1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:30,001 --> 00:00:31,084 To kaffe. 3 00:00:31,168 --> 00:00:33,501 -En liten pause? -Det er for travelt. 4 00:00:35,251 --> 00:00:36,626 Vær så god. 5 00:00:39,751 --> 00:00:43,001 -Klare til å bestille? -Jeg vil ha vafler med karamell. 6 00:00:43,793 --> 00:00:44,626 Hva med dere? 7 00:00:44,709 --> 00:00:45,959 Vi har ingen meny. 8 00:00:53,293 --> 00:00:54,876 Hva er det med henne? 9 00:00:55,626 --> 00:00:56,709 Jeg aner ikke. 10 00:01:02,251 --> 00:01:04,376 Hadde jeg visst at du jobber her… 11 00:01:04,459 --> 00:01:08,793 Jeg burde fortelle henne hvilken drittsekk mannen hennes er. 12 00:01:10,209 --> 00:01:11,293 Det burde jeg. 13 00:01:12,793 --> 00:01:15,668 Men jeg vil ikke såre barnet. 14 00:01:15,751 --> 00:01:17,293 Det er snilt av deg. 15 00:01:19,168 --> 00:01:20,126 Sønnen vår… 16 00:01:22,584 --> 00:01:23,918 …trenger en operasjon. 17 00:01:24,709 --> 00:01:27,168 -Den koster 10 000 euro. -10 000 euro? 18 00:01:27,751 --> 00:01:31,918 Den er eksperimentell. Broren min sier at han kan få oss i en studie. 19 00:01:36,209 --> 00:01:38,376 Ingen barnebidrag, bursdagsgaver…… 20 00:01:38,459 --> 00:01:41,168 -Da han ble født, sendte jeg… -Da han ble født? 21 00:01:42,376 --> 00:01:43,418 Ok. Du har rett. 22 00:01:44,459 --> 00:01:47,876 Du kan få dem i kveld. Bor du på samme sted? 23 00:01:49,418 --> 00:01:50,293 Bra. 24 00:01:53,918 --> 00:01:59,084 Trøtte leker sover Og bøkene også 25 00:02:01,084 --> 00:02:04,334 -Mamma… -Du elsket den sangen da du var liten. 26 00:02:04,418 --> 00:02:07,168 Det er ikke sangen, det er syngingen din. 27 00:02:09,043 --> 00:02:10,209 Hvem er det? 28 00:02:12,793 --> 00:02:13,626 Sov godt. 29 00:02:36,209 --> 00:02:37,543 Han fortalte meg alt. 30 00:02:38,668 --> 00:02:40,501 Forholdet deres, graviditeten… 31 00:02:40,584 --> 00:02:43,293 At han ville abortere det, men du nektet. 32 00:02:44,168 --> 00:02:45,043 "Det"? 33 00:02:48,209 --> 00:02:53,751 Hvis sønnen din er syk, beklager jeg. Men du får ikke en krone av familien vår. 34 00:02:55,876 --> 00:03:00,043 Plager du oss igjen, vil livet ditt bli verre enn det er nå. 35 00:03:14,209 --> 00:03:15,584 Det går bra, vennen. 36 00:03:24,959 --> 00:03:28,418 "Dag 9: Livet i bunkeren ligner mye på livet hjemme. 37 00:03:31,543 --> 00:03:36,793 Bortsett fra at her står vi opp når sola går ned. 38 00:03:39,834 --> 00:03:41,793 Vi vasker oss og kler på oss. 39 00:03:41,876 --> 00:03:46,584 Mamma sier at verdens ende ikke er noen unnskyldning for ikke å pusse tennene. 40 00:03:52,668 --> 00:03:56,001 Så spiser vi frokost. Soldatene har mye mat. 41 00:03:56,501 --> 00:03:59,084 Jeg liker nudler og pølser. 42 00:03:59,168 --> 00:04:01,834 Mamma savner grønnsaker, men ikke jeg. 43 00:04:09,084 --> 00:04:11,751 Så er det tid for fysisk trening. 44 00:04:11,834 --> 00:04:15,626 Monsieur Ayaz sier at det er viktig å trene hver dag. 45 00:04:15,709 --> 00:04:18,668 Etter treningen setter alle i gang å arbeide. 46 00:04:18,751 --> 00:04:22,209 Ambassadørene, obersten og kapteinene, Sylvie og Mathieu, 47 00:04:22,293 --> 00:04:24,918 samarbeider med overlevende rundt i verden. 48 00:04:25,001 --> 00:04:28,543 De prøver å stoppe den onde solen, men uten hell. 49 00:04:29,668 --> 00:04:35,084 Andre jobber med maskinene som gir oss lys og holder bunkeren kjølig. 50 00:04:35,168 --> 00:04:38,918 Uten dem ville det blitt som en ovn så langt under jorden. 51 00:04:41,626 --> 00:04:44,543 Monsieur Hortsts lab er favorittrommet mitt. 52 00:04:44,626 --> 00:04:48,834 Han fanger rotter og plasserer dem ute for å se om de overlever solen. 53 00:04:48,918 --> 00:04:52,293 Jeg får to sjokolader for hver levende rotte jeg gir ham." 54 00:04:52,376 --> 00:04:55,876 Hva sa du? Rotter fører med seg sykdommer. 55 00:04:55,959 --> 00:04:59,793 Ayaz sier: "En forretningsmann finner et behov og fyller det." 56 00:05:03,501 --> 00:05:04,376 Les videre. 57 00:05:04,918 --> 00:05:08,918 "Og jeg er den eneste i verden som fortsatt går på skole. 58 00:05:09,001 --> 00:05:11,209 Så jeg skriver rapporter, som denne, 59 00:05:11,293 --> 00:05:14,126 ellers får jeg ikke trene. Slutt." 60 00:05:15,376 --> 00:05:17,709 -Veldig bra. Godt jobbet. -Hva er det? 61 00:05:17,793 --> 00:05:19,709 -Vi ser! -Dominik, kom tilbake! 62 00:05:19,793 --> 00:05:20,876 Kom, mamma! 63 00:05:22,001 --> 00:05:25,376 Ikke vær redd. Det er bare soldater som røyker på rommet. 64 00:05:28,709 --> 00:05:29,626 Sikkert. 65 00:05:32,334 --> 00:05:34,501 Her, Heremans. Her borte! 66 00:05:36,834 --> 00:05:37,918 Gi dem plass. 67 00:05:38,001 --> 00:05:40,584 Hva sa obersten om å ta den hjelmen? 68 00:05:40,668 --> 00:05:42,668 Jeg skal ikke skade den. 69 00:05:46,751 --> 00:05:49,001 -Hei! -Oberst… 70 00:05:50,168 --> 00:05:51,043 Hva er galt? 71 00:05:53,251 --> 00:05:54,126 Det er henne. 72 00:05:54,626 --> 00:05:55,918 Det var et uhell. 73 00:05:56,543 --> 00:05:59,293 -Hun prøvde bare å hjelpe. -All maten er borte! 74 00:05:59,376 --> 00:06:01,709 Jeg laget mat, og han kødda med olja, 75 00:06:01,793 --> 00:06:04,709 så jeg slengte den dit for ikke å brenne ned alt. 76 00:06:04,793 --> 00:06:07,751 -Inn i et rom med mer matolje? -Jeg er ikke kokk. 77 00:06:07,834 --> 00:06:10,001 -Du er en idiot! -Det er nok! 78 00:06:15,168 --> 00:06:16,293 Ingen er perfekt. 79 00:06:18,709 --> 00:06:20,501 Sargento. Ikke engang du. 80 00:06:20,584 --> 00:06:21,751 Dominik? 81 00:06:22,668 --> 00:06:23,668 Dominik? 82 00:06:24,418 --> 00:06:25,876 Er du i denne røyken? 83 00:06:25,959 --> 00:06:30,084 -Det går bra. -Gå på rommet ditt. Kom igjen! 84 00:06:30,918 --> 00:06:33,418 -Hva skjer? -Jeg går glipp av all moroa. 85 00:06:36,501 --> 00:06:40,626 Det er ikke alt som er ødelagt. Men mye av det er det. 86 00:06:40,709 --> 00:06:43,043 Det var mindre alt på grunn av dem. 87 00:06:43,126 --> 00:06:45,043 Heremans, ikke et ord til. 88 00:06:45,793 --> 00:06:49,751 Men han har rett. Mindre mat og ingenting fra overflaten mer. 89 00:06:49,834 --> 00:06:52,918 -Hva med frøene i Norge? -Det underjordiske frøhvelvet. 90 00:06:53,001 --> 00:06:55,918 Du sa det var for risikabelt å fly dit og tilbake. 91 00:06:56,001 --> 00:06:57,959 Ja, men det var før dette. 92 00:06:58,918 --> 00:07:00,918 Hvor lang tid tar det å dyrke mat? 93 00:07:02,126 --> 00:07:04,376 -Reddik vokser på tre uker. -Tre uker? 94 00:07:05,168 --> 00:07:07,084 -Jeg sulter heller. -Reddik, da. 95 00:07:07,168 --> 00:07:08,043 Stille! 96 00:07:15,584 --> 00:07:16,918 Hva er første steg? 97 00:07:17,001 --> 00:07:20,334 Bensin. Fra under bakken, som den vi fant i Antwerpen. 98 00:07:20,418 --> 00:07:22,959 Det var tankbiler på militærbasen. 99 00:07:25,751 --> 00:07:28,251 Hei! Hva er det du gjør? 100 00:07:30,084 --> 00:07:31,418 Vil lastebilene kjøre? 101 00:07:31,501 --> 00:07:34,501 Drivstoffet er av lav grad. Solen påvirker det ikke. 102 00:07:35,209 --> 00:07:38,918 -I hvert fall ikke før. -Det er mørkt nok til å sjekke. 103 00:07:39,001 --> 00:07:41,209 -Jeg blir med. -Bli her og hold øye… 104 00:07:41,293 --> 00:07:43,251 -Engelsk! -Jeg skal sjekke bilene. 105 00:07:47,876 --> 00:07:50,501 Frøoppdraget vil bli ledet av kaptein Markus… 106 00:07:52,293 --> 00:07:55,251 …og Mathieu, og to piloter for sikkerhets skyld. 107 00:07:55,334 --> 00:07:59,584 De får med seg Jakub, mekanikeren vår og Mr. Ayaz… 108 00:08:01,334 --> 00:08:03,084 Og ambassadør Bisset. 109 00:08:03,168 --> 00:08:05,084 Får ikke folk bestemme selv? 110 00:08:05,168 --> 00:08:08,293 Det er et militæranlegg under militær kommando. 111 00:08:09,293 --> 00:08:11,501 -Truer du oss? -Det er et faktum. 112 00:08:12,459 --> 00:08:14,418 Som at du tror du bestemmer alt? 113 00:08:14,501 --> 00:08:18,084 Du og sønnen din får to rasjoner, men gjør minst arbeid. 114 00:08:18,168 --> 00:08:19,084 Han er et barn. 115 00:08:19,168 --> 00:08:23,876 Og alle dere passasjerer er ubudne gjester. 116 00:08:26,043 --> 00:08:29,168 Dette er et militæranlegg under militær kommando. 117 00:08:29,251 --> 00:08:30,584 Når en ordre er gitt… 118 00:08:32,209 --> 00:08:33,584 skal den følges. 119 00:08:35,543 --> 00:08:37,543 Ikke snakk, Sargento. 120 00:08:40,376 --> 00:08:43,584 Horst skal jobbe med hvordan vi dyrker frø her nede. 121 00:08:43,668 --> 00:08:45,709 Ambassadør, jeg vil… 122 00:08:47,334 --> 00:08:52,084 at du og Mathieu sjekker de andre overlevende. 123 00:08:52,668 --> 00:08:55,001 Se om de har kontakt med kosmonauten. 124 00:08:55,084 --> 00:08:59,168 I så fall sender han kommunikasjon fra flyet deres og ned hit. 125 00:08:59,251 --> 00:09:03,959 Hvis ikke setter vi en radiomann utenfor de nettene dere er borte. 126 00:09:04,459 --> 00:09:07,543 -Er kosmonauten fortsatt forsvunnet? -I tre dager nå. 127 00:09:10,543 --> 00:09:11,584 Men før alt det… 128 00:09:13,376 --> 00:09:16,793 er det noe viktig vi må gjøre. 129 00:09:19,918 --> 00:09:21,084 Hva da? 130 00:09:22,043 --> 00:09:22,918 Spise frokost. 131 00:09:24,334 --> 00:09:27,626 INN I DEN MØRKE NATT 132 00:09:34,168 --> 00:09:36,001 Du vet jeg drar når som helst. 133 00:09:36,626 --> 00:09:40,543 -De må finne drivstoff først. -En gruppe sjekker et depot i morgen. 134 00:09:40,626 --> 00:09:43,959 Vet du hva jeg ville angret på å dra uten? 135 00:09:44,043 --> 00:09:46,668 Jeg håper ikke det er maten. Hva er dette? 136 00:09:46,751 --> 00:09:48,418 Nei, det er ikke det. 137 00:09:49,293 --> 00:09:52,209 Jeg vet at solen sugde all næringen ut av maten, 138 00:09:52,293 --> 00:09:55,209 men kan den spises? Jeg ville drept for potetgull. 139 00:09:55,293 --> 00:09:56,168 Ines… 140 00:09:57,251 --> 00:09:58,209 Hvis jeg dro nå, 141 00:09:58,793 --> 00:10:03,001 ville jeg angret på ikke å ha sett deg som DJ. 142 00:10:04,209 --> 00:10:05,293 Hva? 143 00:10:05,376 --> 00:10:10,793 Du har sagt i flere uker at vi burde ha fest. Det ville jeg likt før jeg drar. 144 00:10:11,459 --> 00:10:12,834 -Ja, vi får se. -Ja. 145 00:10:16,751 --> 00:10:18,876 Vi holdt av plass til deg, elskling. 146 00:10:25,376 --> 00:10:27,876 Jeg skulle ikke sagt at jeg hatet det militære. 147 00:10:27,959 --> 00:10:28,918 Glem dem. 148 00:10:29,001 --> 00:10:32,084 To år omringet av idioter, og nå dette. 149 00:10:32,168 --> 00:10:33,251 Bare ligg lavt. 150 00:10:33,834 --> 00:10:37,293 -Det er det de vil. -Å irritere dem hjelper ikke. 151 00:10:38,709 --> 00:10:40,168 Som med Terenzio. 152 00:10:47,834 --> 00:10:51,959 -Skal du til flybasen? -Jeg skal sjekke tankbilene i natt. 153 00:10:53,168 --> 00:10:54,043 Bra. 154 00:10:59,209 --> 00:11:01,043 Nå har jeg sjansen til å si… 155 00:11:03,084 --> 00:11:05,459 …at om du ser Terenzios lik… 156 00:11:10,043 --> 00:11:11,126 Jævla hurpe! 157 00:11:11,709 --> 00:11:13,376 Hvorfor skulle jeg det? 158 00:11:13,459 --> 00:11:16,418 Kanskje han dro til basen eller flyet. Hvem vet? 159 00:11:17,043 --> 00:11:19,043 Hvis du ser ham, 160 00:11:19,876 --> 00:11:22,668 må vi pynte på det vi sier. Han var en av dem. 161 00:11:23,584 --> 00:11:26,376 -Hans død er ikke vår skyld. -Det vet jeg. 162 00:11:26,459 --> 00:11:29,251 Sist jeg så ham, var han ved porten. 163 00:11:29,334 --> 00:11:30,209 Det vet jeg. 164 00:11:30,293 --> 00:11:33,584 -De syntes han var en drittsekk. -Men deres drittsekk. 165 00:11:37,376 --> 00:11:39,918 Vi trenger alle de vennene vi kan få her. 166 00:11:42,668 --> 00:11:44,084 Særlig oberst Lom. 167 00:11:48,418 --> 00:11:50,668 En dag til å laste, så er vi tilbake. 168 00:11:52,584 --> 00:11:54,376 Du virker glad for å dra. 169 00:11:55,043 --> 00:11:58,209 Zara, det er ikke det at jeg vil dra, 170 00:11:59,209 --> 00:12:03,209 men det er det tryggeste for alle, tro meg. 171 00:12:04,459 --> 00:12:06,293 Jeg hadde en drøm om Terenzio. 172 00:12:07,209 --> 00:12:11,001 -Det må ha vært et mareritt. -Han banket på bunkerdøra. 173 00:12:11,793 --> 00:12:13,793 Vi slapp ham ikke inn. 174 00:12:14,709 --> 00:12:15,751 Smart trekk. 175 00:12:16,501 --> 00:12:19,084 Har du lurt på hvor han endte opp? 176 00:12:19,668 --> 00:12:20,501 I helvete. 177 00:12:24,168 --> 00:12:27,209 Jeg vil bare si at det ikke var meningen tidligere 178 00:12:28,168 --> 00:12:29,251 å gi noen ordrer. 179 00:12:29,334 --> 00:12:30,668 Vel, det gjorde du. 180 00:12:36,459 --> 00:12:38,001 Jeg skal finne Dominik. 181 00:12:41,668 --> 00:12:42,876 Noen råd om henne? 182 00:12:43,418 --> 00:12:44,959 Du spør feil person. 183 00:12:47,251 --> 00:12:52,334 Det er ikke deg eller meg hun er sint på. Det er stresset og belastningene. 184 00:12:52,959 --> 00:12:54,793 Hun føler seg maktesløs, redd. 185 00:12:55,709 --> 00:12:58,209 Frykten for at vi aldri løser solproblemet. 186 00:12:58,751 --> 00:13:02,126 Vi jobber med saken. Vi, amerikanerne, russerne… 187 00:13:02,209 --> 00:13:05,293 Hun vet det med hodet, men et morshjerte… 188 00:13:06,209 --> 00:13:09,126 Hun er bekymret for Dominik, og det er jeg også. 189 00:13:11,709 --> 00:13:14,084 -Dere to er… -Nei, det er ikke sånn. 190 00:13:14,168 --> 00:13:16,584 -Så klart. -Det er ikke det. 191 00:13:17,209 --> 00:13:18,043 Vel… 192 00:13:18,793 --> 00:13:22,709 Si hva du vil, men jeg hater å se en mann lyve for seg selv. 193 00:13:26,043 --> 00:13:26,959 Hadde du barn? 194 00:13:30,043 --> 00:13:31,376 Nei, ikke ennå. 195 00:13:32,543 --> 00:13:33,376 Du? 196 00:13:33,918 --> 00:13:37,543 Jeg hadde det. Og derfor forstår jeg frykten hennes. 197 00:13:40,251 --> 00:13:45,168 Hun innrømmer det ikke, men hun er glad for å ha et ekstra par øyne på Dominik. 198 00:13:49,251 --> 00:13:53,626 Du har en soldataktig holdning. Derfor mente jeg du ville være nyttig. 199 00:13:56,501 --> 00:13:58,168 Men hvis du helst ikke vil… 200 00:13:59,834 --> 00:14:01,876 -Takk. -Blunker du til meg? 201 00:14:02,918 --> 00:14:04,043 Svin! 202 00:14:06,043 --> 00:14:08,168 -Stopp! -Nei! 203 00:14:08,251 --> 00:14:11,334 -Han kødder med meg. Du så det! -Det var en spøk. 204 00:14:11,418 --> 00:14:14,501 Liker du spøker? Vent til jeg kutter av deg pikken! 205 00:14:14,584 --> 00:14:15,668 Nei. 206 00:14:15,751 --> 00:14:16,668 La det være. 207 00:14:18,251 --> 00:14:19,334 Drittsekk. 208 00:14:19,918 --> 00:14:23,251 Forsvinn! Dra til helvete. 209 00:14:30,793 --> 00:14:31,626 Vent! 210 00:14:37,918 --> 00:14:41,418 Vet du at det er 2421 steg 211 00:14:41,501 --> 00:14:44,543 fra midten av bunkeren til øverst i trappen? 212 00:14:45,043 --> 00:14:45,918 Har du talt? 213 00:14:46,584 --> 00:14:48,501 -Den lille gutten. -Dominik. 214 00:14:50,918 --> 00:14:53,418 -Skal du til flybasen? -Det er planen. 215 00:14:54,251 --> 00:14:55,084 Ok. 216 00:14:55,709 --> 00:14:57,126 Jeg blir med. 217 00:14:57,709 --> 00:15:01,334 -Det trengs ikke. -Jeg trenger litt frisk luft. 218 00:15:02,668 --> 00:15:03,501 Kom igjen. 219 00:15:04,626 --> 00:15:05,709 Ingen kosmonauter. 220 00:15:05,793 --> 00:15:09,543 Og vi har ikke fått kontakt med russerne på bakken siden i går. 221 00:15:09,626 --> 00:15:10,709 Hele bunkeren? 222 00:15:10,793 --> 00:15:15,126 Vi har prøvd videoanrop, vanlige anrop. Alle numre og e-postadresser. 223 00:15:15,626 --> 00:15:17,168 Ingen. Ingenting. 224 00:15:17,251 --> 00:15:20,959 -Det kan være kommunikasjonsproblemer. -Får håpe det. 225 00:15:21,043 --> 00:15:23,626 Vi sender et team til frøbunkeren i Norge. 226 00:15:23,709 --> 00:15:26,793 -Har dere ikke mat for flere måneder? -Vi hadde det. 227 00:15:26,876 --> 00:15:29,668 Lageret har sunket raskere enn antatt. 228 00:15:39,418 --> 00:15:40,459 Faen. 229 00:15:41,168 --> 00:15:43,168 -Hva? -Feil nøkkel. 230 00:15:46,376 --> 00:15:47,834 Må være en annen Jeep! 231 00:15:58,084 --> 00:15:59,418 Ikke denne heller. 232 00:16:00,084 --> 00:16:04,584 -Hvor lenge er det til soloppgang? -Åttifire minutter, sir. 233 00:16:06,793 --> 00:16:10,584 Ikke nok tid til å hente nøkkelen og dra til basen og tilbake. 234 00:16:10,668 --> 00:16:13,584 Ikke med 2421 skritt hver vei. 235 00:16:15,126 --> 00:16:16,626 Vi prøver igjen i morgen. 236 00:16:20,918 --> 00:16:24,043 Basert på informasjonen jeg får, kommer det ikke hjelp. 237 00:16:28,001 --> 00:16:29,668 Kjære herr Rotte, 238 00:16:30,876 --> 00:16:32,543 vær så snill, vær i live. 239 00:16:42,834 --> 00:16:44,959 Faren min sa alltid at jeg var naiv. 240 00:16:46,293 --> 00:16:47,626 Ikke si at du er enig. 241 00:16:50,626 --> 00:16:51,501 Hallo? 242 00:16:52,334 --> 00:16:54,543 Beklager. Sa du at du var naiv? 243 00:16:56,584 --> 00:16:57,751 Du er langt borte. 244 00:16:59,043 --> 00:17:01,876 Jeg tenkte på hva vi trenger til frøene. 245 00:17:03,084 --> 00:17:04,918 Et hydroponisk system. 246 00:17:05,834 --> 00:17:07,418 Det bør vokse raskt. 247 00:17:09,001 --> 00:17:11,876 Soldatene vil drepe oss som denne rotta. 248 00:17:11,959 --> 00:17:14,543 Vi har nok mat foreløpig. 249 00:17:16,959 --> 00:17:18,793 -Det blir så vidt. -Så vidt? 250 00:17:18,876 --> 00:17:21,376 De sparker oss ut før det er "så vidt". 251 00:17:21,834 --> 00:17:26,626 Vi må fikse dette med sola og dyrke frøene raskt uten å lage trøbbel. 252 00:17:26,709 --> 00:17:28,418 Si det til Zara, ikke meg. 253 00:17:28,501 --> 00:17:30,501 Jeg hørte at hun skjelte ut Lom. 254 00:17:30,584 --> 00:17:32,209 Håper hun har roet seg ned. 255 00:17:37,834 --> 00:17:41,626 -Halvparten vil kutte strupen min. -Jeg skal snakke med dem. 256 00:17:42,626 --> 00:17:44,543 Hva skjer når du drar til Norge? 257 00:17:46,584 --> 00:17:49,501 Jeg hørte at Lom valgte deg fordi du har pent hår. 258 00:17:50,418 --> 00:17:53,168 Nei, det er fordi jeg er piloten vår. 259 00:17:55,043 --> 00:17:57,626 -Hva er morsomt? -Du minnet meg på en vits. 260 00:17:58,126 --> 00:18:00,501 Har du hørt om den tyske komikeren? 261 00:18:01,001 --> 00:18:01,834 Nei. 262 00:18:02,334 --> 00:18:03,876 Hva er en tysk komiker? 263 00:18:06,709 --> 00:18:07,918 Jeg skjønner ikke. 264 00:18:11,709 --> 00:18:15,751 Indre blødninger. Trolig på grunn av gammastråling. 265 00:18:15,834 --> 00:18:18,959 "Indre blødninger. Trolig på grunn av gammastråling." 266 00:18:19,043 --> 00:18:22,543 -Det har vært en måned med dette. -Vitenskap tar tid. 267 00:18:22,626 --> 00:18:26,543 Stopp eksperimentene! Jeg har tatt vårt heldige testobjekt. 268 00:18:26,626 --> 00:18:29,626 -Hvorfor heldig? -Se på denne vinneren! 269 00:18:32,376 --> 00:18:33,543 Så søt hun er. 270 00:18:33,626 --> 00:18:35,751 -Ja! -Hun er ikke for solen? 271 00:18:36,459 --> 00:18:40,084 -Vitenskap er brutalt. -"Vitenskap tar tid og er brutalt." 272 00:18:40,751 --> 00:18:42,751 Jeg hater vitenskap. 273 00:18:44,751 --> 00:18:46,001 Bra at du er her. 274 00:18:46,834 --> 00:18:48,626 Ellers ville jeg blitt gal. 275 00:18:50,043 --> 00:18:51,501 Er du ikke det alt? 276 00:18:56,001 --> 00:18:58,043 Zara! 277 00:18:59,418 --> 00:19:02,626 -Jeg har gode nyheter. -Skal vi på en solskinnsferie? 278 00:19:02,709 --> 00:19:05,334 Jeg sa til Lom at jeg ikke drar på oppdraget. 279 00:19:07,001 --> 00:19:08,001 Hvorfor det? 280 00:19:10,793 --> 00:19:11,918 Jeg elsker deg. 281 00:19:13,001 --> 00:19:16,126 Jeg er glad i Dominik. Jeg vil ikke dra fra dere. 282 00:19:17,543 --> 00:19:19,709 -Ikke si det. -Jeg har gjort det alt. 283 00:19:25,459 --> 00:19:29,501 Hver gang jeg kommer nær noen, forsvinner de. 284 00:19:31,584 --> 00:19:34,918 Jeg gjør det ikke mot meg selv igjen, eller mot Dominik. 285 00:19:39,709 --> 00:19:43,709 Det er ikke det at jeg ikke har følelser. Alle har følelser. Det kan… 286 00:19:59,543 --> 00:20:01,126 Dominik vinner. 287 00:20:02,418 --> 00:20:05,459 Ikke vær lei deg, Rik. De fins i alle størrelser. 288 00:20:06,751 --> 00:20:08,959 Jeg vet hvordan man fanger de store. 289 00:20:09,834 --> 00:20:11,209 Nybegynnerflaks! 290 00:20:12,209 --> 00:20:13,959 Her. Ikke glem, Dominik, 291 00:20:14,668 --> 00:20:17,584 dette er på grunn av dyret du fanget på sykehuset. 292 00:20:17,668 --> 00:20:21,793 -Det var bare noe rotteaktig. -Men vi har ikke flere. 293 00:20:23,001 --> 00:20:23,834 Hva er dette? 294 00:20:24,793 --> 00:20:25,751 Hei, mamma. 295 00:20:28,043 --> 00:20:31,376 Tar du fortsatt på rotter? Etter at jeg sa nei? 296 00:20:31,459 --> 00:20:32,418 Det var meg. 297 00:20:32,501 --> 00:20:34,376 Jeg fanget den. 298 00:20:34,459 --> 00:20:36,376 Det var faktisk ganske gøy. 299 00:20:36,459 --> 00:20:37,376 Dominik. 300 00:20:38,168 --> 00:20:39,376 Sengetid. 301 00:20:39,459 --> 00:20:42,001 Jeg bruker peanøttsmør til å fange dem. 302 00:21:57,584 --> 00:22:00,209 Dominik? 303 00:22:17,084 --> 00:22:18,126 Dominik! 304 00:22:19,001 --> 00:22:22,126 -Du vet at dette rommet er forbudt. -Han slipper unna! 305 00:22:22,209 --> 00:22:24,001 Kom tilbake! Hører du meg? 306 00:22:24,418 --> 00:22:25,334 Nei! 307 00:22:34,209 --> 00:22:35,209 Skal du ut? 308 00:22:41,001 --> 00:22:45,001 Jeg ville ha en tidlig start på flybasen så snart solen gikk ned. 309 00:22:45,084 --> 00:22:48,418 Hvorfor føler jeg at du skjuler noe? 310 00:22:49,418 --> 00:22:50,251 Skjuler? 311 00:22:50,709 --> 00:22:52,334 Prøver i det minste. 312 00:22:53,876 --> 00:22:56,251 -Jeg vet ikke hvorfor. -Ikke jeg heller. 313 00:22:58,793 --> 00:22:59,709 Uansett… 314 00:22:59,793 --> 00:23:01,126 Åpne døra! 315 00:23:02,834 --> 00:23:04,584 Ayaz, åpne døren! 316 00:23:07,168 --> 00:23:08,793 -Zara? -Sylvie? 317 00:23:08,876 --> 00:23:10,376 Det er ikke noe håndtak. 318 00:23:10,459 --> 00:23:13,376 -Be henne åpne døren. -Det er ikke noe håndtak. 319 00:23:13,459 --> 00:23:14,293 Hva? 320 00:23:14,376 --> 00:23:16,584 Varmen! Hun må slå av generatoren! 321 00:23:16,668 --> 00:23:18,043 Slå av generatoren! 322 00:23:18,126 --> 00:23:19,126 Selvsagt. 323 00:23:19,626 --> 00:23:20,626 Slå den av! 324 00:23:20,709 --> 00:23:23,209 -Hva? -Slå av den jævla generatoren! 325 00:23:25,376 --> 00:23:26,501 Hold deg nær døren. 326 00:23:36,418 --> 00:23:37,543 Pust under døren. 327 00:23:56,668 --> 00:23:57,543 Dominik. 328 00:23:59,876 --> 00:24:02,918 -Det er ikke nok plass. -Fortsett å prøve. 329 00:24:03,001 --> 00:24:06,501 Hent nøklene og lommelyktene, og få generatorgutta hit. 330 00:24:07,793 --> 00:24:08,793 Gå! 331 00:24:11,918 --> 00:24:14,584 Faen. Vi henter nøklene. 332 00:24:14,668 --> 00:24:17,709 -Hold ut. -Hent Ayaz. Han vet hva vi skal gjøre. 333 00:24:19,709 --> 00:24:23,043 -Vi har aldri hatt nøkkel til døren. -Vi lukker den ikke. 334 00:24:23,126 --> 00:24:25,834 -Hva slags lås er det? -Ikke som noen av disse! 335 00:24:27,668 --> 00:24:31,084 -De trenger nøkkelen nå! -Hva tror du vi gjør? 336 00:24:32,376 --> 00:24:33,209 Ayaz. 337 00:24:34,959 --> 00:24:35,793 Ayaz. 338 00:24:36,501 --> 00:24:37,751 Det er bare meg! 339 00:24:38,418 --> 00:24:39,501 Rik? 340 00:24:40,084 --> 00:24:41,418 Det har vært et uhell. 341 00:24:45,334 --> 00:24:46,168 Faens dør! 342 00:24:47,084 --> 00:24:48,251 En gang til! 343 00:24:50,251 --> 00:24:51,084 Prøv igjen! 344 00:24:51,168 --> 00:24:52,543 Gå tilbake! 345 00:24:52,626 --> 00:24:54,459 Tre, to, én! 346 00:24:58,959 --> 00:24:59,793 Faen! 347 00:25:05,959 --> 00:25:09,876 Stedet er bygd for å tåle en kjernefysisk eksplosjon. 348 00:25:10,418 --> 00:25:12,584 Det må være 50 centimeter betong! 349 00:25:12,668 --> 00:25:14,209 Kan vi skjære rundt den? 350 00:25:14,293 --> 00:25:15,959 Blåselampen er på flyet. 351 00:25:17,876 --> 00:25:20,543 -Hva? -Det er en blåselampe på flyet. 352 00:25:20,626 --> 00:25:21,584 Zara! 353 00:25:26,709 --> 00:25:28,293 -Zara! -Ayaz? 354 00:25:28,376 --> 00:25:29,751 Jeg er her, Zara. 355 00:25:29,834 --> 00:25:32,584 -Dominik, er du der? -Jeg føler meg ikke bra. 356 00:25:33,376 --> 00:25:35,043 Det er veldig varmt her. 357 00:25:35,126 --> 00:25:36,543 Vi skal få dere ut! 358 00:25:38,293 --> 00:25:39,168 Hva er planen? 359 00:25:39,251 --> 00:25:41,543 Det er en blåselampe på flyet. Vi henter den. 360 00:25:51,876 --> 00:25:52,709 Hva var det? 361 00:25:52,793 --> 00:25:54,668 Det kjentes som et jordskjelv. 362 00:25:54,751 --> 00:25:56,168 Det skjer her iblant. 363 00:25:57,834 --> 00:25:58,709 Jeg blir med. 364 00:25:58,793 --> 00:26:00,584 Jeg også. Jeg vet hvor den er. 365 00:26:00,668 --> 00:26:03,876 Skynd dere. Generatoren kan ikke være avslått lenge. 366 00:26:03,959 --> 00:26:06,709 -På grunn av mørket? -Nei, på grunn av varmen. 367 00:26:06,793 --> 00:26:07,709 Hva? 368 00:26:07,793 --> 00:26:08,668 Hva er det? 369 00:26:09,876 --> 00:26:14,501 Vi er nesten en kilometer under bakken i en seismisk subduksjonssone. 370 00:26:14,584 --> 00:26:18,293 -Vi kan ikke bekymre oss for jordskjelv. -Slutt å prate! Dra! 371 00:26:18,376 --> 00:26:20,876 Ikke jordskjelvene, varmen. 372 00:26:20,959 --> 00:26:23,501 Så dypt nede, uten klimaanlegg gående, 373 00:26:23,584 --> 00:26:26,084 vil nok temperaturen stige til 25 grader. 374 00:26:26,168 --> 00:26:27,501 Er det et problem? 375 00:26:27,584 --> 00:26:29,126 Bare hvis du vil leve. 376 00:26:29,793 --> 00:26:31,334 Hvor mye tid har vi? 377 00:26:32,293 --> 00:26:35,251 Jeg vet ikke. En time, kanskje to? 378 00:26:35,334 --> 00:26:37,293 Vær tilbake om 45 minutter. 379 00:26:37,376 --> 00:26:41,334 -De tar den tiden de trenger. -Blir det overopphetet, dør vi. 380 00:26:41,418 --> 00:26:43,209 -Med den farlige solen… -Hei! 381 00:26:43,293 --> 00:26:44,168 Ta det rolig! 382 00:26:45,001 --> 00:26:47,251 Ikke si "dø" igjen! 383 00:26:47,793 --> 00:26:48,876 Ayaz. 384 00:26:48,959 --> 00:26:50,709 Ingen skal dø. 385 00:26:50,793 --> 00:26:51,709 Ro deg ned. 386 00:26:54,334 --> 00:26:55,209 Vi drar. 387 00:26:55,918 --> 00:26:56,834 Jeg kjører. 388 00:27:03,626 --> 00:27:04,501 Hva nå? 389 00:27:04,584 --> 00:27:06,793 Vi finner noe å slå med. 390 00:27:07,293 --> 00:27:08,334 På låsen. 391 00:27:09,043 --> 00:27:10,543 God idé. Jeg går. 392 00:27:11,251 --> 00:27:12,209 Zara? 393 00:27:12,293 --> 00:27:14,584 Ikke gå fra oss, Ayaz. 394 00:27:14,668 --> 00:27:16,626 Jeg går ingen steder, hører du. 395 00:27:16,709 --> 00:27:19,043 Ikke før vi har åpnet døren. 396 00:27:25,668 --> 00:27:26,751 Til venstre. 397 00:27:28,001 --> 00:27:29,459 Der borte til venstre. 398 00:27:35,751 --> 00:27:37,543 Hva i helvete er det? 399 00:27:40,251 --> 00:27:42,584 -Faen, det er Terenzio! -Meyer! 400 00:27:43,834 --> 00:27:44,918 Terenzio! 401 00:27:45,959 --> 00:27:47,459 Vi har dårlig tid. 402 00:27:53,334 --> 00:27:55,501 Hvorfor er han lenket til stolpen? 403 00:27:59,793 --> 00:28:01,584 Nøkkelen. 404 00:28:03,918 --> 00:28:04,751 Selvmord? 405 00:28:06,543 --> 00:28:08,084 Et merkelig sted, hva? 406 00:28:09,293 --> 00:28:13,251 Ville han hjelpe de andre, men stolte ikke på seg selv? 407 00:28:13,334 --> 00:28:17,084 -Han må ha blitt for å hjelpe de andre. -Høres ikke ut som ham. 408 00:28:17,168 --> 00:28:21,251 Oberst, om vi ikke får tak i blåselampen, ender vi opp som ham. 409 00:28:21,334 --> 00:28:23,876 -Så Terenzio var en helt? -Ser sånn ut. 410 00:28:24,459 --> 00:28:25,709 Vi må dra. 411 00:28:27,209 --> 00:28:30,209 Hva sier du, Jakub? Var Terenzio en helt? 412 00:28:30,293 --> 00:28:31,501 Han var en jævel. 413 00:28:31,584 --> 00:28:33,293 Sylvie har rett, vi må dra. 414 00:28:34,126 --> 00:28:35,334 Vi må dra! 415 00:28:42,043 --> 00:28:42,959 Åpne porten. 416 00:28:43,626 --> 00:28:46,459 Den holder seg ikke åpen. Den stenger etter oss. 417 00:28:46,543 --> 00:28:49,168 Så vi åpner den og kutter strømmen. 418 00:28:50,709 --> 00:28:52,209 -Ja? -God idé. 419 00:28:53,793 --> 00:28:56,459 Igjen. Hardere! 420 00:28:58,293 --> 00:28:59,418 Si meg, ambassadør… 421 00:29:00,084 --> 00:29:00,918 Hardere! 422 00:29:02,459 --> 00:29:04,293 Jeg føler for de der inne, 423 00:29:04,793 --> 00:29:08,168 men vi kan ikke ofre alle for to personers skyld. 424 00:29:08,918 --> 00:29:10,459 -Uansett… -Hva mener du? 425 00:29:11,709 --> 00:29:14,459 Zara og Dominik er de minst… 426 00:29:14,543 --> 00:29:15,626 Ikke si det. 427 00:29:17,959 --> 00:29:20,459 Hvis vi ikke kommer oss inn, 428 00:29:21,584 --> 00:29:23,918 må de slå på generatorene. 429 00:29:24,001 --> 00:29:25,334 Drepe en liten gutt? 430 00:29:29,834 --> 00:29:31,293 Jeg hadde en liten gutt. 431 00:29:33,126 --> 00:29:34,251 Hardere! 432 00:29:36,126 --> 00:29:37,251 Milo. 433 00:29:37,334 --> 00:29:38,209 I Madrid. 434 00:29:39,334 --> 00:29:40,168 Han var fire. 435 00:29:41,709 --> 00:29:43,459 Jeg fikk ikke tatt farvel. 436 00:29:46,043 --> 00:29:47,626 Det visste jeg ikke. 437 00:29:48,293 --> 00:29:49,293 Hvis vi dør, 438 00:29:50,418 --> 00:29:52,126 har han dødd forgjeves. 439 00:29:54,251 --> 00:29:55,959 Jeg vil ikke la det skje. 440 00:29:58,459 --> 00:29:59,334 Noensinne. 441 00:30:05,209 --> 00:30:06,751 Hvorfor var han lenket? 442 00:30:06,834 --> 00:30:09,959 Han var det da vi forlot flyet. Han prøvde å drepe Ayaz. 443 00:30:10,043 --> 00:30:13,709 -Skyldfølelse drev ham til selvmord? -Han virket ikke skyldig. 444 00:30:13,793 --> 00:30:15,834 -Hva snakker du om? -Terenzio. 445 00:30:18,918 --> 00:30:20,584 Hva i helvete er det? 446 00:30:34,126 --> 00:30:36,918 -Det går ikke. -Blåselampen vil klare det. 447 00:30:40,959 --> 00:30:43,709 Soldatene har store patroner, kaliber 50. 448 00:30:43,793 --> 00:30:46,418 Hva om vi teiper dem sammen og sprenger dem? 449 00:30:46,501 --> 00:30:48,418 -Nei. -Det vil sprenge opp døren. 450 00:30:48,501 --> 00:30:51,918 Det er 1500 liter bensin der inne. Vi ville brent opp. 451 00:30:52,001 --> 00:30:54,376 De kommer med blåselampen snart. 452 00:30:58,668 --> 00:31:00,793 Hva har skjedd her? 453 00:31:01,626 --> 00:31:03,293 Jeg trenger vann. 454 00:31:03,376 --> 00:31:04,293 Hva er det? 455 00:31:04,876 --> 00:31:06,501 -Jeg er tørst, mamma. -Vann! 456 00:31:06,584 --> 00:31:08,043 -Hvordan? -Gi meg vann! 457 00:31:09,043 --> 00:31:09,918 Her! 458 00:31:19,751 --> 00:31:20,876 Faen! 459 00:31:20,959 --> 00:31:22,376 Hva har skjedd? 460 00:31:26,668 --> 00:31:28,084 -Herregud. -Hva er det? 461 00:31:29,251 --> 00:31:32,126 Dominiks batteri er lavt. 462 00:31:32,209 --> 00:31:34,709 -Hvor er laderen? -På rommet vårt. 463 00:31:39,418 --> 00:31:42,709 Pust sakte og rolig. 464 00:31:42,793 --> 00:31:45,168 Kom igjen. Sakte og rolig. 465 00:31:45,251 --> 00:31:47,293 Hvor er de? 466 00:31:47,918 --> 00:31:50,543 -Et jordskjelv? -Blåselampen må være ødelagt. 467 00:31:50,626 --> 00:31:52,668 Hvordan får vi tak i frøene nå? 468 00:31:52,751 --> 00:31:54,084 Blåselampe, frø… 469 00:31:54,168 --> 00:31:59,668 Vi har et større problem rett foran oss. Et jordskjelv forårsaket ikke dette. 470 00:32:01,001 --> 00:32:02,584 Det var et jævla missil. 471 00:34:13,501 --> 00:34:18,501 Tekst: Evy Hvidsten