1 00:00:08,668 --> 00:00:10,418 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:10,501 --> 00:00:13,793 MOSKOVA SEYAHATİNİZ DİREKT UÇUŞLAR 3 00:00:17,209 --> 00:00:19,168 Alana iki saat önce mi gideyim? 4 00:00:19,251 --> 00:00:21,626 -Uçağın kaçta? -Gece yarısı civarı. 5 00:00:22,543 --> 00:00:24,709 Bir saat erken gitmen yeterli. 6 00:00:26,918 --> 00:00:27,834 Horst? 7 00:00:27,918 --> 00:00:29,751 Biraz gelebilir misiniz? 8 00:00:29,834 --> 00:00:30,876 Tabii. 9 00:00:40,209 --> 00:00:42,459 -Yapma! -Merak etme. Bir şey görmedi. 10 00:00:46,126 --> 00:00:47,084 Kayıt yaptırdım. 11 00:00:48,334 --> 00:00:49,334 Ben gelmiyorum. 12 00:00:50,626 --> 00:00:51,459 Ne? 13 00:00:52,168 --> 00:00:53,001 Neden? 14 00:00:54,543 --> 00:00:55,709 Ne oluyor? 15 00:00:56,376 --> 00:00:59,501 Laetitia, Horst'tan ayrılıyor. Kafedeyken duymuştum. 16 00:00:59,584 --> 00:01:03,043 -Kaç aydır beraberler. -Evet ama geçen ay içmeye çıktık. 17 00:01:03,126 --> 00:01:06,043 Laetitia'dan önce bakir olduğunu itiraf etti. 18 00:01:06,126 --> 00:01:07,168 Ne? 19 00:01:09,709 --> 00:01:11,459 -Hiç mi? -Hayır, hiç değil. 20 00:01:11,543 --> 00:01:12,793 Eskisi gibi de değil. 21 00:01:15,876 --> 00:01:17,793 Konferanstan önce söylemek istedim. 22 00:01:19,251 --> 00:01:20,709 Meslektaş olarak gitsek? 23 00:01:21,876 --> 00:01:23,001 Belki bir gün. 24 00:01:26,418 --> 00:01:28,126 EEA İklim ve Enerji. 25 00:01:28,209 --> 00:01:29,043 Horst Baudin? 26 00:01:30,126 --> 00:01:33,251 -Şu anda müsait değil. -Ne zaman döner? Acil. 27 00:01:33,334 --> 00:01:36,043 -Bilmiyorum. Mesajınız var mı? -Yine ararım. 28 00:01:43,501 --> 00:01:44,876 Telefon sanaydı. 29 00:01:45,584 --> 00:01:46,834 -Kimmiş? -Söylemedi 30 00:01:46,918 --> 00:01:48,584 Orta Doğu aksanı vardı. 31 00:01:48,668 --> 00:01:50,959 Tedirgin gibiydi. Yine arayacakmış. 32 00:01:51,043 --> 00:01:54,918 Kendimi pek iyi hissetmiyorum. Gidene kadar evden çalışacağım. 33 00:01:56,543 --> 00:01:58,209 Yine ararsa ne diyeyim? 34 00:01:59,084 --> 00:02:01,043 Ne istersen. Teşekkürler. 35 00:02:11,126 --> 00:02:13,668 Komik gelebilir belki… 36 00:02:14,251 --> 00:02:16,001 NATO'ya inanıyordum. 37 00:02:18,793 --> 00:02:20,584 Çünkü barışa inanıyorum. 38 00:02:21,793 --> 00:02:23,168 Gerçeğe inanıyordum. 39 00:02:23,251 --> 00:02:26,709 Gerçeğe, mahkemelere ve adalete inanıyorum. 40 00:02:26,793 --> 00:02:29,418 -Eller yukarı! -Yere yatın! 41 00:02:29,501 --> 00:02:31,459 Siz de kimsiniz? Sakin olun. 42 00:02:32,834 --> 00:02:33,668 Siktir! 43 00:02:33,751 --> 00:02:35,959 -Bu da ne? -Burada kalın! 44 00:02:36,043 --> 00:02:37,334 -Ne yapalım? -Savaşalım. 45 00:02:37,418 --> 00:02:38,293 Saklanıyoruz! 46 00:02:38,376 --> 00:02:41,126 -Kimsiniz? -Derhâl indirin silahları! 47 00:02:41,209 --> 00:02:42,126 Atın silahları! 48 00:02:42,209 --> 00:02:43,418 Hayır, yere yatın! 49 00:02:43,501 --> 00:02:45,459 İndirin şu silahlarınızı! 50 00:02:45,543 --> 00:02:49,793 -İndir şunu! Ateş edeceğim! -Durun! Bekleyin! 51 00:02:49,876 --> 00:02:52,543 Herkes sakin olsun, tamam mı? 52 00:02:55,209 --> 00:02:56,293 Konuşalım. 53 00:02:56,376 --> 00:02:59,001 Uçaklarımızı nasıl yok ettiğinizi konuşalım. 54 00:03:00,918 --> 00:03:02,918 Ama… Biz… 55 00:03:05,293 --> 00:03:06,459 Kafam karıştı. 56 00:03:07,501 --> 00:03:08,709 Veya gafil avlandın. 57 00:03:09,751 --> 00:03:12,084 -Onları vuralım. -Dur, Rusça mı bu? 58 00:03:13,751 --> 00:03:15,126 Nasıl hayatta kaldınız? 59 00:03:15,209 --> 00:03:18,459 -Oha! Siz Rus sığınağındansınız. -Geriye ne kaldıysa. 60 00:03:20,584 --> 00:03:23,709 -Uçaklarımızı yok ettiniz. -Kadın her şeyi anlattı. 61 00:03:23,793 --> 00:03:25,126 Kadın mı? Hangi kadın? 62 00:03:26,334 --> 00:03:27,501 -Kahretsin. -O. 63 00:03:28,876 --> 00:03:29,709 Ines? 64 00:03:36,334 --> 00:03:38,168 Onlara ne söyledin? 65 00:03:41,918 --> 00:03:44,418 Ines, onlara ne yalanlar söyledin? 66 00:03:44,501 --> 00:03:46,043 Beni ölüme terk etti. 67 00:03:46,543 --> 00:03:48,043 -Silahları bırakın. -Hey! 68 00:03:48,126 --> 00:03:49,709 -İndirin silahları! -Hey! 69 00:03:50,501 --> 00:03:51,959 Durun! Tamam mı? 70 00:03:53,043 --> 00:03:53,876 Sorun yok. 71 00:03:57,584 --> 00:03:59,418 Keneler'i yalnız mı bıraktınız? 72 00:04:15,209 --> 00:04:17,126 Yere yatın! Eller arkaya! 73 00:04:20,043 --> 00:04:21,084 İşte oradalar! 74 00:04:22,126 --> 00:04:23,126 Sıçayım! 75 00:04:33,043 --> 00:04:34,001 Biraz ara ver. 76 00:04:38,543 --> 00:04:42,251 -Hangarda pek bir şey yok. -Bununla kapıyı açamayız. 77 00:04:43,334 --> 00:04:44,418 Kapıyı aç! 78 00:04:44,501 --> 00:04:46,168 Çekil! Ateş edeceğim. 79 00:04:46,251 --> 00:04:48,168 Hayır! Kapılar buna dayanıklı. 80 00:04:48,251 --> 00:04:52,418 -Onun için de bizim için de tehlikeli! -Onun için mi? Siktirsin. 81 00:04:53,043 --> 00:04:54,751 Hadi! Çabuk olun! 82 00:04:54,834 --> 00:04:55,668 Hadi! 83 00:04:57,876 --> 00:04:58,709 Rik! 84 00:05:00,751 --> 00:05:01,876 Rik! 85 00:05:02,626 --> 00:05:04,168 Gel, sana yardım edeceğiz. 86 00:05:06,251 --> 00:05:08,793 -Silah sesi miydi? -Gerardo'yu vurdular. 87 00:05:08,876 --> 00:05:11,043 Bizimkiler mi, Ruslar mı bilmiyorum. 88 00:05:11,126 --> 00:05:13,709 -Hangi Ruslar? -Midesi. Şu bezi ver. 89 00:05:13,793 --> 00:05:16,084 Sığınağa girmeme yardım eden Ruslar. 90 00:05:16,168 --> 00:05:18,501 Uçaklarını yok ettiğimizi sanıyorlar. 91 00:05:18,584 --> 00:05:20,626 -Neden öyle sanıyorlar? -Bilmem. 92 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 Bunu çıkaracağım, tamam mı? Bir, iki, üç. 93 00:05:25,043 --> 00:05:25,918 Ne oldu? 94 00:05:27,001 --> 00:05:29,376 Sylvie, ben bir aptalım. 95 00:05:30,251 --> 00:05:31,209 Ne yaptın? 96 00:05:31,918 --> 00:05:35,334 Herkesin güvende olmasını istedim Horst. 97 00:05:37,959 --> 00:05:40,043 Onlar da öyle söylediler 98 00:05:40,126 --> 00:05:42,376 ama anahtarları ısrarla bana verince 99 00:05:43,126 --> 00:05:44,584 yalan olduğunu anladım. 100 00:05:45,959 --> 00:05:47,001 Hayır! 101 00:05:47,084 --> 00:05:50,084 Karşı koydum ama onları durduramadım. 102 00:05:50,168 --> 00:05:51,293 Hayır! 103 00:05:51,376 --> 00:05:53,126 Dinlemek istemediler. 104 00:06:00,876 --> 00:06:03,001 Onlara planı söyledin, aptal. 105 00:06:03,626 --> 00:06:05,418 Yalaka herif. 106 00:06:05,501 --> 00:06:08,501 Yardım etmek istedim Horst. 107 00:06:08,584 --> 00:06:10,918 Senin yüzünden buradayız! 108 00:06:11,001 --> 00:06:14,084 Hayır! Benim yüzümden! Terenzio'yu ben öldürdüm. 109 00:06:14,168 --> 00:06:15,876 İstemeden de olsa yaptım. 110 00:06:15,959 --> 00:06:18,543 Onu öldürdüm. Bunu yapmamalıydım. 111 00:06:20,751 --> 00:06:21,793 İtiraf edeceğim. 112 00:06:22,668 --> 00:06:25,376 Yalnızdım diyeceğim. Sizi suçlayamayacaklar. 113 00:06:25,459 --> 00:06:27,418 İyi de Rik'i bıçakladılar. 114 00:06:27,501 --> 00:06:29,293 Heremans bana ateş etti. Gerardo öldü. 115 00:06:29,376 --> 00:06:31,209 -Ne? -Onlar için hedefiz! 116 00:06:31,293 --> 00:06:32,501 Misilleme yapılmalı. 117 00:06:32,584 --> 00:06:34,334 Yok, diğerlerini bekleyelim. 118 00:06:34,418 --> 00:06:37,043 -Enayi gibi mi? -Birkaç saate geleceklermiş. 119 00:06:37,126 --> 00:06:40,584 Kesinlikle! En iyi şansımız kurtarılmak! 120 00:06:40,668 --> 00:06:42,168 Ön camı çıkarsak? 121 00:06:43,418 --> 00:06:44,501 İşe yaramaz mı? 122 00:06:44,584 --> 00:06:46,418 Kabriyole bir uçak istiyorsak. 123 00:06:46,501 --> 00:06:48,251 Gia'yı çıkarıp geri takarız. 124 00:06:49,668 --> 00:06:51,876 -Bir saat sürer mi? -En az. 125 00:06:51,959 --> 00:06:55,126 Yani gün doğmadan sığınağa geri dönemeyiz. 126 00:06:55,751 --> 00:06:58,209 Terenzio'yu öldürüp lideriniz olurum sandım. 127 00:06:59,834 --> 00:07:01,751 Sizi koruyamazsam neye yararım? 128 00:07:01,834 --> 00:07:04,793 Öyle deme! İtiraf filan etmeyeceksin. 129 00:07:05,376 --> 00:07:06,668 Yoksa ben de ederim. 130 00:07:06,751 --> 00:07:07,584 Ben de. 131 00:07:07,668 --> 00:07:09,418 Buna izin vermektense ölürüm! 132 00:07:09,501 --> 00:07:10,793 O zaman bekleyelim. 133 00:07:11,959 --> 00:07:15,584 Mathieu ve diğerleri az sonra gelir. O zaman her şey biter. 134 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Başka çaremiz yok 135 00:07:17,709 --> 00:07:19,334 Gia, dinliyor musunuz? 136 00:07:20,668 --> 00:07:24,084 Herkesin hayatı elinizde. Sadece siz yardım edebilirsiniz. 137 00:07:25,418 --> 00:07:26,251 Gia? 138 00:07:26,334 --> 00:07:28,793 Ön camsız uçarsak oksijensiz mi kalırız? 139 00:07:28,876 --> 00:07:30,501 Evet ve donarak ölürüz. 140 00:07:30,584 --> 00:07:31,709 Alçak uçabiliriz. 141 00:07:31,793 --> 00:07:35,459 Doğru ama uçuş süresi ikiye katlanır. Şafaktan sonra ineriz. 142 00:07:36,918 --> 00:07:38,376 -Plan ne? -Güzel soru. 143 00:07:38,459 --> 00:07:39,543 Ne yapacağız? 144 00:07:39,626 --> 00:07:42,418 Dua edelim ki elzem bir şeyi kırmamış olsun. 145 00:07:42,501 --> 00:07:46,334 -Ya kırdıysa? -O zaman sonsuza dek buradayız. 146 00:07:48,709 --> 00:07:50,668 Şimdilik bunu düşünmeyelim! 147 00:07:50,751 --> 00:07:53,626 Bu havaalanında alet edevat olmalı. 148 00:07:53,709 --> 00:07:57,418 Onları bulmak için 15 dakikamız var, yoksa bu gece uçamayacağız! 149 00:07:57,501 --> 00:07:59,751 Tamam, ne dediğinizi anlamıyorum. 150 00:08:01,251 --> 00:08:02,376 Ama şunu biliyorum. 151 00:08:02,459 --> 00:08:06,043 Ines ve diğerlerine dönmeliyiz, hemen. 152 00:08:06,126 --> 00:08:06,959 Yürüyün! 153 00:08:09,126 --> 00:08:12,626 Burada kalıp kapıyı açması için onu ikna etmeye çalışayım. 154 00:08:12,709 --> 00:08:15,293 Bir zararı olmaz. İyi şanslar. 155 00:08:17,168 --> 00:08:18,584 Gia, duyuyor musunuz? 156 00:08:19,959 --> 00:08:22,168 Sıçayım! 157 00:08:35,626 --> 00:08:38,751 -Kendini suçlama. -Kimi suçlayayım? Onu ben vurdum. 158 00:08:39,876 --> 00:08:43,126 -Silahını sana doğrultmuştu. -Burada ailesi var mı? 159 00:08:44,126 --> 00:08:45,168 Kimsenin yok. 160 00:08:47,626 --> 00:08:49,043 Sığınakta senin var mı? 161 00:08:51,251 --> 00:08:52,584 Bir kardeşim vardı. 162 00:08:54,168 --> 00:08:55,001 Artık yok. 163 00:08:57,501 --> 00:08:58,376 Sağ ol. 164 00:08:59,418 --> 00:09:01,834 -Bu sizi ısıtır. -Teşekkürler. 165 00:09:06,126 --> 00:09:07,793 Aç olduğunu sanıyordum. 166 00:09:07,876 --> 00:09:10,918 Bizden kurtulmak isteseniz zehir iyi bir yol olurdu. 167 00:09:11,626 --> 00:09:13,376 Sizi vurmak da öyle. 168 00:09:13,459 --> 00:09:15,043 Burada 40 adamım var. 169 00:09:17,209 --> 00:09:18,709 Bize güvenmen gerekecek. 170 00:09:19,834 --> 00:09:21,501 -Güven kazanılır. -Bence de. 171 00:09:22,501 --> 00:09:24,959 Sizin bombalamadığınızı nasıl bileceğiz? 172 00:09:25,043 --> 00:09:27,959 İniş yaparken havaalanındaki hasarı görmediniz mi? 173 00:09:28,459 --> 00:09:30,251 Sence kendimizi mi bombaladık? 174 00:09:30,334 --> 00:09:32,209 Siz değilseniz kim yaptı? 175 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 Güzel bir soru. 176 00:09:41,543 --> 00:09:44,209 Kocam bu seyahate çıkmamamı söylemişti. 177 00:09:46,834 --> 00:09:49,293 Stres, semptomlarımı azdırıyor. 178 00:09:51,126 --> 00:09:53,376 Bu iş hepimizin sınırlarını zorladı. 179 00:09:54,293 --> 00:09:55,418 Yalnız değilsiniz. 180 00:09:55,501 --> 00:09:57,751 -Hepimiz yalnızız. -Hayır. 181 00:09:58,584 --> 00:10:01,251 Hepimiz aynı gemideyiz. Bu işte birlikteyiz. 182 00:10:02,793 --> 00:10:05,668 Gia, geçtiğimiz haftalarda bir şey öğrendim, 183 00:10:05,751 --> 00:10:07,543 birbirimize ihtiyacımız var. 184 00:10:07,626 --> 00:10:09,376 Bağ kurmalıyız. 185 00:10:10,543 --> 00:10:12,043 Bunu ben söylüyorum, 186 00:10:12,543 --> 00:10:15,376 daha önce başkalarını pek önemsememiş biri. 187 00:10:16,001 --> 00:10:20,876 Benim için hayat çalışmaktı, durmadan çalışmak. 188 00:10:22,293 --> 00:10:24,418 Oysa şimdi bu insanlar ailem gibi. 189 00:10:25,209 --> 00:10:26,793 Hayatımı anlamlandırdılar. 190 00:10:27,668 --> 00:10:30,668 Anlam değil o, kibir. Ölmekten korkuyorsunuz. 191 00:10:32,168 --> 00:10:34,584 Kapıyı açsanız da konuşsak? 192 00:10:35,293 --> 00:10:37,418 Gia, bir yere uçmak zorunda değiliz. 193 00:10:37,501 --> 00:10:39,334 Sadece konuşmamız gerek. 194 00:10:39,418 --> 00:10:40,418 Yalancısınız. 195 00:10:41,668 --> 00:10:43,793 Maske yalanı gibi bir yalan bu da. 196 00:10:43,876 --> 00:10:44,709 Hayır. 197 00:10:46,001 --> 00:10:47,543 Lütfen kapıyı açın. 198 00:10:47,626 --> 00:10:50,084 Geri dönmeliyiz. Güç durumda olanlar var. 199 00:10:51,001 --> 00:10:52,459 Herkesi kurtaramayız. 200 00:10:54,168 --> 00:10:55,459 Denemek gerekmez mi? 201 00:11:09,209 --> 00:11:10,209 Kahretsin. 202 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 Aç şu lanet kapıyı! 203 00:11:17,459 --> 00:11:19,418 Çatlak karı! 204 00:11:26,626 --> 00:11:30,084 Dışarıda silahlı, meçhul bir grup olmalı. 205 00:11:30,751 --> 00:11:33,626 Korkusuz ama öz güveni ve ateş gücü olan. 206 00:11:33,709 --> 00:11:34,918 Amerika. 207 00:11:35,876 --> 00:11:37,918 Hayır, Amerika değil. Çok uzak. 208 00:11:38,001 --> 00:11:39,918 Belki bunlar NATO füzeleriydi 209 00:11:40,001 --> 00:11:41,834 ama haberimiz olurdu. 210 00:11:42,668 --> 00:11:46,168 Buradan bütün silolarını izliyoruz. Fırlatılan bir şey yok. 211 00:11:46,251 --> 00:11:49,168 İsteseniz buradan da fırlatabilir misiniz? 212 00:11:49,668 --> 00:11:50,501 Yapabiliriz. 213 00:11:52,251 --> 00:11:55,626 Sadece Norveç planlarımızı telsizden duyacak kadar 214 00:11:55,709 --> 00:11:56,834 yakın biri değil, 215 00:11:57,459 --> 00:12:00,584 her iki lokasyonu da vurabilecek biri olmalı. 216 00:12:00,668 --> 00:12:02,168 Sence kim olabilir? 217 00:12:03,459 --> 00:12:04,293 Bilmiyorum. 218 00:12:09,418 --> 00:12:11,459 Ama çabuk öğrenmemiz gerektiği kesin. 219 00:12:25,209 --> 00:12:27,501 Osman, çalıştır. Geliyoruz! 220 00:12:33,418 --> 00:12:34,543 İşe yaramadı mı? 221 00:12:37,126 --> 00:12:38,251 Siz ne yaptınız? 222 00:12:39,084 --> 00:12:42,543 Tamirhane yok. Her şey ana karada olmalı. 223 00:12:43,751 --> 00:12:44,584 Ne yapacağız? 224 00:12:46,209 --> 00:12:47,876 Yapabileceğimiz bir şey yok. 225 00:12:49,043 --> 00:12:50,959 Tohum deposuna geri döneceğiz. 226 00:12:51,584 --> 00:12:52,668 Günü geçireceğiz. 227 00:12:53,834 --> 00:12:56,459 Güneşin onu öldürmesine izin mi vereceğiz? 228 00:12:57,918 --> 00:13:01,334 Yarın gün batımında cesedini ön camdan çıkarırız, 229 00:13:01,918 --> 00:13:04,126 uçmak için gerekli tamiratı yapıp 230 00:13:04,209 --> 00:13:05,709 sığınağa geri döneriz. 231 00:13:08,126 --> 00:13:09,543 Diğerlerine söylemeliydik. 232 00:13:11,834 --> 00:13:12,668 Neyi? 233 00:13:13,709 --> 00:13:15,709 NATO'dayken her şeyi biliyorduk. 234 00:13:16,459 --> 00:13:19,293 En azından bir ara olacakları kestirebilmiştik. 235 00:13:19,876 --> 00:13:23,709 Dünya bizi dinlerdi. Aileler, çiftler… 236 00:13:23,793 --> 00:13:27,918 Nineler torunlarıyla birlikte sığınağa girebilirdi. 237 00:13:29,918 --> 00:13:33,043 -Geçmişi düşünme vakti değil. -Ben de öyle diyordum. 238 00:13:33,876 --> 00:13:34,959 Ama bu olay bana, 239 00:13:36,584 --> 00:13:38,876 dünya sona ererken hayatta kalmanın 240 00:13:40,584 --> 00:13:44,376 ancak sevdiklerinle birlikteyken mümkün olduğunu hatırlattı. 241 00:13:45,084 --> 00:13:47,626 Yoksa hayatta kalamayız, sadece var oluruz. 242 00:13:49,001 --> 00:13:50,084 O deli değil. 243 00:13:51,959 --> 00:13:55,543 Hepimizden daha zeki ve cesur. 244 00:13:55,626 --> 00:13:58,084 Ne olacak peki? Kalıp ölecek misin? 245 00:14:00,418 --> 00:14:01,251 Belki. 246 00:14:04,834 --> 00:14:05,668 Anlıyorum. 247 00:14:06,793 --> 00:14:10,209 Ama başkalarına yardım edebilecekken pes edemem. 248 00:14:14,793 --> 00:14:15,918 Şimdi gidiyoruz. 249 00:14:18,126 --> 00:14:19,126 Umarım gelirsin. 250 00:14:32,876 --> 00:14:36,043 Duydunuz mu Gia? Kalkıştan önceki son çağrı. 251 00:14:40,209 --> 00:14:42,084 Sahiden cesur muyum sizce? 252 00:14:46,418 --> 00:14:47,251 Evet. 253 00:14:54,584 --> 00:14:55,459 Benim aksime. 254 00:15:19,293 --> 00:15:21,793 Bugün döneceklerini söylediler ama gece mi? 255 00:15:22,293 --> 00:15:25,959 Bu gece dönmeyecekleri kesin. Güneş doğdu. 256 00:15:30,959 --> 00:15:32,209 Bizi bırakıyor musun? 257 00:15:32,293 --> 00:15:33,918 Yemek yiyip biraz uyuyun. 258 00:15:34,001 --> 00:15:35,918 "Bizi bırakıyor musun?" dedi. 259 00:15:36,001 --> 00:15:38,043 Gerardo zekice bir şey söyledi. 260 00:15:38,126 --> 00:15:40,834 Size adil davranıldığı izlenimini vermeliyiz. 261 00:15:40,918 --> 00:15:42,251 Bu da ne demek? 262 00:15:42,334 --> 00:15:43,584 Güneş battıktan sonra 263 00:15:43,668 --> 00:15:46,709 herkes uyandığında bir duruşma yapacağız. 264 00:15:46,793 --> 00:15:49,834 -Her biriniz için. -Terenzio'yu tek başıma öldürdüm. 265 00:15:49,918 --> 00:15:52,251 -Sylvie! -Kimse yoktu, kaseti izledin. 266 00:15:53,459 --> 00:15:54,543 Ne kaseti? 267 00:15:54,626 --> 00:15:56,876 -Yapamazsın! -İyi uykular. 268 00:16:00,459 --> 00:16:01,834 Bizi öldürecekler yani. 269 00:16:01,918 --> 00:16:04,668 Fikir değiştirdim. Laura haklı. Kaçmalıyız. 270 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 Nereye gideceğiz? 271 00:16:05,876 --> 00:16:08,543 Tohum deposuna. Orada güvende oluruz. 272 00:16:09,084 --> 00:16:11,209 Diğerlerini arayıp onlarla buluşuruz. 273 00:16:11,293 --> 00:16:12,543 Norveç'e nasıl gideceğiz? 274 00:16:12,626 --> 00:16:14,668 Ruslar helikopterle gelmiş. 275 00:16:15,459 --> 00:16:17,918 Pek bir şeyimiz yok ama helikopter pilotumuz var. 276 00:16:18,876 --> 00:16:20,709 -Doğru ya. -Yapabilir misin? 277 00:16:20,793 --> 00:16:22,084 Onu uçurabilir misin? 278 00:16:22,168 --> 00:16:24,209 Boyutu, şekli, modeli ne acaba? 279 00:16:24,293 --> 00:16:28,584 Bilmem. Tamamen boşaltmışlar, uçan bir kutudan ibaretmiş. 280 00:16:28,668 --> 00:16:31,293 -1.000 km uçabiliyor. -Svalbard daha uzakta. 281 00:16:31,376 --> 00:16:34,834 Rus modelleri düşük kalite yakıtla uçar. Çim makinesi gibi. 282 00:16:34,918 --> 00:16:36,918 -Yolda yakıt alabiliriz. -Harika! 283 00:16:37,001 --> 00:16:38,543 Buradan nasıl çıkacağız? 284 00:16:45,918 --> 00:16:46,876 Şu nereye çıkıyor? 285 00:16:47,376 --> 00:16:50,501 Bazı odalarda havalandırma var. Belki bağlantılıdır. 286 00:16:51,876 --> 00:16:53,626 Pürmüz gibi bir şey lazım. 287 00:16:54,293 --> 00:16:56,168 Bize de hep pürmüz gerekiyor! 288 00:16:56,251 --> 00:16:59,751 Bundan sonra yanımızda hep pürmüz olacak, tamam mı? 289 00:16:59,834 --> 00:17:02,168 -Belki yapabiliriz. -Pürmüzü mü? 290 00:17:02,251 --> 00:17:03,209 Ciddi misin? 291 00:17:03,293 --> 00:17:04,668 Deneyebiliriz. 292 00:17:06,834 --> 00:17:10,834 Şu iki bataryayı uzatıver. Şuradaki kabloları getir. 293 00:18:20,209 --> 00:18:21,584 Oldu. 294 00:18:30,626 --> 00:18:31,584 Durun. 295 00:18:34,751 --> 00:18:35,584 Sorun yok. 296 00:19:34,043 --> 00:19:35,834 -İki asker var. -Kimler? 297 00:19:36,793 --> 00:19:39,209 -Tanin ve Dipper. -Puşt herifler. 298 00:19:39,293 --> 00:19:41,709 -Onları geçmeliyiz. -Geçmek mi? 299 00:19:42,293 --> 00:19:43,668 Başka yol var mı? 300 00:19:43,751 --> 00:19:45,376 Hayır, tek yol bu. 301 00:19:45,459 --> 00:19:47,959 Elektriği keseriz. Hiçbir şey görmezler. 302 00:19:48,043 --> 00:19:49,918 Peki biz nasıl göreceğiz? 303 00:19:50,001 --> 00:19:51,168 Yerinde bir soru. 304 00:19:52,501 --> 00:19:53,334 Boku yedik. 305 00:19:53,418 --> 00:19:55,918 Dominik'in gece görüşü zımbırtısı. 306 00:19:57,334 --> 00:19:59,501 Hep onunla oynardı. İş görebilir. 307 00:20:00,584 --> 00:20:01,668 -İyi fikir. -Durun. 308 00:20:02,251 --> 00:20:03,668 Şimdi plan ne? 309 00:20:03,751 --> 00:20:07,543 Karanlıkta onları geçmek için gece görüş gözlüğü takmak mı? 310 00:20:08,126 --> 00:20:09,126 Çılgınlık bu! 311 00:20:12,001 --> 00:20:13,501 Gün batımına on dakika. 312 00:20:14,209 --> 00:20:16,001 Siktir, hapı yuttuk. 313 00:20:20,418 --> 00:20:23,293 Mutlu yıllar sana 314 00:20:23,793 --> 00:20:26,751 Mutlu yıllar sana 315 00:20:27,251 --> 00:20:30,876 İyi ki doğdun sevgili Joséphine 316 00:20:31,376 --> 00:20:34,501 Mutlu yıllar sana 317 00:20:37,751 --> 00:20:38,959 Evet! 318 00:20:44,959 --> 00:20:45,959 Kahretsin! 319 00:20:46,543 --> 00:20:47,876 Her şeyi mahvetmiş. 320 00:20:47,959 --> 00:20:49,168 Kötü mü? 321 00:20:49,251 --> 00:20:50,793 İyi değil. 322 00:20:52,209 --> 00:20:54,834 Hasara içeriden bakalım. Belki kötü değildir. 323 00:20:54,918 --> 00:20:55,751 Nasıl gidiyor? 324 00:20:55,834 --> 00:20:56,751 Ayaz soruyor. 325 00:20:56,834 --> 00:21:00,084 Tohumları hazırlamaya devam etsin. Belki hepsini alırız. 326 00:21:00,168 --> 00:21:01,501 Gece gitmiyor muyuz? 327 00:21:01,584 --> 00:21:02,793 Henüz bilmiyorum! 328 00:21:04,959 --> 00:21:06,376 -Ayaz? -Söyle. 329 00:21:06,459 --> 00:21:08,751 Mathieu, içeri girmeden bilemezmiş. 330 00:21:08,834 --> 00:21:11,126 Alabildiğimiz kadar tohum alacakmışız. 331 00:21:11,834 --> 00:21:13,959 Tamam, gelişmeleri bekliyorum. 332 00:21:14,043 --> 00:21:14,876 Tamam. 333 00:21:16,001 --> 00:21:17,043 Ne dedi? 334 00:21:21,209 --> 00:21:22,126 Belli değilmiş. 335 00:21:22,209 --> 00:21:23,043 Ne? 336 00:21:23,834 --> 00:21:26,251 Kontrol paneli düzelmezse burada kalırız. 337 00:21:26,334 --> 00:21:28,293 Aynısını düşündüm. 338 00:21:50,001 --> 00:21:50,876 Yakın durun! 339 00:21:54,001 --> 00:21:54,876 O neydi? 340 00:21:54,959 --> 00:21:57,168 -Siktir! -Jeneratörden herhâlde. 341 00:22:22,834 --> 00:22:24,709 Dipper, uyan. Elektrik yok. 342 00:22:27,043 --> 00:22:28,876 Fenerin var mı? Fener lazım. 343 00:22:28,959 --> 00:22:30,168 Fenerin var mı? 344 00:22:35,084 --> 00:22:36,251 Yakıtı mı bitmiş? 345 00:22:38,918 --> 00:22:41,084 Buraya tut! Hadi! 346 00:22:42,543 --> 00:22:43,376 Bozulmuş. 347 00:22:46,834 --> 00:22:49,626 Tornavida verin! 348 00:22:57,626 --> 00:22:58,918 Biri mi kapatmış? 349 00:23:02,293 --> 00:23:03,418 Keneler. 350 00:23:03,501 --> 00:23:04,334 Ne? 351 00:23:05,293 --> 00:23:06,126 Ne? 352 00:23:12,084 --> 00:23:13,376 Durun, kapanmıyor. 353 00:23:13,876 --> 00:23:15,376 Ruslar onu patlattı. 354 00:23:15,459 --> 00:23:18,709 -Onları yavaşlatacak bir engel koyalım. -Bir fikrim var! 355 00:23:34,043 --> 00:23:35,376 Hapı yuttuk, değil mi? 356 00:23:39,293 --> 00:23:40,709 Gerekeni tamir ederiz. 357 00:23:41,959 --> 00:23:42,918 Hangi aletlerle? 358 00:23:44,168 --> 00:23:46,251 Vida somunu bile bulamamıştık. 359 00:23:50,209 --> 00:23:52,334 Markus'u getirmekle iyi yapmışım. 360 00:23:54,209 --> 00:23:57,293 İki pilot da burada, kimse gelip bizi kurtaramaz. 361 00:23:59,834 --> 00:24:02,834 Rusların bizi bombaladığını söylediği gizemli grup? 362 00:24:03,418 --> 00:24:05,668 -Ruslara yalancı dememiş miydin? -Evet. 363 00:24:05,751 --> 00:24:08,126 Tarihsel açıdan evet. Ama yalan değilse… 364 00:24:09,709 --> 00:24:12,959 Tohumları almaya gelen üçüncü bir grup varsa… 365 00:24:13,043 --> 00:24:17,084 Dost ya da düşman, barışçıl olduğumuza ikna edemez miyiz? 366 00:24:17,168 --> 00:24:20,584 Nereye inecekler? Pisti kapattık, unuttun mu? 367 00:24:20,668 --> 00:24:21,793 Uçağı çekebiliriz. 368 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 Ya da pistten çıkarırız. Kamyon var. Zincir de vardır. 369 00:24:25,251 --> 00:24:28,376 -O zaman inerler ve kurtuluruz. -Ya kimse gelmezse? 370 00:24:30,126 --> 00:24:32,501 Yedek parçaları kendimiz üretiriz. 371 00:24:48,418 --> 00:24:49,293 Fener! 372 00:24:51,001 --> 00:24:52,543 Şerefsizler! 373 00:24:55,834 --> 00:24:58,334 -Ne oldu? -Kaya matkabını getirin hemen! 374 00:24:59,709 --> 00:25:01,459 Kapının önünde cip var. 375 00:25:02,584 --> 00:25:03,959 Uçak yok, telsiz yok. 376 00:25:04,959 --> 00:25:08,209 Dondurucuda saklanmasına rağmen ekilemeyecek tohumlar. 377 00:25:10,043 --> 00:25:11,001 Ne olacak yani? 378 00:25:11,709 --> 00:25:12,751 Açlıktan ölecek miyiz? 379 00:25:20,043 --> 00:25:22,293 Böyle olmaz. 380 00:25:23,251 --> 00:25:25,084 Ailem Mısır'dan göçmüş. 381 00:25:25,793 --> 00:25:27,626 Ben doğmadan savaşlar olmuş. 382 00:25:28,751 --> 00:25:31,084 Kum Savaşı, Altı Gün Savaşı, Yıpratma Savaşı. 383 00:25:31,584 --> 00:25:33,043 Büyükbabam derdi ki, 384 00:25:33,626 --> 00:25:35,751 "Kaybettiğini kabul edemiyorsan 385 00:25:37,293 --> 00:25:38,751 sadece bağırabilirsin." 386 00:25:43,418 --> 00:25:45,001 Bence bağırma vakti geldi. 387 00:25:55,293 --> 00:25:56,418 Gidelim! Yürüyün! 388 00:25:58,626 --> 00:25:59,459 Sıkıca bastır! 389 00:25:59,543 --> 00:26:00,459 Kimse yok mu? 390 00:26:00,959 --> 00:26:03,334 Ayaz? Markus? Duyuyor musunuz? 391 00:26:09,043 --> 00:26:11,501 Duymalılar, değil mi? Yerde veya havada. 392 00:26:11,584 --> 00:26:12,584 Uçak çalışıyorsa. 393 00:26:15,334 --> 00:26:16,418 Yolunda gidecek. 394 00:26:17,501 --> 00:26:18,501 Markus için de. 395 00:26:21,293 --> 00:26:22,293 Ne var? 396 00:26:23,834 --> 00:26:27,084 Bir şey söylemeliyim. Diğerlerini beklemek istemiştim. 397 00:26:28,418 --> 00:26:31,084 Sargıyı sıkmam lazım. Çok kan kaybediyorsun. 398 00:26:31,959 --> 00:26:33,168 Ama iyileşeceksin. 399 00:26:35,001 --> 00:26:37,084 Kansızlığı var. Uçakta söylemişti. 400 00:26:37,168 --> 00:26:39,418 -Hayır, doğru değil. -Evet, söyledin! 401 00:26:39,501 --> 00:26:41,126 Ondan orduya girmemişsin. 402 00:26:41,209 --> 00:26:43,751 Evet, sana öyle dedim ama doğru değildi. 403 00:26:43,834 --> 00:26:45,209 Çok korkmuştum. 404 00:26:45,293 --> 00:26:47,043 Sürekli korkuyorum. 405 00:26:48,626 --> 00:26:51,584 Rik, anahtarı almak için seni bıçakladılar. 406 00:26:52,876 --> 00:26:54,459 Hiçbir şey seni korkutamaz. 407 00:26:55,168 --> 00:26:56,251 Bir kahramansın. 408 00:27:00,084 --> 00:27:02,084 Uçağı pistten çıkaracağız. 409 00:27:02,168 --> 00:27:03,751 Birkaç saat sürermiş. 410 00:27:07,084 --> 00:27:07,918 Görüşürüz. 411 00:27:23,918 --> 00:27:25,043 Nerede bunlar? 412 00:27:28,584 --> 00:27:30,043 Bu yakıt iş görür mü? 413 00:27:30,126 --> 00:27:31,376 Ben öyle biliyorum. 414 00:27:32,293 --> 00:27:35,668 Asıl soru, onca insanla bunu nasıl uçuracağım. 415 00:27:36,168 --> 00:27:38,459 Sadece üç tane vardı. Bolca da yakıt. 416 00:28:04,168 --> 00:28:05,043 Ne yapıyorsun? 417 00:28:05,918 --> 00:28:08,043 Uçak tahrip oldu. 418 00:28:09,126 --> 00:28:11,334 Ve dediğin gibi burada mahsur kaldık. 419 00:28:13,043 --> 00:28:15,709 Bunu döndüğümüzde hallederim diyordum 420 00:28:15,793 --> 00:28:18,293 ama görünüşe göre öyle olmayacak. 421 00:28:18,376 --> 00:28:20,584 Geri döner miyiz, belli değil. 422 00:28:22,668 --> 00:28:25,376 -Ne oldu? -Ines mektubunu okumuş. 423 00:28:25,959 --> 00:28:27,334 Bana her şeyi anlattı. 424 00:28:31,876 --> 00:28:32,709 Tamam. 425 00:28:35,043 --> 00:28:36,084 Evet, doğru. 426 00:28:37,126 --> 00:28:38,334 Yalan söylemeyeceğim. 427 00:28:38,418 --> 00:28:39,959 Ne kadar iyisin. 428 00:28:41,501 --> 00:28:43,543 Lom sadece korkutacağız dedi. 429 00:28:44,251 --> 00:28:45,084 "Korkutmak" mı? 430 00:28:45,709 --> 00:28:47,876 Zara, Albay'la sürekli tartışıyordu. 431 00:28:49,209 --> 00:28:52,501 Amacın onları korkutmak olduğunu söyledi. Hepsi bu. 432 00:28:53,001 --> 00:28:54,793 Bu bir emirdi. 433 00:28:54,876 --> 00:28:57,334 Bir asker daima emre uymalı. 434 00:29:02,668 --> 00:29:05,834 Hiçbirimiz o kapının anahtarı olmadığını bilmiyorduk. 435 00:29:07,543 --> 00:29:09,834 Onca kapının arasında, öyle bir şans… 436 00:29:11,459 --> 00:29:14,084 Sığınağın tehlikeli olduğunu, bizsiz yapamayacağını 437 00:29:14,168 --> 00:29:15,334 öğretmek istedi. 438 00:29:15,418 --> 00:29:17,876 Ben sana bir şey öğreteyim. Önce diz çök. 439 00:29:17,959 --> 00:29:19,376 -Sen… -Diz çök! 440 00:29:19,459 --> 00:29:22,251 -Ne kadar üzüldüm, bilemezsin. -Bilirim. 441 00:29:22,334 --> 00:29:23,876 Üzgünüm. 442 00:29:34,626 --> 00:29:35,501 Duydunuz mu? 443 00:29:38,084 --> 00:29:38,918 Bu bir cip! 444 00:29:39,709 --> 00:29:40,626 Geliyorlar. 445 00:29:46,876 --> 00:29:47,918 Hadi ama! 446 00:29:49,668 --> 00:29:50,793 Bir sorun mu var? 447 00:29:51,376 --> 00:29:52,209 Bilmiyorum. 448 00:29:52,751 --> 00:29:55,459 Kontak, kontrol ışığı açık, gaz kesici kapalı… 449 00:29:55,543 --> 00:29:57,209 Hadi ama! Çalışmalı! 450 00:29:57,293 --> 00:29:59,001 Duyuyorum! Yaklaşıyorlar. 451 00:29:59,751 --> 00:30:02,043 -Ne yazıyor? -Bilmiyorum. Rusça! 452 00:30:02,126 --> 00:30:03,293 Tekrar deneyeceğim. 453 00:30:06,001 --> 00:30:07,334 Sen kahramansın Rik. 454 00:30:07,418 --> 00:30:09,293 -Ne yapacağız? -Yakıt. 455 00:30:11,293 --> 00:30:12,209 Tamamdır! 456 00:30:15,543 --> 00:30:16,626 Kalk artık! 457 00:30:16,709 --> 00:30:19,168 Olmaz! İvme kazanması biraz sürer! 458 00:30:19,251 --> 00:30:20,668 Vaktimiz yok! 459 00:30:22,001 --> 00:30:23,459 Ne yapıyor o? 460 00:30:24,459 --> 00:30:26,834 -Geri dön! -Gitmeliyiz! 461 00:30:27,418 --> 00:30:28,793 Onu durdurmalıyız! 462 00:30:30,126 --> 00:30:31,084 Rik, geri gel! 463 00:30:31,668 --> 00:30:33,376 Gidin! 464 00:30:33,459 --> 00:30:34,418 Rik! 465 00:30:34,501 --> 00:30:35,751 Onu durdurmalıyız! 466 00:30:35,834 --> 00:30:36,876 Gitmeliyiz! 467 00:30:40,584 --> 00:30:41,709 Hadi! 468 00:30:43,334 --> 00:30:44,168 Rik! 469 00:30:45,209 --> 00:30:46,043 Geri dön! 470 00:30:51,043 --> 00:30:53,876 İçim içimi yiyordu. Bunu anla. 471 00:30:53,959 --> 00:30:57,876 Anlıyorum. Canavar değilsin. Sadece canavarların emrine uyuyorsun! 472 00:30:58,584 --> 00:30:59,793 Merhaba! 473 00:31:00,459 --> 00:31:01,543 Kimse var mı? 474 00:31:02,668 --> 00:31:04,959 Oradalar! Hemen ileride! Hadi! 475 00:31:07,626 --> 00:31:08,751 Atış serbest mi? 476 00:31:08,834 --> 00:31:10,209 -Emin misin? -Ateş et! 477 00:31:13,168 --> 00:31:14,043 Ateş! 478 00:31:18,584 --> 00:31:20,376 Korkmuyorum! 479 00:31:45,834 --> 00:31:47,168 Hey! Ne oluyor? 480 00:31:48,376 --> 00:31:50,543 -Bırak silahı kardeşim! -Öldürecek. 481 00:31:50,626 --> 00:31:53,584 -Türk müsün? -Türk'üm kardeşim. İndir o silahı. 482 00:31:53,668 --> 00:31:55,709 Denizaltımız var. Araştırmacıyız. 483 00:31:55,793 --> 00:31:57,293 Uzak dur kardeşim! 484 00:31:57,376 --> 00:31:58,293 Konuşalım! 485 00:31:59,084 --> 00:32:00,001 Yapma! 486 00:32:00,084 --> 00:32:01,334 Bunun bedelini ödeyeceksin! 487 00:32:21,126 --> 00:32:22,168 Nereye gittiler? 488 00:32:26,293 --> 00:32:27,293 O ne? 489 00:32:31,543 --> 00:32:33,584 -Sen kaldırsana. -Siktir git! 490 00:32:37,209 --> 00:32:39,584 -Vay canına! -İnanmıyorum! 491 00:32:40,459 --> 00:32:41,793 Horst başarmış. 492 00:34:36,584 --> 00:34:40,376 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan