1 00:00:08,668 --> 00:00:10,418 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,501 --> 00:00:13,793 ВАША ПОДОРОЖ ДО МОСКВИ ПРЯМІ РЕЙСИ 3 00:00:17,209 --> 00:00:19,168 В аеропорт за дві години до рейсу? 4 00:00:19,251 --> 00:00:21,626 -О котрій твій рейс? -Близько півночі. 5 00:00:22,543 --> 00:00:24,709 Якщо приїдеш за годину, встигнеш. 6 00:00:26,918 --> 00:00:27,834 Хорсте? 7 00:00:27,918 --> 00:00:29,751 Можна тебе на секунду? 8 00:00:29,834 --> 00:00:30,876 Звісно. 9 00:00:40,209 --> 00:00:42,459 -Припини! -Не бійся. Вона не бачила. 10 00:00:46,043 --> 00:00:47,084 Я нас зареєстрував. 11 00:00:48,334 --> 00:00:49,334 Я не полечу. 12 00:00:50,626 --> 00:00:51,459 Що? 13 00:00:52,168 --> 00:00:53,001 Чому? 14 00:00:54,543 --> 00:00:55,709 Що відбувається? 15 00:00:56,293 --> 00:00:59,501 Летиція кидає Хорста. Я чув, як вона говорила з Шарлін. 16 00:00:59,584 --> 00:01:03,043 -Вони разом кілька місяців? -Так, але ми недавно говорили. 17 00:01:03,126 --> 00:01:06,043 Він був п'яний, зізнався, що до Летиції був незайманим. 18 00:01:06,126 --> 00:01:07,168 Що? 19 00:01:09,709 --> 00:01:11,459 -Нічого? -Ні, не нічого. 20 00:01:11,543 --> 00:01:12,793 Усе не так, як було. 21 00:01:15,876 --> 00:01:17,876 Хотіла сказати тобі до конференції. 22 00:01:19,251 --> 00:01:20,709 Може, поїдемо як колеги? 23 00:01:21,876 --> 00:01:23,001 Може, колись. 24 00:01:26,418 --> 00:01:28,126 Клімат і енергія. 25 00:01:28,209 --> 00:01:29,043 Хорст Бодін? 26 00:01:30,126 --> 00:01:33,251 -Його зараз нема. -Коли він повернеться? Це терміново. 27 00:01:33,334 --> 00:01:36,043 -Я не знаю. Щось передати? -Я передзвоню. 28 00:01:43,501 --> 00:01:44,876 Тобі дзвонили. 29 00:01:45,584 --> 00:01:46,834 -Хто? -Він не сказав. 30 00:01:46,918 --> 00:01:48,584 Мав близькосхідний акцент. 31 00:01:48,668 --> 00:01:50,959 Був засмучений. Сказав, передзвонить. 32 00:01:51,043 --> 00:01:54,918 Щось мені недобре. Попрацюю з дому до вильоту. 33 00:01:56,501 --> 00:01:58,293 Що сказати, якщо передзвонить? 34 00:01:59,084 --> 00:02:01,043 Кажи що хочеш. Дякую. 35 00:02:11,126 --> 00:02:13,668 Прозвучить дивно, але… 36 00:02:14,251 --> 00:02:16,001 Я вірив у НАТО. 37 00:02:18,793 --> 00:02:20,584 Бо я вірю в мир. 38 00:02:21,793 --> 00:02:23,168 Я вірив у правду. 39 00:02:23,251 --> 00:02:26,709 Я вірю в правду, і трибунали, і справедливість. 40 00:02:26,793 --> 00:02:29,418 -Руки вгори! -На землю! 41 00:02:29,501 --> 00:02:31,459 Хто ви такі? Заспокойтеся. 42 00:02:32,834 --> 00:02:33,668 Бляха! 43 00:02:33,751 --> 00:02:35,959 -Якого біса? -Будьте тут! 44 00:02:36,043 --> 00:02:37,334 -Що робити? -Битися. 45 00:02:37,418 --> 00:02:38,293 Ховатися! 46 00:02:38,376 --> 00:02:41,126 -Хто ви, матір вашу, такі? -Опустіть зброю! 47 00:02:41,209 --> 00:02:42,126 Кидайте зброю! 48 00:02:42,209 --> 00:02:43,418 Ні, лягай! 49 00:02:43,501 --> 00:02:45,459 Опустіть зброю! 50 00:02:45,543 --> 00:02:49,793 -Опусти! А то стрілятиму! -Гей! Стійте! 51 00:02:49,876 --> 00:02:52,543 Усі заспокойтеся, добре? 52 00:02:55,168 --> 00:02:56,293 Давайте поговоримо. 53 00:02:56,376 --> 00:02:59,001 Поговоримо про те, як ви знищили наші літаки. 54 00:03:00,918 --> 00:03:02,918 Але… Ми… 55 00:03:05,293 --> 00:03:06,459 Я заплутався. 56 00:03:07,501 --> 00:03:08,709 Чи попався? 57 00:03:09,751 --> 00:03:12,084 -Уб'ємо їх. -Стійте, це російська? 58 00:03:13,751 --> 00:03:15,126 Чому ви живі? 59 00:03:15,209 --> 00:03:18,459 -Чорт! Ви з російського бункера. -З його руїн. 60 00:03:20,584 --> 00:03:23,709 -Ви знищили наші літаки. -Жінка все нам розказала. 61 00:03:23,793 --> 00:03:25,126 Жінка? Яка жінка? 62 00:03:26,334 --> 00:03:27,501 -Чорт. -Оця. 63 00:03:28,876 --> 00:03:29,709 Інес? 64 00:03:36,334 --> 00:03:38,168 Інес, що ти їм сказала? 65 00:03:41,918 --> 00:03:44,418 Інес, я питаю, що ти їм набрехала? 66 00:03:44,501 --> 00:03:46,459 Він кинув мене надворі вмирати. 67 00:03:46,543 --> 00:03:48,043 -Опустіть зброю! -Гей! 68 00:03:48,126 --> 00:03:49,709 -Опустіть зброю! -Гей! 69 00:03:50,501 --> 00:03:51,959 Агов! Гаразд? 70 00:03:53,043 --> 00:03:53,876 Усе добре. 71 00:03:57,584 --> 00:03:59,418 Ти щойно покинув кліщів? 72 00:04:15,209 --> 00:04:17,126 На землю! Руки назад! 73 00:04:20,043 --> 00:04:21,084 Он вони! 74 00:04:22,126 --> 00:04:23,126 Чорт! 75 00:04:33,043 --> 00:04:34,001 Переведи подих. 76 00:04:38,543 --> 00:04:42,251 -В ангарі майже пусто. -Цим ми двері не відчинимо. 77 00:04:43,334 --> 00:04:44,418 Відчини двері! 78 00:04:44,501 --> 00:04:46,168 Назад! Я вистрелю. 79 00:04:46,251 --> 00:04:48,168 Ні! Ці двері не прострелиш. 80 00:04:48,251 --> 00:04:52,418 -Не кажучи про небезпеку для нас і неї! -Неї? Пішла вона! 81 00:04:53,043 --> 00:04:54,751 Хутко! Пішли! 82 00:04:54,834 --> 00:04:55,668 Давайте! 83 00:04:57,876 --> 00:04:58,709 Ріку! 84 00:05:00,751 --> 00:05:01,876 Ріку! 85 00:05:02,626 --> 00:05:04,168 Іди, ми тобі допоможемо. 86 00:05:06,251 --> 00:05:08,793 -То був постріл? -Вони вбили Жерардо. 87 00:05:08,876 --> 00:05:11,043 Не знаю, чи наші, чи росіяни. 88 00:05:11,126 --> 00:05:13,709 -Які росіяни? -Живіт. Дай мені ганчірку. 89 00:05:13,793 --> 00:05:16,084 Якісь росіяни допомогли мені зайти в бункер. 90 00:05:16,168 --> 00:05:18,501 Бо вважали, що ми знищили їхні літаки. 91 00:05:18,584 --> 00:05:20,626 -Нащо їм це робити? -Не знаю я! 92 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 Я це зніму, добре? Один, два, три. 93 00:05:25,043 --> 00:05:25,918 Що сталося? 94 00:05:27,001 --> 00:05:29,376 Сільві, я ідіот. 95 00:05:30,251 --> 00:05:31,209 Що ти зробив? 96 00:05:31,918 --> 00:05:35,334 Я хотів, щоб усі були в безпеці, Хорсте. 97 00:05:37,959 --> 00:05:40,043 Вони казали, що теж цього хочуть, 98 00:05:40,126 --> 00:05:42,376 але коли вони всучили мені ключі… 99 00:05:43,126 --> 00:05:44,584 Я зрозумів, що брешуть. 100 00:05:45,959 --> 00:05:47,001 Ні! 101 00:05:47,084 --> 00:05:50,084 Я пручався, але не зміг їм перешкодити. 102 00:05:50,168 --> 00:05:51,293 Ні! 103 00:05:51,376 --> 00:05:53,126 Вони не хотіли слухати. 104 00:06:00,876 --> 00:06:03,001 Ти розказав їм план, ідіоте. 105 00:06:03,626 --> 00:06:05,418 Підлабузник довбаний. 106 00:06:05,501 --> 00:06:08,501 Я хотів допомогти, Хорсте. 107 00:06:08,584 --> 00:06:10,918 Це ти винен, що ми тут! 108 00:06:11,001 --> 00:06:14,084 Ні! Це я винна! Це я вбила Теренціо, ясно? 109 00:06:14,168 --> 00:06:15,876 Я не хотіла, але зробила це. 110 00:06:15,959 --> 00:06:18,543 Я його вбила. Не треба було. 111 00:06:20,751 --> 00:06:21,793 Я зізнаюся. 112 00:06:22,584 --> 00:06:25,376 Скажете, що я діяла сама. Проти вас нема нічого. 113 00:06:25,459 --> 00:06:29,293 Вони вдарили Ріка ножем. Ереманс у мене стріляв. Жерардо вбили. 114 00:06:29,376 --> 00:06:31,209 -Що? -Ми для них мішень! 115 00:06:31,293 --> 00:06:32,501 Слід контратакувати. 116 00:06:32,584 --> 00:06:34,334 Ні, треба чекати інших. 117 00:06:34,418 --> 00:06:37,043 -Як голуби? -Якуб казав, вони от-от прилетять. 118 00:06:37,126 --> 00:06:40,584 Саме так! Наш найкращий план — щоб нас врятували! 119 00:06:40,668 --> 00:06:42,168 Може, зняти лобове скло? 120 00:06:43,418 --> 00:06:44,501 Це ж можна, так? 121 00:06:44,584 --> 00:06:46,418 Якщо летіти з відкидним верхом. 122 00:06:46,501 --> 00:06:48,251 Поставимо назад, як витягнемо Джіа. 123 00:06:49,668 --> 00:06:51,876 -На це піде скільки, година? -Мінімум. 124 00:06:51,959 --> 00:06:55,126 Тобто ми не повернемося в бункер до світанку. 125 00:06:55,751 --> 00:06:58,251 Я думала, убивши Теренціо, я стану лідером. 126 00:06:59,751 --> 00:07:01,751 Але не можу вас захистити. Нащо я? 127 00:07:01,834 --> 00:07:04,793 Не кажи так! Ні в чому не зізнавайся. 128 00:07:05,376 --> 00:07:06,668 Або я теж зізнаюся. 129 00:07:06,751 --> 00:07:07,584 І я. 130 00:07:07,668 --> 00:07:09,418 Тільки через мій труп! 131 00:07:09,501 --> 00:07:10,793 Тоді чекаймо, Сільві. 132 00:07:11,959 --> 00:07:15,584 Скоро прилетять Матьє й інші. І все скінчиться. 133 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 У нас нема вибору. 134 00:07:17,709 --> 00:07:19,334 Джіа, ти слухаєш? 135 00:07:20,668 --> 00:07:24,084 У твоїх руках — життя людей. Тільки ти можеш допомогти. 136 00:07:25,418 --> 00:07:26,251 Джіа? 137 00:07:26,334 --> 00:07:28,793 Що, як летіти без лобового, не буде кисню? 138 00:07:28,876 --> 00:07:30,501 Так, і замерзнемо насмерть. 139 00:07:30,584 --> 00:07:31,709 Хіба летіти нижче. 140 00:07:31,793 --> 00:07:35,459 Так, але час подвоїться. І все одно сядемо після світанку. 141 00:07:36,751 --> 00:07:38,376 -Який план? -Слушне питання. 142 00:07:38,459 --> 00:07:39,543 То що робимо? 143 00:07:39,626 --> 00:07:42,418 Молимося, щоб вона не розбила те, що не полагодити. 144 00:07:42,501 --> 00:07:46,334 -А як розбила? -Значить, ми застрягли тут назавжди. 145 00:07:48,709 --> 00:07:50,668 Не будемо зараз про це думати! 146 00:07:50,751 --> 00:07:53,626 Десь в аеропорту мають бути інструменти. 147 00:07:53,709 --> 00:07:57,418 У нас є 15 хвилин, щоб знайти їх, інакше сьогодні не полетимо! 148 00:07:57,501 --> 00:07:59,751 Так, я не знаю, що ви всі кажете. 149 00:08:01,251 --> 00:08:02,376 Але я знаю одне. 150 00:08:02,459 --> 00:08:06,043 Нам треба повернутися до Інес та інших, негайно. 151 00:08:06,126 --> 00:08:06,959 Уперед! 152 00:08:09,126 --> 00:08:12,626 Може, я залишуся й спробую вмовити її відчинити двері. 153 00:08:12,709 --> 00:08:15,293 Не завадить. Удачі. 154 00:08:17,168 --> 00:08:18,584 Джіа, ви мене чуєте? 155 00:08:19,959 --> 00:08:22,168 Прокляття! 156 00:08:35,626 --> 00:08:38,751 -Не звинувачуйте себе. -А кого ж? Це я його вбив. 157 00:08:39,876 --> 00:08:43,126 -Він навів на вас зброю. -У нього є тут сім'я? 158 00:08:44,126 --> 00:08:45,251 Ні в кого тут нема. 159 00:08:47,626 --> 00:08:49,168 А у вас, у вашому бункері? 160 00:08:51,251 --> 00:08:52,584 У мене був там брат. 161 00:08:54,168 --> 00:08:55,001 Уже нема. 162 00:08:57,501 --> 00:08:58,376 Дякую. 163 00:08:59,418 --> 00:09:01,834 -Це вас зігріє. -Дякую. 164 00:09:06,126 --> 00:09:07,793 Думав, ви вмираєте з голоду. 165 00:09:07,876 --> 00:09:10,959 Якщо хочете нас позбутися, отрута — непоганий спосіб. 166 00:09:11,626 --> 00:09:13,376 Як і застрелити вас. 167 00:09:13,459 --> 00:09:15,043 У мене тут 40 чоловіків. 168 00:09:17,209 --> 00:09:18,709 Ви мусите довіряти нам. 169 00:09:19,834 --> 00:09:21,543 -Довіру заслуговують. -Згоден. 170 00:09:22,501 --> 00:09:24,959 Як нам точно знати, що бомби були не ваші? 171 00:09:25,043 --> 00:09:27,959 Ви не бачили руїни нашого аеропорту, коли сіли? 172 00:09:28,459 --> 00:09:30,251 Думаєте, ми самі себе бомбили? 173 00:09:30,334 --> 00:09:32,209 Якщо не ви, то хто? 174 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 Це хороше питання. 175 00:09:41,543 --> 00:09:44,209 Мій чоловік просив мене не їхати в цю поїздку. 176 00:09:46,834 --> 00:09:49,293 Стрес загострив би мої симптоми. 177 00:09:51,126 --> 00:09:53,376 Цей досвід усіх нас довів до ручки. 178 00:09:54,293 --> 00:09:55,418 Не вас одну. 179 00:09:55,501 --> 00:09:57,751 -Ми всі самотні. -Ні. 180 00:09:58,584 --> 00:10:01,251 Ми всі — в одному човні. Ми в цьому разом. 181 00:10:02,793 --> 00:10:07,543 Джіа, якщо я щось і дізналася за ці тижні, це те, що ми потрібні одне одному. 182 00:10:07,626 --> 00:10:09,376 Нам треба єднатися. 183 00:10:10,543 --> 00:10:12,043 І це кажу я, 184 00:10:12,543 --> 00:10:15,376 людина, якій ніхто й ніколи не був потрібен. 185 00:10:16,001 --> 00:10:20,876 Для мене життя складалося з роботи і знову з роботи. 186 00:10:22,293 --> 00:10:24,418 А тепер ці люди мені — як сім'я. 187 00:10:25,168 --> 00:10:26,793 Вони дали сенс моєму життю. 188 00:10:27,668 --> 00:10:30,668 Це не сенс, це марнославство. Ви боїтеся смерті. 189 00:10:32,168 --> 00:10:34,584 Можете відчинити двері, щоб поговорити? 190 00:10:35,293 --> 00:10:37,418 Джіа, ми не мусимо кудись летіти. 191 00:10:37,501 --> 00:10:39,334 Просто поговорити. 192 00:10:39,418 --> 00:10:40,418 Ви брешете. 193 00:10:41,668 --> 00:10:43,793 Як із масками, хочете мене обдурити. 194 00:10:43,876 --> 00:10:44,709 Ні. 195 00:10:46,001 --> 00:10:47,543 Прошу, відчиніть двері. 196 00:10:47,626 --> 00:10:50,126 Нам треба назад. Там люди чекають допомоги. 197 00:10:51,001 --> 00:10:52,459 Усіх не врятуєш. 198 00:10:54,168 --> 00:10:55,459 Але варто спробувати? 199 00:11:09,209 --> 00:11:10,209 Зараза. 200 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 Відчини довбані двері! 201 00:11:17,459 --> 00:11:19,418 Ти, божевільна суко! 202 00:11:26,626 --> 00:11:30,084 Десь має бути озброєна невідома група. 203 00:11:30,751 --> 00:11:33,626 Хтось безстрашний, дуже впевнений і озброєний. 204 00:11:33,709 --> 00:11:34,918 Америка. 205 00:11:35,876 --> 00:11:37,918 Ні, не Штати. Це надто далеко. 206 00:11:38,001 --> 00:11:39,918 Може, ракети НАТО тут у Європі, 207 00:11:40,001 --> 00:11:41,834 але ми б про них знали. 208 00:11:42,668 --> 00:11:46,168 Ми стежимо за пусковими шахтами НАТО. Запусків не було. 209 00:11:46,251 --> 00:11:49,168 А звідси ви могли б запустити, якби хотіли? 210 00:11:49,668 --> 00:11:50,501 Могли б. 211 00:11:52,251 --> 00:11:55,626 Це мав бути хтось близький, щоб почути про Норвегію 212 00:11:55,709 --> 00:11:56,834 по радіо, але… 213 00:11:57,459 --> 00:12:00,584 який міг би запустити щось для враження обох цих точок. 214 00:12:00,668 --> 00:12:02,168 Хто, по-вашому? 215 00:12:03,459 --> 00:12:04,293 Я не знаю. 216 00:12:09,418 --> 00:12:11,459 Щось підказує, що краще дізнатися. 217 00:12:18,668 --> 00:12:21,543 У ТЕМРЯВУ НОЧІ 218 00:12:25,209 --> 00:12:27,501 Османе, заводь. Ми йдемо! 219 00:12:33,418 --> 00:12:34,543 Вийшло? 220 00:12:37,126 --> 00:12:38,251 А у вас? 221 00:12:39,084 --> 00:12:42,543 Майстерні немає. Певно, все на материку. 222 00:12:43,751 --> 00:12:44,584 Що ж робити? 223 00:12:46,209 --> 00:12:47,876 Більше ми нічого не зробимо. 224 00:12:49,043 --> 00:12:51,001 Тож повернемося на склад насіння. 225 00:12:51,584 --> 00:12:52,668 Перечекаємо день. 226 00:12:53,793 --> 00:12:56,459 «Перечекаємо день?» Тобто дамо сонцю її вбити? 227 00:12:57,918 --> 00:13:01,334 Завтра після заходу сонця витягнемо її тіло через лобове, 228 00:13:01,918 --> 00:13:04,126 полагодимо все, що треба для польоту, 229 00:13:04,209 --> 00:13:05,709 і повернемося в бункер. 230 00:13:08,126 --> 00:13:09,543 Слід було сказати іншим. 231 00:13:11,834 --> 00:13:12,668 Що? 232 00:13:13,709 --> 00:13:15,709 Ми в НАТО знали, що відбувається. 233 00:13:16,459 --> 00:13:19,293 У якусь мить ми добре це розуміли. 234 00:13:19,876 --> 00:13:23,709 Світ би послухав нас. Сім'ї, парочки… 235 00:13:23,793 --> 00:13:27,918 Бабусі з онуками могли б сховатися разом. 236 00:13:29,918 --> 00:13:33,043 -Зараз не час думати про минуле. -Я теж так вважала. 237 00:13:33,876 --> 00:13:34,959 Але це, отут, 238 00:13:36,584 --> 00:13:38,876 нагадує, що в разі кінця світу 239 00:13:40,584 --> 00:13:44,376 є тільки один спосіб вижити: бути з людьми, яких любиш. 240 00:13:45,084 --> 00:13:47,626 Якщо ні, ми не виживаємо, а існуємо. 241 00:13:49,001 --> 00:13:50,126 Вона не божевільна. 242 00:13:51,959 --> 00:13:55,543 Вона найрозумніша й найсміливіша з нас усіх. 243 00:13:55,626 --> 00:13:58,084 То що? Ви теж залишитеся тут помирати? 244 00:14:00,418 --> 00:14:01,251 Можливо. 245 00:14:04,834 --> 00:14:05,668 Я розумію. 246 00:14:06,793 --> 00:14:10,209 Але я не здамся, якщо знаю, що можу допомогти іншим. 247 00:14:14,793 --> 00:14:15,918 Ми вже йдемо. 248 00:14:18,126 --> 00:14:19,126 Приходьте й ви. 249 00:14:32,876 --> 00:14:36,043 Ти це чула, Джіа? Останнє оголошення до відльоту. 250 00:14:40,168 --> 00:14:42,084 Ти справді думаєш, що я смілива? 251 00:14:46,418 --> 00:14:47,251 Так. 252 00:14:54,584 --> 00:14:55,459 Не така, як я. 253 00:15:19,126 --> 00:15:21,793 Казали, прилетять сьогодні, але коли? Увечері? 254 00:15:22,293 --> 00:15:25,959 Що б вони не казали, точно не ввечері. Зійшло сонце. 255 00:15:30,959 --> 00:15:32,209 Ви нас відпускаєте? 256 00:15:32,293 --> 00:15:33,918 Їжте й поспіть. 257 00:15:34,001 --> 00:15:35,918 Вона питає: «Ви нас відпускаєте?» 258 00:15:36,001 --> 00:15:38,043 Жерардо сказав мудру річ. 259 00:15:38,126 --> 00:15:40,834 Треба створити видимість справжнього суду. 260 00:15:40,918 --> 00:15:42,251 Як це розуміти? 261 00:15:42,334 --> 00:15:43,584 Як сяде сонце, 262 00:15:43,668 --> 00:15:46,709 коли всі прокинуться, ми проведемо суд. 263 00:15:46,793 --> 00:15:49,834 -Над кожним із вас. -Теренціо вбила я, сама. 264 00:15:49,918 --> 00:15:52,251 -Сільві! -Більше ніхто, є ж запис. 265 00:15:53,459 --> 00:15:54,543 Який ще запис? 266 00:15:54,626 --> 00:15:56,876 -Не посмієте! -Солодких снів. 267 00:16:00,459 --> 00:16:01,834 Отже, вони нас уб'ють. 268 00:16:01,918 --> 00:16:04,668 Я передумав. Лора права. Треба тікати звідси. 269 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 І куди ж? 270 00:16:05,876 --> 00:16:08,543 У сховище насіння. Там ми точно в безпеці. 271 00:16:09,084 --> 00:16:11,209 Знадвору подзвонимо, скажемо іншим чекати. 272 00:16:11,293 --> 00:16:12,543 Як доїхати до Норвегії? 273 00:16:12,626 --> 00:16:14,668 Інес казала, росіяни були у вертольоті. 274 00:16:15,459 --> 00:16:17,918 У нас мало що є, але є пілот вертольота. 275 00:16:18,876 --> 00:16:20,709 -Чорт, точно. -Ти зможеш? 276 00:16:20,793 --> 00:16:22,084 Пілотувати вертоліт? 277 00:16:22,168 --> 00:16:24,209 Знаєш, який розмір, форма, модель? 278 00:16:24,293 --> 00:16:28,584 Без поняття. Сказали, що все зняли, що це, по суті, летюча бляшанка. 279 00:16:28,668 --> 00:16:31,293 -Може пролетіти 1000 км. -Шпіцберген далі. 280 00:16:31,376 --> 00:16:34,834 Російські вертольоти літають на дешевому пальному. 281 00:16:34,918 --> 00:16:36,918 -По дорозі дозаправимося. -Клас! 282 00:16:37,001 --> 00:16:38,543 Як нам звідси вийти? 283 00:16:45,918 --> 00:16:46,876 Куди це веде? 284 00:16:47,376 --> 00:16:50,626 У деяких кімнатах є вентиляційні отвори. Може, з'єднані. 285 00:16:51,876 --> 00:16:53,626 Треба паяльну лампу абощо. 286 00:16:54,293 --> 00:16:56,168 Нам завжди треба паяльну лампу! 287 00:16:56,251 --> 00:16:59,751 Відтепер хай хтось завжди носить паяльну лампу, добре? 288 00:16:59,834 --> 00:17:02,168 -Може, вийде зробити. -Паяльну лампу? 289 00:17:02,251 --> 00:17:03,209 Серйозно? 290 00:17:03,293 --> 00:17:04,668 Можна спробувати, так? 291 00:17:06,834 --> 00:17:10,834 Передайте ті дві батареї. Беріть ті кабелі. 292 00:18:20,209 --> 00:18:21,584 Має вистачити. 293 00:18:30,626 --> 00:18:31,584 Чекайте. 294 00:18:34,751 --> 00:18:35,584 Можна. 295 00:19:34,043 --> 00:19:35,834 -Там два солдати. -Хто? 296 00:19:36,793 --> 00:19:39,209 -Танін і Діппер. -Чорт, вони козли. 297 00:19:39,293 --> 00:19:41,709 -Треба пройти повз них. -«Пройти повз»? 298 00:19:42,293 --> 00:19:43,668 Ти знаєш інший вихід? 299 00:19:43,751 --> 00:19:45,376 Ні, цей єдиний. 300 00:19:45,459 --> 00:19:47,959 Вирубаємо світло. Вони нічого не побачать. 301 00:19:48,043 --> 00:19:49,918 А ми як будемо бачити? 302 00:19:50,001 --> 00:19:51,168 Хороше питання. 303 00:19:52,501 --> 00:19:53,334 Нам каюк. 304 00:19:53,418 --> 00:19:55,918 Домінікова штука для нічного бачення. 305 00:19:57,334 --> 00:19:59,501 Він завжди нею грався. Може, вийде. 306 00:20:00,584 --> 00:20:01,668 -Гарна ідея. -Стій! 307 00:20:02,251 --> 00:20:03,668 Який тепер план? 308 00:20:03,751 --> 00:20:07,543 Пройти повз них у темряві в окулярах нічого бачення? 309 00:20:08,126 --> 00:20:09,126 Це божевілля! 310 00:20:12,001 --> 00:20:13,501 Десять хвилин до темряви. 311 00:20:14,209 --> 00:20:16,001 Чорт, нам капець. 312 00:20:20,418 --> 00:20:23,293 З днем народження тебе 313 00:20:23,793 --> 00:20:26,751 З днем народження тебе 314 00:20:27,251 --> 00:20:30,876 З днем народження, Джозефін 315 00:20:31,376 --> 00:20:34,501 З днем народження тебе 316 00:20:37,751 --> 00:20:38,959 Так! 317 00:20:44,959 --> 00:20:45,959 Чорт! 318 00:20:46,543 --> 00:20:47,876 Вона все потрощила. 319 00:20:47,959 --> 00:20:49,168 Усе погано? 320 00:20:49,251 --> 00:20:50,793 Нічого доброго. 321 00:20:52,209 --> 00:20:54,834 Треба зайти подивитися. Може, не так страшно. 322 00:20:54,918 --> 00:20:55,751 Ну що там? 323 00:20:55,834 --> 00:20:56,751 Аяз питає. 324 00:20:56,834 --> 00:21:00,084 Скажи, хай і далі готує насіння. Може, заберемо все. 325 00:21:00,168 --> 00:21:01,501 Ми сьогодні не летимо? 326 00:21:01,584 --> 00:21:02,793 Я ще не знаю! 327 00:21:04,959 --> 00:21:06,376 -Аязе? -Кажи. 328 00:21:06,459 --> 00:21:08,751 Матьє каже, він взнає, коли зайде. 329 00:21:08,834 --> 00:21:11,126 І щоб ти завантажував по максимуму. 330 00:21:11,834 --> 00:21:13,959 Добре, чекатиму новин. 331 00:21:14,043 --> 00:21:14,876 Гаразд. 332 00:21:16,001 --> 00:21:17,043 Що він сказав? 333 00:21:21,168 --> 00:21:22,126 Рішення ще нема. 334 00:21:22,209 --> 00:21:23,043 Що? 335 00:21:23,834 --> 00:21:26,251 Якщо не зможуть полагодити, ми застрягли. 336 00:21:26,334 --> 00:21:28,293 Це спадало мені на думку. 337 00:21:50,001 --> 00:21:50,876 Будьте поруч! 338 00:21:54,001 --> 00:21:54,876 Що це було? 339 00:21:54,959 --> 00:21:57,168 -Чорт! -Схоже, генератор. 340 00:22:22,834 --> 00:22:24,709 Діппере, підйом. Світла нема. 341 00:22:27,043 --> 00:22:28,876 Є ліхтарик? Потрібен ліхтарик. 342 00:22:28,959 --> 00:22:30,168 У тебе є ліхтарик? 343 00:22:35,084 --> 00:22:36,251 Закінчилося пальне? 344 00:22:38,918 --> 00:22:41,084 Посвіти сюди! Давай! 345 00:22:42,543 --> 00:22:43,376 Зламалося. 346 00:22:46,834 --> 00:22:49,626 Дай мені викрутку! 347 00:22:57,626 --> 00:22:58,918 Хтось його вимкнув? 348 00:23:02,293 --> 00:23:03,418 Кліщі. 349 00:23:03,501 --> 00:23:04,334 Що? 350 00:23:05,293 --> 00:23:06,126 Що? 351 00:23:12,084 --> 00:23:13,376 Ми їх не зачинимо. 352 00:23:13,876 --> 00:23:15,376 Їх же росіяни підірвали. 353 00:23:15,459 --> 00:23:18,709 -Треба чимось завалити, уповільнити їх. -У мене ідея! 354 00:23:34,043 --> 00:23:35,376 Нам гаплик, так? 355 00:23:39,293 --> 00:23:40,709 Полагодимо те, що треба. 356 00:23:41,959 --> 00:23:42,918 Де запчастини? 357 00:23:44,168 --> 00:23:46,251 Ми навіть інструментів не знайшли. 358 00:23:50,209 --> 00:23:52,334 Добре, що я запросив сюди Маркуса. 359 00:23:54,209 --> 00:23:57,293 Обидва пілоти тут, тому ніхто не прилетить рятувати. 360 00:23:59,751 --> 00:24:02,834 А невідома група, що, за словами росіян, бомбила нас? 361 00:24:03,418 --> 00:24:05,668 -Ти казав, усі росіяни брешуть. -Так. 362 00:24:05,751 --> 00:24:08,126 Історично — так. Але якщо не брехали… 363 00:24:09,709 --> 00:24:12,959 Якщо по насіння їде третя група… 364 00:24:13,043 --> 00:24:17,084 Ворожа чи ні, можна переконати їх, що нам потрібен мир, так? 365 00:24:17,168 --> 00:24:20,584 Де вони сядуть? Ми перекрили смугу, не забув? 366 00:24:20,668 --> 00:24:21,793 Можна відбуксирувати. 367 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 Чи стягнути зі смуги. У нас є вантажівки. Там є ланцюги. 368 00:24:25,251 --> 00:24:28,793 -Тоді вони сядуть і врятують нас. -А як ніхто не приїде? 369 00:24:30,126 --> 00:24:32,501 Тоді зробимо запчастини самі. 370 00:24:48,418 --> 00:24:49,293 Ліхтарик! 371 00:24:51,001 --> 00:24:52,543 Сучі сини! 372 00:24:55,834 --> 00:24:58,334 -Що там? -Неси відбійний молоток, хутко! 373 00:24:59,709 --> 00:25:01,459 Перед дверима довбаний джип. 374 00:25:02,584 --> 00:25:03,959 Ні літака, ні радіо. 375 00:25:04,959 --> 00:25:08,209 Мільйон насінин, які не проростуть, бо були заморожені. 376 00:25:10,043 --> 00:25:11,001 То що? 377 00:25:11,709 --> 00:25:12,751 Помремо з голоду? 378 00:25:20,043 --> 00:25:22,293 Тільки не так. 379 00:25:23,251 --> 00:25:25,084 Моя сім'я емігрувала з Єгипту. 380 00:25:25,793 --> 00:25:27,626 До мого народження там були війни. 381 00:25:28,751 --> 00:25:31,084 Піщана, Шестиденна, Війна на виснаження. 382 00:25:31,584 --> 00:25:33,043 Мій дід завжди казав: 383 00:25:33,626 --> 00:25:35,751 «Якщо ти заблукав, але не зізнаєшся, 384 00:25:37,293 --> 00:25:38,751 залишається кричати». 385 00:25:43,418 --> 00:25:45,001 Думаю, пора кричати. 386 00:25:55,293 --> 00:25:56,418 Уперед! Швидше! 387 00:25:58,626 --> 00:25:59,459 Тисни, сильно! 388 00:25:59,543 --> 00:26:00,459 Там є хто? 389 00:26:00,959 --> 00:26:03,334 Аязе? Маркусе? Ви мене чуєте? 390 00:26:09,043 --> 00:26:11,501 Вони мають чути нас. На землі чи в небі. 391 00:26:11,584 --> 00:26:12,793 Якщо літак справний. 392 00:26:15,334 --> 00:26:16,418 Усе буде добре. 393 00:26:17,376 --> 00:26:18,501 Особливо в Маркуса. 394 00:26:21,293 --> 00:26:22,293 Що? 395 00:26:23,834 --> 00:26:27,084 Маю щось тобі сказати. Хотіла чекати повернення наших. 396 00:26:28,418 --> 00:26:31,084 Мені треба стягнути пов'язку. Ти кровоточиш. 397 00:26:31,959 --> 00:26:33,168 Але ти житимеш. 398 00:26:35,001 --> 00:26:37,084 У нього анемія. Він у літаку казав. 399 00:26:37,168 --> 00:26:39,418 -Ні, це неправда. -Ти сам мені казав! 400 00:26:39,501 --> 00:26:41,126 Тому тебе не взяли в армію. 401 00:26:41,209 --> 00:26:43,751 Так, я казав, але це неправда. 402 00:26:43,834 --> 00:26:45,209 Я просто боявся. 403 00:26:45,293 --> 00:26:47,043 Я завжди боявся. 404 00:26:48,626 --> 00:26:51,584 Ріку, тебе вдарили ножем, щоб забрати ключі. 405 00:26:52,876 --> 00:26:54,584 Тепер тобі нічого не страшно. 406 00:26:55,168 --> 00:26:56,251 Ти реальний герой. 407 00:27:00,084 --> 00:27:02,084 Ми стягнемо літак зі смуги. 408 00:27:02,168 --> 00:27:03,751 Якуб каже, це кілька годин. 409 00:27:07,084 --> 00:27:07,918 Побачимося. 410 00:27:23,918 --> 00:27:25,043 Де ті скотини? 411 00:27:28,584 --> 00:27:30,043 Це пальне точно підійде? 412 00:27:30,126 --> 00:27:31,376 Я таке чула. 413 00:27:32,293 --> 00:27:35,668 Головне — як злетіти з такою кількістю людей. 414 00:27:36,168 --> 00:27:38,459 Їх було лише троє. І повно палива. 415 00:28:04,168 --> 00:28:05,043 Що ти робиш? 416 00:28:05,918 --> 00:28:08,043 Літак знищений. 417 00:28:09,126 --> 00:28:11,334 І, як ти й казав, ми застрягли тут. 418 00:28:12,959 --> 00:28:15,709 Я хотів розібратися з цим після повернення, 419 00:28:15,793 --> 00:28:18,293 але, схоже, цього тепер не буде. 420 00:28:18,376 --> 00:28:20,584 Хтозна, чи повернемося ми взагалі. 421 00:28:22,668 --> 00:28:25,376 -Що сталося? -Інес читала твій лист. 422 00:28:25,959 --> 00:28:27,334 І все мені розказала. 423 00:28:31,876 --> 00:28:32,709 Так. 424 00:28:35,043 --> 00:28:36,084 Так, це правда. 425 00:28:37,126 --> 00:28:38,334 Я тобі не брехатиму. 426 00:28:38,418 --> 00:28:39,959 Як шляхетно. 427 00:28:41,501 --> 00:28:43,543 Лом казав, ми лише злякаємо її. 428 00:28:44,251 --> 00:28:45,084 «Злякаєте її»? 429 00:28:45,709 --> 00:28:47,876 Зара вічно сперечалася з полковником. 430 00:28:49,209 --> 00:28:52,501 Він казав, що мета — залякати їх. І все. 431 00:28:53,001 --> 00:28:54,793 Це був наказ. 432 00:28:54,876 --> 00:28:57,334 Солдат повинен виконувати накази. 433 00:29:02,668 --> 00:29:05,876 Але жоден із нас не знав, що від тих дверей нема ключа. 434 00:29:07,543 --> 00:29:09,834 Є від усіх, крім цієї, треба ж таке… 435 00:29:11,459 --> 00:29:14,084 Він хотів навчити її, що бункер небезпечний, 436 00:29:14,168 --> 00:29:15,334 що ми потрібні їй. 437 00:29:15,418 --> 00:29:17,876 Я ось тебе навчу. Урок перший: на коліна. 438 00:29:17,959 --> 00:29:19,376 -Ти мусиш… -На коліна! 439 00:29:19,459 --> 00:29:22,251 -Ти не уявляєш, як мені було погано. -Уявляю. 440 00:29:22,334 --> 00:29:23,876 Пробач. 441 00:29:34,626 --> 00:29:35,501 Ви це чули? 442 00:29:38,084 --> 00:29:38,918 Джип! 443 00:29:39,709 --> 00:29:40,626 Вони їдуть! 444 00:29:46,876 --> 00:29:47,918 Давай! 445 00:29:49,668 --> 00:29:50,793 Щось не так? 446 00:29:51,376 --> 00:29:52,209 Я не знаю. 447 00:29:52,751 --> 00:29:55,459 Запалення, сигнальний вогонь, керування газом… 448 00:29:55,543 --> 00:29:57,209 Давай! Має вийти! 449 00:29:57,293 --> 00:29:59,001 Я їх чую! Вони наближаються. 450 00:29:59,751 --> 00:30:02,043 -Що написано? -Не знаю, це російською! 451 00:30:02,126 --> 00:30:03,293 Спробую ще раз. 452 00:30:06,001 --> 00:30:07,334 Ти герой, Ріку. 453 00:30:07,418 --> 00:30:09,293 -Що нам робити? -Пальне. 454 00:30:11,293 --> 00:30:12,209 Зрозуміла! 455 00:30:15,543 --> 00:30:16,626 Злітай! 456 00:30:16,709 --> 00:30:19,168 Не можна! Хвилина на розігрів! 457 00:30:19,251 --> 00:30:20,668 У нас нема хвилини! 458 00:30:22,001 --> 00:30:23,459 Що він робить? 459 00:30:24,459 --> 00:30:26,834 -Повернися! -Треба летіти! 460 00:30:27,418 --> 00:30:28,793 Його слід зупинити! 461 00:30:30,126 --> 00:30:31,084 Ріку, повернися! 462 00:30:31,668 --> 00:30:33,376 Летіть! 463 00:30:33,459 --> 00:30:34,418 Ріку! 464 00:30:34,501 --> 00:30:35,751 Зупинімо його! 465 00:30:35,834 --> 00:30:36,876 Треба вже летіти! 466 00:30:40,584 --> 00:30:41,709 Злітай! 467 00:30:43,334 --> 00:30:44,168 Ріку! 468 00:30:45,209 --> 00:30:46,043 Повернися! 469 00:30:51,043 --> 00:30:53,876 Це пожирало мене зсередини. Ти мусиш це знати. 470 00:30:53,959 --> 00:30:57,876 Знаю. Ти не монстр. Ти тільки робиш те, що кажуть тобі монстри! 471 00:30:58,584 --> 00:30:59,793 Агов? 472 00:31:00,459 --> 00:31:01,543 Тут є хто? 473 00:31:02,668 --> 00:31:04,959 Вони там! Он! Уже близько! Газуй! 474 00:31:07,626 --> 00:31:08,751 Можна стріляти? 475 00:31:08,834 --> 00:31:10,209 -Точно? -Роби це! 476 00:31:13,168 --> 00:31:14,043 Вогонь! 477 00:31:18,584 --> 00:31:20,376 Я не боюся! 478 00:31:45,834 --> 00:31:47,168 Гей! Що відбувається? 479 00:31:48,376 --> 00:31:50,543 -Кидай зброю, брате! -Він мене вб'є! 480 00:31:50,626 --> 00:31:53,584 -Ти турок? -Так, брате. Опусти зброю. 481 00:31:53,668 --> 00:31:55,709 У нас підводний човен. Ми вчені. 482 00:31:55,793 --> 00:31:57,293 Не підходь, брате! 483 00:31:57,376 --> 00:31:58,293 Поговорімо! 484 00:31:59,084 --> 00:32:00,001 Не роби цього! 485 00:32:00,084 --> 00:32:01,334 Усі платять ціну! 486 00:32:12,126 --> 00:32:15,043 У ТЕМРЯВУ НОЧІ 487 00:32:21,126 --> 00:32:22,168 Куди вони ділися? 488 00:32:26,293 --> 00:32:27,293 Що це таке? 489 00:32:31,543 --> 00:32:33,584 -Хочеш підняти? -Пішов ти! 490 00:32:37,209 --> 00:32:39,584 -Трясця! -Господи Боже! 491 00:32:40,459 --> 00:32:41,793 Хорст, гад, зробив це! 492 00:34:36,376 --> 00:34:40,376 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова