00:05:34,501 ‎这里 赫尔曼 那边 这里! 75 00:05:34,584 --> 00:05:35,959 ‎哇! 76 00:05:36,834 --> 00:05:37,918 ‎别过去妨碍他们 77 00:05:38,001 --> 00:05:40,584 ‎你又擅拿头盔 上校怎么跟你说的? 78 00:05:40,668 --> 00:05:42,376 ‎我不会把它弄坏的 79 00:05:47,209 --> 00:05:49,001 ‎-喂! ‎-上校… 80 00:05:50,168 --> 00:05:51,043 ‎怎么了? 81 00:05:53,251 --> 00:05:54,126 ‎是她捣乱 82 00:05:54,626 --> 00:05:55,918 ‎那是意外 83 00:05:56,543 --> 00:05:58,126 ‎她只是想帮忙 84 00:05:58,209 --> 00:05:59,293 ‎我们的食物全毁了! 85 00:05:59,376 --> 00:06:01,709 ‎我在做菜 他把油弄洒了 86 00:06:01,793 --> 00:06:04,709 ‎所以我赶快把油瓶子拿过来 ‎免得整座地堡都被烧了 87 00:06:04,793 --> 00:06:07,751 ‎-拿到有更多食用油的房间? ‎-我又不是厨子 88 00:06:07,834 --> 00:06:08,709 ‎你是白痴! 89 00:06:08,793 --> 00:06:10,001 ‎够了! 90 00:06:15,168 --> 00:06:16,293 ‎人无完人 91 00:06:18,709 --> 00:06:20,501 ‎萨尔琴托 你也有犯错的时候 92 00:06:20,584 --> 00:06:21,751 ‎多米尼克? 93 00:06:22,668 --> 00:06:23,668 ‎多米尼克? 94 00:06:24,418 --> 00:06:25,876 ‎你跑到这么烟雾缭绕的地方? 95 00:06:25,959 --> 00:06:28,209 ‎-我没事 ‎-回我们房间去 96 00:06:28,293 --> 00:06:30,084 ‎快去! 97 00:06:30,918 --> 00:06:31,918 ‎怎么了? 98 00:06:32,001 --> 00:06:33,459 ‎这里一点也不好玩! 99 00:06:36,501 --> 00:06:38,293 ‎没有完全毁掉 100 00:06:39,209 --> 00:06:40,626 ‎但大部分都毁了! 101 00:06:40,709 --> 00:06:43,043 ‎因为要分给他们 食物本来就不多了 102 00:06:43,126 --> 00:06:45,043 ‎赫尔曼 别再说了 103 00:06:45,793 --> 00:06:46,709 ‎但他说的没错 104 00:06:46,793 --> 00:06:49,751 ‎地堡粮食短缺 ‎地面上的食物现在又没有营养 105 00:06:49,834 --> 00:06:52,918 ‎-挪威的那些种子呢? ‎-那座地下种子库 106 00:06:53,001 --> 00:06:55,084 ‎-可你说飞去那里太过冒险 ‎-是的 107 00:06:55,168 --> 00:06:57,959 ‎-飞过去 还要再飞回来 ‎-对 但那是在发生这事之前 108 00:06:58,918 --> 00:07:00,668 ‎培植食物需要多长时间? 109 00:07:02,376 --> 00:07:04,376 ‎-萝卜三周就能长成 ‎-萝卜? 110 00:07:05,168 --> 00:07:06,126 ‎我宁愿饿死! 111 00:07:06,209 --> 00:07:07,084 ‎那就种萝卜了 112 00:07:07,168 --> 00:07:08,043 ‎闭嘴! 113 00:07:15,584 --> 00:07:16,918 ‎第一步该怎么做? 114 00:07:17,001 --> 00:07:20,334 ‎搜寻存放在地下的飞机燃料 ‎就像我和雅库布在安特卫普找的那种 115 00:07:20,418 --> 00:07:22,876 ‎军事基地有油罐车 116 00:07:25,751 --> 00:07:28,251 ‎喂!你做什么? 117 00:07:30,126 --> 00:07:31,418 ‎那油罐车还能开吗? 118 00:07:31,501 --> 00:07:34,501 ‎它用的是低级燃料 不受太阳影响 119 00:07:35,209 --> 00:07:36,959 ‎至少之前不会 120 00:07:37,043 --> 00:07:38,918 ‎现在还是深夜 有足够时间去查看 121 00:07:39,001 --> 00:07:41,209 ‎-我也一起去 ‎-你留在这里照看… 122 00:07:41,293 --> 00:07:43,251 ‎-说英语 ‎-我去找油罐车 123 00:07:47,876 --> 00:07:50,501 ‎种子任务由马克斯队长负责… 124 00:07:52,293 --> 00:07:54,793 ‎马蒂厄和两名飞行员同行 以防万一 125 00:07:55,334 --> 00:07:57,501 ‎还有我们的机械师雅库布 126 00:07:58,001 --> 00:07:59,584 ‎以及阿亚兹先生… 127 00:08:01,334 --> 00:08:03,084 ‎比塞特大使也一起去 128 00:08:03,168 --> 00:08:05,084 ‎你都不问问他们想不想去吗? 129 00:08:05,168 --> 00:08:08,293 ‎这里是军事设施 ‎所有人一律服从军事命令 130 00:08:09,293 --> 00:08:11,709 ‎-你在威胁我们吗? ‎-我只是陈述事实 131 00:08:12,459 --> 00:08:14,418 ‎事实就是一切你说了算? 132 00:08:14,501 --> 00:08:18,084 ‎不 事实就是你和你儿子 ‎吃着两人份的口粮 干着最少的活儿 133 00:08:18,168 --> 00:08:19,084 ‎他还是个孩子! 134 00:08:19,168 --> 00:08:23,876 ‎或者说 事实就是你们这些乘客 ‎都是不请自来的外人! 135 00:08:26,043 --> 00:08:29,168 ‎这里是军事设施 ‎所有人一律服从军事命令 136 00:08:29,251 --> 00:08:30,584 ‎命令一旦下达… 137 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 ‎就必须遵守 138 00:08:35,543 --> 00:08:37,543 ‎你闭嘴 萨尔琴托 139 00:08:40,376 --> 00:08:43,001 ‎霍斯特会研究如何在地下培育种子 140 00:08:43,668 --> 00:08:45,709 ‎大使 我想请你… 141 00:08:47,334 --> 00:08:52,084 ‎和马蒂厄去询问其他幸存者 142 00:08:52,668 --> 00:08:55,001 ‎看他们有没有重新联系上宇航员 143 00:08:55,084 --> 00:08:59,168 ‎如果联系上了 让他把你们 ‎在航班上发出的信号转发过来 144 00:08:59,251 --> 00:09:03,959 ‎没有的话 你们夜晚外出时 ‎我们会在外面安排一名无线电通信员 145 00:09:04,459 --> 00:09:07,001 ‎-宇航员仍然下落不明? ‎-三天了 146 00:09:10,543 --> 00:09:12,543 ‎但在那之前… 147 00:09:13,376 --> 00:09:16,959 ‎我们必须先做一件非常重要的事 148 00:09:19,918 --> 00:09:21,084 ‎什么事? 149 00:09:22,043 --> 00:09:22,918 ‎吃早餐! 150 00:09:34,168 --> 00:09:36,001 ‎我现在随时有可能离开 151 00:09:36,626 --> 00:09:40,543 ‎-他们必须先找到燃料 ‎-明天就会有一队人去仓库查看 152 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 ‎总之 如果现在离开 ‎我会很遗憾的 你知道为什么吗? 153 00:09:44,043 --> 00:09:46,668 ‎不知道 希望不是因为这些食物 154 00:09:46,751 --> 00:09:48,418 ‎当然不是 155 00:09:49,293 --> 00:09:52,418 ‎我知道太阳把地面上 ‎食物里的营养都吸取殆尽了 156 00:09:52,501 --> 00:09:55,209 ‎但它们还是能吃的 对吧? ‎我好想吃薯片 157 00:09:55,293 --> 00:09:56,168 ‎伊内丝… 158 00:09:57,251 --> 00:09:58,209 ‎如果我现在离开 159 00:09:58,793 --> 00:10:03,001 ‎会特别遗憾 ‎没有机会见到你做DJ时的样子 160 00:10:04,209 --> 00:10:05,209 ‎什么? 161 00:10:05,376 --> 00:10:07,793 ‎你一直念叨着我们该开个派对 162 00:10:08,043 --> 00:10:10,793 ‎我也很想在离开前狂欢一把 163 00:10:11,459 --> 00:10:12,834 ‎-是啊 看情况吧 ‎-是 164 00:10:16,751 --> 00:10:18,501 ‎我们给你留了位子 亲爱的 165 00:10:25,376 --> 00:10:27,501 ‎我后悔告诉他们我讨厌服兵役了 166 00:10:27,959 --> 00:10:28,918 ‎别理他们 167 00:10:29,001 --> 00:10:32,084 ‎在白痴堆里待了两年 ‎现在又到了这里! 168 00:10:32,168 --> 00:10:33,251 ‎你低调点就好 169 00:10:33,834 --> 00:10:37,293 ‎-他们想得美 ‎-惹毛他们没有任何好处 170 00:10:38,709 --> 00:10:40,168 ‎想想特伦齐奥的下场 171 00:10:47,834 --> 00:10:50,501 ‎-你要去空军基地? ‎-去查看油罐车 172 00:10:50,584 --> 00:10:51,959 ‎我今晚就回去 173 00:10:53,168 --> 00:10:54,043 ‎很好 174 00:10:59,209 --> 00:11:01,001 ‎那我刚好借机告诉你… 175 00:11:03,084 --> 00:11:05,459 ‎如果看到特伦齐奥的尸体… 176 00:11:10,043 --> 00:11:11,126 ‎该死的贱货! 177 00:11:11,709 --> 00:11:12,918 ‎我为什么会看到尸体? 178 00:11:13,459 --> 00:11:16,418 ‎也许他去了基地 ‎或者上了飞机 谁知道呢? 179 00:11:17,001 --> 00:11:18,209 ‎但若你当真找到了他 180 00:11:19,876 --> 00:11:22,543 ‎我们必须管控好这消息 ‎他可是他们的人 181 00:11:23,584 --> 00:11:25,168 ‎他的死不是我们的错 182 00:11:25,251 --> 00:11:26,376 ‎我知道 183 00:11:26,459 --> 00:11:29,251 ‎我们最后一次见到他 ‎就是在这里的大门口 184 00:11:29,334 --> 00:11:30,209 ‎我知道 185 00:11:30,293 --> 00:11:33,584 ‎-他们认为他是个混蛋 ‎-再混蛋也是他们自己人 186 00:11:37,376 --> 00:11:39,709 ‎我们需要尽可能地结交盟友 187 00:11:42,668 --> 00:11:44,084 ‎尤其是洛姆上校 188 00:11:48,418 --> 00:11:50,584 ‎花一天时间装货 然后我们就回来 189 00:11:52,584 --> 00:11:53,959 ‎你似乎很期待走这一遭 190 00:11:55,043 --> 00:11:58,209 ‎扎拉 不是我想去 191 00:11:59,209 --> 00:12:03,209 ‎而是这样大家才会更安全 相信我 192 00:12:04,459 --> 00:12:06,293 ‎我梦到了特伦齐奥 193 00:12:07,209 --> 00:12:11,001 ‎-肯定是场噩梦 ‎-他在敲地堡的门 194 00:12:11,793 --> 00:12:13,793 ‎可我们不让他进来 195 00:12:14,709 --> 00:12:15,751 ‎明智之举 196 00:12:16,501 --> 00:12:19,084 ‎你有想过他会沦落到哪里吗? 197 00:12:19,668 --> 00:12:20,501 ‎地狱 198 00:12:24,168 --> 00:12:27,668 ‎我想告诉你 之前那样发号施令 199 00:12:28,168 --> 00:12:29,251 ‎并非我的本意 200 00:12:29,334 --> 00:12:30,668 ‎可你还是做了 201 00:12:36,459 --> 00:12:38,001 ‎我去找多米尼克 202 00:12:41,668 --> 00:12:42,876 ‎该怎么跟她相处才好? 203 00:12:43,418 --> 00:12:44,959 ‎你问错人了 204 00:12:47,251 --> 00:12:49,418 ‎惹她生气的不是你我 205 00:12:49,501 --> 00:12:52,334 ‎是这几周以来的压力和心理负担 206 00:12:52,959 --> 00:12:54,793 ‎她感到自己无能为力 她很害怕 207 00:12:55,709 --> 00:12:58,209 ‎她害怕我们永远解决不了太阳的问题 208 00:12:58,751 --> 00:12:59,918 ‎我们正在努力 209 00:13:00,001 --> 00:13:02,126 ‎我们美国人 还有俄国人… 210 00:13:02,209 --> 00:13:05,293 ‎她理智上明白 ‎但身为一位母亲的心情… 211 00:13:06,209 --> 00:13:09,126 ‎她很担心多米尼克 我也一样 212 00:13:11,709 --> 00:13:13,668 ‎-你和她… ‎-不是那样的 213 00:13:14,168 --> 00:13:15,001 ‎当然不是 214 00:13:15,751 --> 00:13:16,584 ‎真的不是 215 00:13:17,209 --> 00:13:18,043 ‎好吧… 216 00:13:18,793 --> 00:13:22,709 ‎随你怎么说吧 ‎但我讨厌看到一个男人自欺欺人 217 00:13:26,043 --> 00:13:26,959 ‎你有过孩子吗? 218 00:13:30,043 --> 00:13:31,376 ‎还没有 219 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 ‎你呢? 220 00:13:33,918 --> 00:13:34,751 ‎我有过 221 00:13:35,793 --> 00:13:37,543 ‎所以我理解她的恐惧 222 00:13:40,251 --> 00:13:41,251 ‎尽管她不会承认 223 00:13:42,001 --> 00:13:45,168 ‎但我知道 ‎她也想要多一个人照看多米尼克 224 00:13:49,251 --> 00:13:51,001 ‎你有军人的风度 225 00:13:51,084 --> 00:13:53,626 ‎所以我才决定带你一起去 226 00:13:56,501 --> 00:13:58,168 ‎但如果你不愿意的话… 227 00:13:59,834 --> 00:14:00,834 ‎谢谢 228 00:14:00,918 --> 00:14:01,876 ‎你对我挤眉弄眼? 229 00:14:02,918 --> 00:14:04,043 ‎混蛋! 230 00:14:06,043 --> 00:14:08,168 ‎-住手! ‎-不! 231 00:14:08,251 --> 00:14:10,918 ‎-他调戏我 你看到了! ‎-开个玩笑而已 232 00:14:11,418 --> 00:14:14,501 ‎你喜欢开玩笑是吧? ‎等着瞧 看我不阉了你! 233 00:14:14,584 --> 00:14:15,668 ‎别去 234 00:14:15,751 --> 00:14:16,668 ‎别插手 235 00:14:18,251 --> 00:14:19,334 ‎垃圾 236 00:14:19,918 --> 00:14:23,251 ‎出去!你去死吧 可恶 237 00:14:30,793 --> 00:14:31,626 ‎等一下! 238 00:14:37,918 --> 00:14:41,418 ‎你知道吗?从地堡中心到楼梯顶端 239 00:14:41,501 --> 00:14:44,543 ‎要走2421步路 240 00:14:45,043 --> 00:14:45,918 ‎你数过? 241 00:14:46,584 --> 00:14:48,501 ‎-不 是那个小男孩 ‎-多米尼克 242 00:14:50,918 --> 00:14:53,418 ‎-你要去空军基地? ‎-没错 243 00:14:54,251 --> 00:14:55,084 ‎好 244 00:14:55,709 --> 00:14:57,126 ‎我跟你一起去 245 00:14:57,709 --> 00:15:01,334 ‎-侦察而已 你不用去 ‎-我需要透透气 246 00:15:02,668 --> 00:15:03,501 ‎来吧 247 00:15:04,626 --> 00:15:05,709 ‎没有找到宇航员 248 00:15:05,793 --> 00:15:09,543 ‎我们从昨天开始 ‎就联系不到地面上的俄罗斯人了 249 00:15:09,626 --> 00:15:10,709 ‎整个地堡都没办法? 250 00:15:10,793 --> 00:15:15,126 ‎我们试过视频呼叫、常规呼叫 ‎所有号码和邮件地址都试过了 251 00:15:15,626 --> 00:15:17,168 ‎没有人回应 252 00:15:17,251 --> 00:15:20,959 ‎-可能只是通讯故障 ‎-但愿吧 253 00:15:21,043 --> 00:15:23,626 ‎我们要派一支队伍去挪威 ‎那座存放种子的地堡 254 00:15:23,709 --> 00:15:25,376 ‎你们不是有好几个月的口粮吗? 255 00:15:25,959 --> 00:15:26,793 ‎原本是有的 256 00:15:26,876 --> 00:15:29,668 ‎可存粮比预期消耗得快 257 00:15:39,418 --> 00:15:40,459 ‎该死 258 00:15:41,168 --> 00:15:43,168 ‎-怎么了? ‎-钥匙不对 259 00:15:46,376 --> 00:15:47,834 ‎肯定是另一辆吉普! 260 00:15:58,084 --> 00:15:59,418 ‎也不是这辆 261 00:16:00,084 --> 00:16:01,584 ‎距离日出还有多久? 262 00:16:03,626 --> 00:16:04,584 ‎84分钟 长官 263 00:16:06,793 --> 00:16:10,001 ‎不够时间回去拿钥匙 ‎然后往返基地了 264 00:16:10,668 --> 00:16:13,584 ‎来回都有2421步路呢 265 00:16:15,126 --> 00:16:16,584 ‎我们明天再来 266 00:16:20,918 --> 00:16:24,043 ‎根据我得到的信息 ‎不会有人来帮忙了 267 00:16:28,001 --> 00:16:29,668 ‎亲爱的拉特先生 268 00:16:30,876 --> 00:16:32,543 ‎请你一定要好好活着 269 00:16:42,834 --> 00:16:44,834 ‎我爸总说我幼稚 270 00:16:46,293 --> 00:16:47,501 ‎别告诉我你也这么认为 271 00:16:50,626 --> 00:16:51,501 ‎你有在听吗? 272 00:16:52,334 --> 00:16:54,543 ‎抱歉 你刚才说你很幼稚吗? 273 00:16:56,584 --> 00:16:57,751 ‎你怎么心不在焉的 274 00:16:59,043 --> 00:17:01,876 ‎我在想培育种子需要什么东西 275 00:17:03,084 --> 00:17:04,918 ‎水培系统肯定是要的 276 00:17:05,834 --> 00:17:07,418 ‎得让种子快点长大 277 00:17:09,001 --> 00:17:11,876 ‎那些士兵想像杀死这只老鼠一样 ‎杀了我们 278 00:17:11,959 --> 00:17:14,543 ‎我们目前食物充足 279 00:17:16,959 --> 00:17:18,793 ‎-可以支撑到… ‎-“支撑”? 280 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 ‎在需要“支撑”之前 ‎他们就会把我们赶走 281 00:17:21,834 --> 00:17:23,626 ‎我们必须解决阳光的问题 282 00:17:23,709 --> 00:17:26,626 ‎尽快培植种子 不能惹麻烦 283 00:17:26,709 --> 00:17:28,418 ‎这话别跟我说 跟扎拉说去 284 00:17:28,501 --> 00:17:30,501 ‎我听说她又埋怨洛姆了 285 00:17:30,584 --> 00:17:32,168 ‎希望她现在冷静下来了 286 00:17:37,834 --> 00:17:39,626 ‎他们有一半的人都想要我的命 287 00:17:40,418 --> 00:17:41,626 ‎我会跟他们谈谈 288 00:17:42,626 --> 00:17:44,543 ‎那你离开去挪威了怎么办? 289 00:17:46,584 --> 00:17:49,126 ‎我听说洛姆选你去全是因为你头发好 290 00:17:50,418 --> 00:17:53,168 ‎不 是因为我是飞行员 291 00:17:55,043 --> 00:17:57,626 ‎-有什么好笑的? ‎-你让我想起了一个笑话 292 00:17:58,126 --> 00:18:00,501 ‎听过那个德国喜剧演员的笑话吗? 293 00:18:01,001 --> 00:18:01,834 ‎没有 294 00:18:02,334 --> 00:18:03,876 ‎德国也有喜剧演员? 295 00:18:06,709 --> 00:18:07,668 ‎我不明白 296 00:18:11,709 --> 00:18:12,834 ‎内出血 297 00:18:13,959 --> 00:18:15,751 ‎可能是伽马辐射造成的 298 00:18:15,834 --> 00:18:18,668 ‎“可能由伽马辐射造成的内出血” 299 00:18:18,751 --> 00:18:20,376 ‎已经一个月了 还是这么个结论 300 00:18:21,084 --> 00:18:22,543 ‎科学研究急不来 301 00:18:22,626 --> 00:18:26,543 ‎停止实验吧! ‎我抓到我们的幸运测试对象了 302 00:18:26,626 --> 00:18:27,584 ‎幸运?怎么说? 303 00:18:28,418 --> 00:18:29,626 ‎瞧这小家伙! 304 00:18:32,376 --> 00:18:33,543 ‎好可爱! 305 00:18:33,626 --> 00:18:35,751 ‎-是呀! ‎-她不是用来晒太阳的吧? 306 00:18:36,459 --> 00:18:37,334 ‎科学是残酷的 307 00:18:37,918 --> 00:18:40,084 ‎“科学研究急不来 科学是残酷的” 308 00:18:40,751 --> 00:18:42,751 ‎看来我讨厌科学呢 309 00:18:44,751 --> 00:18:46,001 ‎幸好有你在 310 00:18:46,834 --> 00:18:48,626 ‎不然我会疯掉的 311 00:18:50,043 --> 00:18:51,501 ‎你已经疯了不是吗? 312 00:18:56,001 --> 00:18:58,043 ‎扎拉! 313 00:18:59,418 --> 00:19:02,626 ‎-我有个好消息 ‎-我们要去享受阳光假期了? 314 00:19:02,709 --> 00:19:04,876 ‎我告诉洛姆我不去执行任务了 315 00:19:07,001 --> 00:19:08,001 ‎为什么? 316 00:19:10,793 --> 00:19:11,918 ‎因为我爱你 317 00:19:13,001 --> 00:19:14,043 ‎我爱多米尼克 318 00:19:14,793 --> 00:19:16,126 ‎我不想离开你们 319 00:19:17,543 --> 00:19:18,584 ‎别说这种话 320 00:19:18,668 --> 00:19:19,626 ‎我已经说了 321 00:19:25,459 --> 00:19:29,501 ‎跟我亲近的人最终都会消失不见 322 00:19:31,584 --> 00:19:34,918 ‎我不会再让自己 ‎再让多米尼克经历这种事了 323 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 ‎我不是没有感觉 324 00:19:41,751 --> 00:19:43,709 ‎我们彼此都有好感 那可能… 325 00:19:59,543 --> 00:20:01,126 ‎多米尼克赢了 326 00:20:02,418 --> 00:20:03,668 ‎别丧气 瑞克 327 00:20:03,751 --> 00:20:05,459 ‎老鼠当然有大有小了 328 00:20:06,751 --> 00:20:08,751 ‎我知道怎么抓那些大只的 329 00:20:09,834 --> 00:20:11,209 ‎菜鸟的狗屎运! 330 00:20:12,209 --> 00:20:13,959 ‎给 别忘了 多米尼克 331 00:20:14,668 --> 00:20:17,584 ‎这是奖励你在医院抓到的动物 332 00:20:17,668 --> 00:20:19,501 ‎它不是老鼠 只是像老鼠而已 333 00:20:19,584 --> 00:20:21,376 ‎但我们连像老鼠的动物都找不到了 334 00:20:23,001 --> 00:20:23,834 ‎这是在做什么? 335 00:20:24,793 --> 00:20:25,751 ‎嘿 妈妈 336 00:20:28,043 --> 00:20:29,668 ‎你还在碰老鼠吗? 337 00:20:30,543 --> 00:20:31,376 ‎都跟你说不行了 338 00:20:31,459 --> 00:20:32,418 ‎是我 339 00:20:32,501 --> 00:20:34,376 ‎这老鼠是我抓的 340 00:20:34,459 --> 00:20:36,376 ‎抓老鼠还真挺好玩的呢! 341 00:20:36,459 --> 00:20:37,376 ‎多米尼克 342 00:20:38,168 --> 00:20:39,376 ‎该睡觉了 343 00:20:39,459 --> 00:20:42,001 ‎我是用花生酱抓老鼠的 344 00:21:57,584 --> 00:22:00,209 ‎多米尼克? 345 00:22:17,084 --> 00:22:18,126 ‎多米尼克! 346 00:22:19,001 --> 00:22:22,126 ‎-你知道这个房间是禁止进入的 ‎-它要跑了! 347 00:22:22,209 --> 00:22:24,001 ‎回来!听见没? 348 00:22:24,418 --> 00:22:25,334 ‎不! 349 00:22:34,209 --> 00:22:35,209 ‎要出去? 350 00:22:41,001 --> 00:22:45,001 ‎我想等太阳一落山就出发去空军基地 351 00:22:45,084 --> 00:22:48,418 ‎为什么我总觉得你在隐瞒什么? 352 00:22:49,418 --> 00:22:50,251 ‎隐瞒? 353 00:22:50,709 --> 00:22:52,334 ‎至少是在试图隐瞒 354 00:22:53,876 --> 00:22:55,668 ‎-我有什么好隐瞒的 ‎-我也不知道 355 00:22:58,793 --> 00:22:59,709 ‎总之… 356 00:22:59,793 --> 00:23:01,126 ‎开门! 357 00:23:02,834 --> 00:23:04,584 ‎阿亚兹 开门! 358 00:23:07,168 --> 00:23:08,793 ‎-扎拉? ‎-西尔维? 359 00:23:08,876 --> 00:23:10,376 ‎这边没有门把手 360 00:23:10,459 --> 00:23:12,834 ‎-叫她开门 ‎-没有门把手 361 00:23:13,459 --> 00:23:14,293 ‎什么? 362 00:23:14,376 --> 00:23:16,584 ‎里面太热了!她得关掉发电机! 363 00:23:16,668 --> 00:23:18,043 ‎关掉发电机! 364 00:23:18,126 --> 00:23:19,126 ‎当然 365 00:23:19,626 --> 00:23:20,626 ‎把它关掉! 366 00:23:20,709 --> 00:23:21,834 ‎什么? 367 00:23:21,918 --> 00:23:23,209 ‎关掉那该死的发电机! 368 00:23:25,376 --> 00:23:26,459 ‎待在门边 369 00:23:36,418 --> 00:23:37,543 ‎透过门缝底下呼吸 370 00:23:56,668 --> 00:23:57,543 ‎多米尼克 371 00:23:59,876 --> 00:24:02,918 ‎-缝不够宽! ‎-继续努力 372 00:24:03,001 --> 00:24:06,501 ‎去拿钥匙和手电筒 ‎再把操作发电机的人叫来 373 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 ‎去呀! 374 00:24:11,918 --> 00:24:14,584 ‎该死 好了 我们去拿钥匙了 375 00:24:14,668 --> 00:24:15,501 ‎坚持住 376 00:24:15,584 --> 00:24:17,709 ‎去找阿亚兹 他会知道该怎么做 377 00:24:19,709 --> 00:24:21,793 ‎-我们根本没有那扇门的钥匙 ‎-没有? 378 00:24:21,876 --> 00:24:23,043 ‎我们从来不关那扇门 379 00:24:23,126 --> 00:24:25,209 ‎-门锁长什么样? ‎-这些都不是! 380 00:24:27,668 --> 00:24:31,084 ‎-他们现在就要那把钥匙! ‎-我们这不是在找吗? 381 00:24:32,376 --> 00:24:33,209 ‎阿亚兹 382 00:24:34,959 --> 00:24:35,793 ‎阿亚兹 383 00:24:36,501 --> 00:24:37,751 ‎是我! 384 00:24:38,418 --> 00:24:39,501 ‎瑞克? 385 00:24:40,084 --> 00:24:41,418 ‎出了点意外 386 00:24:45,334 --> 00:24:46,168 ‎该死的门! 387 00:24:47,084 --> 00:24:48,251 ‎再来! 388 00:24:50,251 --> 00:24:51,084 ‎再试一次! 389 00:24:51,168 --> 00:24:52,543 ‎退后! 390 00:24:52,626 --> 00:24:54,459 ‎三、二、一! 391 00:24:58,959 --> 00:24:59,793 ‎该死 392 00:25:05,959 --> 00:25:09,876 ‎这是防核爆安全级别的地堡 393 00:25:10,418 --> 00:25:12,584 ‎这水泥至少有50厘米厚! 394 00:25:12,668 --> 00:25:14,209 ‎能把门切开吗? 395 00:25:14,293 --> 00:25:15,959 ‎喷枪在飞机上 396 00:25:17,876 --> 00:25:20,543 ‎-什么? ‎-飞机上有个喷枪 397 00:25:20,626 --> 00:25:21,584 ‎扎拉! 398 00:25:26,709 --> 00:25:28,293 ‎-扎拉! ‎-阿亚兹? 399 00:25:28,376 --> 00:25:29,751 ‎扎拉 我来了 400 00:25:29,834 --> 00:25:31,418 ‎多米尼克 你在吗? 401 00:25:31,501 --> 00:25:32,584 ‎我不舒服 402 00:25:33,376 --> 00:25:35,043 ‎里面还是很热 403 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 ‎我们会救你们出来的! 404 00:25:38,209 --> 00:25:39,168 ‎你们打算怎么办? 405 00:25:39,251 --> 00:25:41,543 ‎飞机上有喷枪 我们去拿 406 00:25:51,876 --> 00:25:52,709 ‎怎么回事? 407 00:25:52,793 --> 00:25:54,668 ‎感觉像是地震 408 00:25:54,751 --> 00:25:56,168 ‎这附近经常地震 409 00:25:57,834 --> 00:25:58,709 ‎我跟你们一起去 410 00:25:58,793 --> 00:26:00,543 ‎我也去 我知道喷枪在哪 411 00:26:00,626 --> 00:26:01,876 ‎你们动作要快 412 00:26:01,959 --> 00:26:03,876 ‎发电机不能关闭太久 413 00:26:03,959 --> 00:26:06,709 ‎-因为太黑? ‎-不 因为太热 414 00:26:06,793 --> 00:26:07,709 ‎什么? 415 00:26:07,793 --> 00:26:08,668 ‎有什么问题? 416 00:26:09,876 --> 00:26:11,626 ‎我们在地下将近一千米深的地方 417 00:26:11,709 --> 00:26:14,501 ‎处于地震隐没带里 如果刚才是地震… 418 00:26:14,584 --> 00:26:16,251 ‎先别操心地震的事 419 00:26:16,334 --> 00:26:17,209 ‎别说了! 420 00:26:17,293 --> 00:26:18,293 ‎快去啊! 421 00:26:18,376 --> 00:26:20,876 ‎不 不是地震 是地热 422 00:26:20,959 --> 00:26:23,501 ‎在这个深度 没有空调的情况下 423 00:26:23,584 --> 00:26:26,084 ‎温度可能会飙升25度 424 00:26:26,168 --> 00:26:27,501 ‎有问题吗? 425 00:26:27,584 --> 00:26:29,126 ‎除非你不想活了 426 00:26:29,793 --> 00:26:31,334 ‎我们有多少时间? 427 00:26:32,293 --> 00:26:35,251 ‎不知道 一小时 也许两小时? 428 00:26:35,334 --> 00:26:37,293 ‎别冒险 45分钟内赶回来 429 00:26:37,376 --> 00:26:41,334 ‎-给他们足够的时间 ‎-如果温度过高 我们都会死 430 00:26:41,418 --> 00:26:43,209 ‎-那要命的太阳… ‎-嘿! 431 00:26:43,293 --> 00:26:44,168 ‎别激动! 432 00:26:45,001 --> 00:26:47,251 ‎别再提“死”字! 433 00:26:47,793 --> 00:26:48,876 ‎阿亚兹 434 00:26:48,959 --> 00:26:50,709 ‎没有人会死 435 00:26:50,793 --> 00:26:51,709 ‎冷静 436 00:26:54,334 --> 00:26:55,209 ‎我们这就走 437 00:26:55,918 --> 00:26:56,834 ‎我来开车 438 00:27:03,626 --> 00:27:04,501 ‎又怎么了? 439 00:27:04,584 --> 00:27:06,793 ‎我们找到可以用来撞门的东西了 440 00:27:07,293 --> 00:27:08,334 ‎砸门锁 441 00:27:09,043 --> 00:27:10,543 ‎好主意 我去把东西拿来 442 00:27:11,251 --> 00:27:12,209 ‎扎拉? 443 00:27:12,293 --> 00:27:14,584 ‎不要丢下我们 阿亚兹 444 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 ‎我哪儿也不去 听到了吗? 445 00:27:16,709 --> 00:27:19,043 ‎在打开这扇门之前 我哪也不去 446 00:27:25,751 --> 00:27:26,751 ‎在左边 447 00:27:28,001 --> 00:27:29,459 ‎在那里的左边 448 00:27:35,751 --> 00:27:37,543 ‎这是什么? 449 00:27:40,251 --> 00:27:41,251 ‎见鬼 是特伦齐奥! 450 00:27:41,751 --> 00:27:42,584 ‎迈尔! 451 00:27:43,834 --> 00:27:44,918 ‎特伦齐奥! 452 00:27:45,959 --> 00:27:47,459 ‎我们时间不多了 453 00:27:53,334 --> 00:27:55,501 ‎他为什么被铐在杆子上? 454 00:27:59,793 --> 00:28:00,793 ‎钥匙 455 00:28:01,668 --> 00:28:02,668 ‎钥匙在这里! 456 00:28:03,918 --> 00:28:04,751 ‎是自杀吗? 457 00:28:06,543 --> 00:28:08,084 ‎挑这地方自杀? 458 00:28:09,293 --> 00:28:12,668 ‎也许他想帮助大家 ‎但又怕自己没勇气留下 459 00:28:12,751 --> 00:28:14,918 ‎-什么? ‎-他一定是想留下来帮助其他人 460 00:28:15,001 --> 00:28:16,543 ‎听起来不像他会干的事 461 00:28:17,168 --> 00:28:21,251 ‎上校 再不去拿喷枪 ‎我们都会落得跟他一样的下场 462 00:28:21,334 --> 00:28:22,709 ‎所以 特伦齐奥是英雄喽? 463 00:28:22,793 --> 00:28:23,876 ‎看起来是的 464 00:28:24,459 --> 00:28:25,709 ‎我们得走了 465 00:28:27,209 --> 00:28:30,209 ‎雅库布 你怎么看? ‎特伦齐奥是英雄吗? 466 00:28:30,293 --> 00:28:31,501 ‎他是混蛋 467 00:28:31,584 --> 00:28:33,293 ‎但西尔维说得对 我们得走了 468 00:28:34,126 --> 00:28:35,334 ‎我们快走吧! 469 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 ‎把门打开 470 00:28:43,626 --> 00:28:46,459 ‎门没法自动维持开启状态 ‎我们走过去它就会关闭 471 00:28:46,543 --> 00:28:49,168 ‎那我们就打开门 然后切断它的供电 472 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 ‎-行吗? ‎-好主意 473 00:28:53,793 --> 00:28:56,459 ‎再来 用力点! 474 00:28:58,293 --> 00:28:59,418 ‎你想说什么 大使? 475 00:29:00,084 --> 00:29:00,918 ‎再用力点! 476 00:29:02,459 --> 00:29:04,293 ‎我理解他们的处境 真的 477 00:29:04,793 --> 00:29:08,168 ‎但我们不能为了救两个人 ‎牺牲所有人的性命 478 00:29:08,918 --> 00:29:10,459 ‎-不管… ‎-你到底想说什么? 479 00:29:11,709 --> 00:29:14,459 ‎扎拉和多米尼克是最没用… 480 00:29:14,543 --> 00:29:15,626 ‎别说了 481 00:29:17,959 --> 00:29:20,459 ‎如果我们没办法进入那个房间 482 00:29:21,584 --> 00:29:23,918 ‎必须让他们重新开启发电机 483 00:29:24,001 --> 00:29:25,793 ‎你是说杀死那个小男孩? 484 00:29:29,834 --> 00:29:31,209 ‎我也曾有过一个儿子 485 00:29:33,126 --> 00:29:34,251 ‎再用力! 486 00:29:36,126 --> 00:29:37,251 ‎他叫米洛 487 00:29:37,334 --> 00:29:38,293 ‎在马德里 488 00:29:39,209 --> 00:29:40,168 ‎他才只有四岁 489 00:29:41,709 --> 00:29:43,459 ‎我连道别的机会都没有 490 00:29:46,043 --> 00:29:47,626 ‎我先前不知道 大使 491 00:29:48,293 --> 00:29:49,418 ‎如果我们在这里送命 492 00:29:50,418 --> 00:29:52,126 ‎那他就白死了 493 00:29:54,251 --> 00:29:55,959 ‎我不会让这种事发生的 494 00:29:58,459 --> 00:29:59,334 ‎永远不会 495 00:30:05,209 --> 00:30:06,751 ‎他怎么会被铐起来? 496 00:30:06,834 --> 00:30:09,959 ‎我们下飞机时他就戴着手铐 ‎他想杀阿亚兹 497 00:30:10,043 --> 00:30:11,876 ‎你是说他因为愧疚而自杀了? 498 00:30:11,959 --> 00:30:13,709 ‎他可没表现出多少愧疚 499 00:30:13,793 --> 00:30:15,834 ‎-你说什么呢? ‎-特伦齐奥 500 00:30:18,918 --> 00:30:20,584 ‎那是什么? 501 00:30:34,126 --> 00:30:35,334 ‎没用的 502 00:30:35,418 --> 00:30:36,918 ‎喷枪的法子能行 503 00:30:40,959 --> 00:30:43,709 ‎那些军人有50口径的大型弹药 504 00:30:43,793 --> 00:30:46,459 ‎要是我们用胶布 ‎把弹药捆在一起引爆呢? 505 00:30:46,543 --> 00:30:48,418 ‎-不行 ‎-肯定能把门炸掉 506 00:30:48,501 --> 00:30:51,918 ‎那里面有1500升柴油 ‎我们都会被烧死 507 00:30:52,001 --> 00:30:54,376 ‎他们很快就会带着喷枪回来了 508 00:30:58,668 --> 00:31:00,751 ‎什么…这里发生了什么事? 509 00:31:01,626 --> 00:31:03,293 ‎我想喝水 510 00:31:03,376 --> 00:31:04,293 ‎怎么了? 511 00:31:04,876 --> 00:31:06,501 ‎-我口渴 妈妈 ‎-水! 512 00:31:06,584 --> 00:31:08,043 ‎-怎么给他水啊? ‎-拿水来! 513 00:31:09,043 --> 00:31:09,918 ‎拿来! 514 00:31:19,751 --> 00:31:20,876 ‎该死! 515 00:31:20,959 --> 00:31:22,376 ‎这是怎么了? 516 00:31:26,668 --> 00:31:28,084 ‎-天啊 ‎-怎么了? 517 00:31:29,251 --> 00:31:32,126 ‎多米尼克的呼吸机快没电了 518 00:31:32,209 --> 00:31:34,709 ‎-充电器在哪? ‎-在我们房间里 519 00:31:39,418 --> 00:31:42,709 ‎慢慢来 保持平稳的呼吸 宝贝 520 00:31:42,793 --> 00:31:45,168 ‎来吧 缓慢平稳地呼吸 521 00:31:45,251 --> 00:31:47,293 ‎他们怎么还没来? 522 00:31:48,001 --> 00:31:48,918 ‎是因为地震吗? 523 00:31:49,001 --> 00:31:50,543 ‎这会毁了喷枪的! 524 00:31:50,626 --> 00:31:52,668 ‎现在要我们怎么去拿种子? 525 00:31:52,751 --> 00:31:54,084 ‎喷枪、种子 526 00:31:54,168 --> 00:31:57,501 ‎摆在我们眼前的是更大的问题 527 00:31:57,584 --> 00:31:59,668 ‎这不是地震造成的 528 00:32:01,001 --> 00:32:02,584 ‎是该死的导弹 529 00:34:13,501 --> 00:34:18,501 ‎字幕翻译:覃璇