1 00:00:08,668 --> 00:00:10,418 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,501 --> 00:00:13,793 ‎CĂLĂTORIA DV. LA MOSCOVA ‎ZBORURI DIRECTE 3 00:00:17,209 --> 00:00:19,168 ‎Să fiu la aeroport cu două ore înainte? 4 00:00:19,251 --> 00:00:21,626 ‎- La ce oră e zborul? ‎- Pe la miezul nopții. 5 00:00:22,543 --> 00:00:24,709 ‎Cu o oră mai devreme e suficient. 6 00:00:26,918 --> 00:00:27,834 ‎Horst? 7 00:00:27,918 --> 00:00:29,751 ‎Putem vorbi puțin? 8 00:00:29,834 --> 00:00:30,876 ‎Desigur. 9 00:00:40,209 --> 00:00:42,459 ‎- Încetează! ‎- Stai liniștită. N-a văzut nimic. 10 00:00:46,293 --> 00:00:47,668 ‎Ne-am înregistrat. 11 00:00:48,334 --> 00:00:49,334 ‎Eu nu merg. 12 00:00:50,626 --> 00:00:51,459 ‎Poftim? 13 00:00:52,168 --> 00:00:53,001 ‎De ce? 14 00:00:54,543 --> 00:00:55,709 ‎Ce se întâmplă? 15 00:00:56,376 --> 00:00:59,501 ‎Laeticia îi dă papucii lui Horst. ‎Vorbea cu Charline la cafenea. 16 00:00:59,584 --> 00:01:03,043 ‎- Sunt împreună de câteva luni? ‎- Da, dar am ieșit cu el luna trecută. 17 00:01:03,126 --> 00:01:06,043 ‎Era beat și a mărturisit ‎că, înainte de Laeticia, era virgin. 18 00:01:06,126 --> 00:01:07,168 ‎Cum? 19 00:01:09,709 --> 00:01:11,459 ‎- Nimic? ‎- Nu, nu nimic. 20 00:01:11,543 --> 00:01:13,376 ‎Doar că nu mai e ca înainte. 21 00:01:15,876 --> 00:01:17,793 ‎Voiam să-ți spun înainte de conferință. 22 00:01:19,251 --> 00:01:21,293 ‎Putem merge în calitate de colegi? 23 00:01:21,876 --> 00:01:23,001 ‎Poate într-o zi. 24 00:01:26,418 --> 00:01:28,126 ‎EEA Climă și Energie. 25 00:01:28,209 --> 00:01:29,043 ‎Horst Baudin? 26 00:01:30,126 --> 00:01:33,251 ‎- Nu e disponibil momentan. ‎- Când revine? E urgent. 27 00:01:33,334 --> 00:01:36,043 ‎- Nu știu. Să-i transmit ceva? ‎- Voi reveni. 28 00:01:43,501 --> 00:01:44,876 ‎Apelul era pentru tine. 29 00:01:45,584 --> 00:01:46,834 ‎- Cine era? ‎- N-a zis. 30 00:01:46,918 --> 00:01:48,584 ‎Avea accent din Orientul Mijlociu. 31 00:01:48,668 --> 00:01:50,959 ‎Părea supărat. A zis că va reveni. 32 00:01:51,043 --> 00:01:54,918 ‎Nu mă simt grozav. ‎O să lucrez de acasă până plec. 33 00:01:56,543 --> 00:01:58,209 ‎Ce să-i spun dacă mai sună? 34 00:01:59,084 --> 00:02:01,043 ‎Ce vrei. Mersi! 35 00:02:11,126 --> 00:02:13,668 ‎Poate părea amuzant, dar… 36 00:02:14,251 --> 00:02:16,001 ‎Am crezut în NATO. 37 00:02:18,793 --> 00:02:20,584 ‎Pentru că eu cred în pace. 38 00:02:21,793 --> 00:02:23,168 ‎Am crezut în adevăr. 39 00:02:23,251 --> 00:02:26,709 ‎Cred în adevăr, ‎în tribunale și în dreptate. 40 00:02:26,793 --> 00:02:29,418 ‎- Mâinile sus! ‎- Jos! 41 00:02:29,501 --> 00:02:31,459 ‎Cine dracu' sunteți? Vă rog, calmați-vă! 42 00:02:32,834 --> 00:02:33,668 ‎La dracu'! 43 00:02:33,751 --> 00:02:35,959 ‎- Ce mama dracului? ‎- Rămâneți aici! 44 00:02:36,043 --> 00:02:37,334 ‎- Ce facem? ‎- Luptăm. 45 00:02:37,418 --> 00:02:38,293 ‎Ne ascundem! 46 00:02:38,376 --> 00:02:41,126 ‎- Cine dracu' sunteți? ‎- Lasă arma jos, acum! 47 00:02:41,209 --> 00:02:42,126 ‎Aruncă arma! 48 00:02:42,209 --> 00:02:43,418 ‎Nu, la pământ! 49 00:02:43,501 --> 00:02:45,459 ‎Lăsați armele jos! 50 00:02:45,543 --> 00:02:49,793 ‎- Las-o jos! O să trag! ‎- Hei! O clipă! 51 00:02:49,876 --> 00:02:52,543 ‎Calmați-vă cu toții! 52 00:02:55,209 --> 00:02:56,293 ‎Haideți să vorbim. 53 00:02:56,376 --> 00:02:59,001 ‎Să vorbim ‎despre cum ne-ați distrus avioanele. 54 00:03:00,918 --> 00:03:02,918 ‎Dar… Noi… 55 00:03:05,293 --> 00:03:06,459 ‎Sunt derutat. 56 00:03:07,501 --> 00:03:08,709 ‎Derutat sau prins? 57 00:03:09,751 --> 00:03:12,084 ‎- Hai să-i împușcăm. ‎- Stați, vorbiți în rusă? 58 00:03:13,751 --> 00:03:15,126 ‎Cum de sunteți în viață? 59 00:03:15,209 --> 00:03:18,459 ‎- Drace! Sunteți din buncărul rus. ‎- Ce a mai rămas din el. 60 00:03:20,584 --> 00:03:23,709 ‎- Ne-ați distrus avioanele. ‎- Femeia ne-a spus totul. 61 00:03:23,793 --> 00:03:25,126 ‎Femeia? Care femeie? 62 00:03:26,334 --> 00:03:27,501 ‎- Rahat! ‎- Ea. 63 00:03:28,876 --> 00:03:29,709 ‎Ines? 64 00:03:36,334 --> 00:03:38,168 ‎Ines, ce le-ai spus? 65 00:03:41,918 --> 00:03:44,418 ‎Ines, te-am întrebat ‎ce minciuni le-ai spus. 66 00:03:44,501 --> 00:03:46,043 ‎M-a lăsat afară, ca să mor. 67 00:03:46,543 --> 00:03:48,043 ‎- Armele jos! ‎- Hei! 68 00:03:48,126 --> 00:03:49,709 ‎- Lăsați armele jos! ‎- Hei! 69 00:03:50,501 --> 00:03:51,959 ‎Hei! Bine? 70 00:03:53,043 --> 00:03:53,876 ‎E în regulă. 71 00:03:57,584 --> 00:03:59,418 ‎Ai lăsat Căpușele singure? 72 00:04:15,209 --> 00:04:17,126 ‎Jos! Mâinile la spate! 73 00:04:20,043 --> 00:04:21,084 ‎Uite-i! 74 00:04:22,126 --> 00:04:23,126 ‎La dracu'! 75 00:04:33,043 --> 00:04:34,001 ‎Trage-ți sufletul! 76 00:04:38,543 --> 00:04:42,251 ‎- Nu e mai nimic în hangar. ‎- Nu vom deschide ușa cu asta. 77 00:04:43,334 --> 00:04:44,418 ‎Deschide dracului ușa! 78 00:04:44,501 --> 00:04:46,168 ‎Înapoi! O să trag în ea. 79 00:04:46,251 --> 00:04:48,168 ‎Nu! Ușile sunt făcute să reziste la asta. 80 00:04:48,251 --> 00:04:52,418 ‎- Și ar fi un pericol pentru noi și ea! ‎- Pentru ea? Să se ducă dracului! 81 00:04:53,043 --> 00:04:54,751 ‎Mișcați-vă! Grăbiți-vă! 82 00:04:54,834 --> 00:04:55,668 ‎Haide! 83 00:04:57,876 --> 00:04:58,709 ‎Rik? 84 00:05:00,751 --> 00:05:01,876 ‎Rik? 85 00:05:02,626 --> 00:05:04,168 ‎Hai, te ajutăm noi. 86 00:05:06,251 --> 00:05:08,793 ‎- A fost o împușcătură? ‎- L-au împușcat pe Gerardo. 87 00:05:08,876 --> 00:05:11,043 ‎Nu știu dacă au fost ai noștri sau rușii. 88 00:05:11,126 --> 00:05:13,709 ‎- Ce ruși? ‎- E abdomenul. Dă-mi cârpa aia. 89 00:05:13,793 --> 00:05:16,084 ‎Niște ruși m-au ajutat ‎să mă întorc în buncăr. 90 00:05:16,168 --> 00:05:18,501 ‎Doar fiindcă ei cred ‎că le-am distrus avioanele. 91 00:05:18,584 --> 00:05:20,626 ‎- De ce ar crede asta? ‎- Nu știu! 92 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 ‎O să-ți scot asta, bine? Unu, doi, trei. 93 00:05:25,043 --> 00:05:25,918 ‎Ce s-a întâmplat? 94 00:05:27,001 --> 00:05:29,376 ‎Sylvie, sunt un imbecil. 95 00:05:30,251 --> 00:05:31,209 ‎Ce-ai făcut? 96 00:05:31,918 --> 00:05:35,334 ‎Voiam doar ca toată lumea ‎să fie în siguranță. 97 00:05:37,959 --> 00:05:40,043 ‎Au spus că și ei vor asta, 98 00:05:40,126 --> 00:05:42,376 ‎dar, când au insistat în privința cheilor… 99 00:05:43,126 --> 00:05:44,584 ‎am înțeles că mint. 100 00:05:45,959 --> 00:05:47,001 ‎Nu! 101 00:05:47,084 --> 00:05:50,084 ‎Am ripostat, dar nu i-am putut opri. 102 00:05:50,168 --> 00:05:51,293 ‎Nu! 103 00:05:51,376 --> 00:05:53,126 ‎Nu voiau să mă asculte. 104 00:06:00,876 --> 00:06:03,001 ‎Le-ai spus planul, imbecilule. 105 00:06:03,626 --> 00:06:05,418 ‎Al naibii lingău! 106 00:06:05,501 --> 00:06:08,501 ‎Voiam să ajut, Horst. 107 00:06:08,584 --> 00:06:10,918 ‎Suntem aici din vina ta! 108 00:06:11,001 --> 00:06:14,084 ‎Nu! E vina mea! Eu l-am ucis pe Terenzio. 109 00:06:14,168 --> 00:06:15,876 ‎N-am vrut, dar am făcut-o. 110 00:06:15,959 --> 00:06:18,543 ‎L-am omorât. Nu trebuia s-o fac. 111 00:06:20,751 --> 00:06:21,793 ‎O să mărturisesc. 112 00:06:22,668 --> 00:06:25,376 ‎O să le spun că eram singură. ‎Nu vor avea ce să vă facă. 113 00:06:25,459 --> 00:06:27,418 ‎Dar stai, l-au înjunghiat pe Rik. 114 00:06:27,501 --> 00:06:29,293 ‎Heremans m-a împușcat. Gerardo e mort. 115 00:06:29,376 --> 00:06:31,209 ‎- Ce? ‎- Suntem o țintă pentru ei! 116 00:06:31,293 --> 00:06:32,501 ‎Trebuie să contraatacăm. 117 00:06:32,584 --> 00:06:34,334 ‎Nu, trebuie să-i așteptăm pe ceilalți. 118 00:06:34,418 --> 00:06:37,043 ‎- Ca mielușeii? ‎- Jakub a zis că vor ajunge în câteva ore. 119 00:06:37,126 --> 00:06:40,584 ‎Exact! Să fim salvați e cel mai bun plan! 120 00:06:40,668 --> 00:06:42,168 ‎Și dacă scoatem parbrizul? 121 00:06:43,418 --> 00:06:44,501 ‎O să funcționeze, nu? 122 00:06:44,584 --> 00:06:46,418 ‎Dacă vrem să zburăm cu o decapotabilă. 123 00:06:46,501 --> 00:06:48,251 ‎Îl punem la loc când o scoatem pe Gia. 124 00:06:49,668 --> 00:06:51,876 ‎- Cât ar dura, o oră? ‎- Cel puțin. 125 00:06:51,959 --> 00:06:55,126 ‎Adică nu vom ajunge în buncăr ‎până la răsărit. 126 00:06:55,751 --> 00:06:58,209 ‎Credeam că omorându-l ‎pe Terenzio devin liderul vostru. 127 00:06:59,834 --> 00:07:01,751 ‎Dar, dacă nu vă pot proteja, ce folos? 128 00:07:01,834 --> 00:07:04,793 ‎Nu spune asta! Nu mărturisești nimic. 129 00:07:05,376 --> 00:07:06,668 ‎Sau mărturisesc și eu. 130 00:07:06,751 --> 00:07:07,584 ‎Și eu. 131 00:07:07,668 --> 00:07:09,418 ‎Mai bine mor decât să vă permit asta! 132 00:07:09,501 --> 00:07:10,793 ‎Atunci, așteptăm, Sylvie. 133 00:07:11,959 --> 00:07:15,584 ‎Mathieu și ceilalți vor ajunge în curând. ‎Atunci, totul se va termina. 134 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 ‎Nu avem de ales. 135 00:07:17,709 --> 00:07:19,334 ‎Gia, mă asculți? 136 00:07:20,668 --> 00:07:24,084 ‎Viața unor oameni e în mâinile tale. ‎Ești singura care îi poate ajuta. 137 00:07:25,418 --> 00:07:26,251 ‎Gia? 138 00:07:26,334 --> 00:07:28,793 ‎Ce se întâmplă dacă zburăm fără parbriz, ‎n-avem oxigen? 139 00:07:28,876 --> 00:07:30,501 ‎Asta și murim înghețați. 140 00:07:30,584 --> 00:07:31,709 ‎Nu și dacă zburăm jos. 141 00:07:31,793 --> 00:07:35,459 ‎Adevărat, dar timpul de zbor s-ar dubla. ‎Și tot am ateriza după răsărit. 142 00:07:36,918 --> 00:07:38,376 ‎- Avem un plan? ‎- Bună întrebare. 143 00:07:38,459 --> 00:07:39,543 ‎Deci ce facem? 144 00:07:39,626 --> 00:07:42,418 ‎Mai întâi, ne rugăm să nu fi distrus ‎ceva ce nu putem repara. 145 00:07:42,501 --> 00:07:46,334 ‎- Și dacă a făcut-o? ‎- Atunci, rămânem aici pentru totdeauna. 146 00:07:48,709 --> 00:07:50,668 ‎Să nu ne gândim la asta acum! 147 00:07:50,751 --> 00:07:53,626 ‎Trebuie să fie unelte pe aeroportul ăsta. 148 00:07:53,709 --> 00:07:57,418 ‎Avem 15 minute să le găsim ‎sau nu vom zbura în seara asta! 149 00:07:57,501 --> 00:07:59,751 ‎Bine, nu știu ce tot spuneți. 150 00:08:01,251 --> 00:08:02,376 ‎Dar știu un lucru. 151 00:08:02,459 --> 00:08:06,043 ‎Trebuie să ne întoarcem ‎la Ines și la ceilalți, acum. 152 00:08:06,126 --> 00:08:06,959 ‎Să mergem! 153 00:08:09,126 --> 00:08:12,626 ‎Poate ar trebui să rămân ‎și să încerc s-o conving să deschidă ușa. 154 00:08:12,709 --> 00:08:15,293 ‎Nu strică. Baftă! 155 00:08:17,168 --> 00:08:18,584 ‎Gia, mă auzi? 156 00:08:19,959 --> 00:08:22,168 ‎Fir-ar să fie! 157 00:08:35,625 --> 00:08:38,750 ‎- Nu e vina ta. ‎- Dar a cui? Eu l-am împușcat. 158 00:08:39,875 --> 00:08:43,125 ‎- Avea o armă îndreptată spre tine. ‎- Are rude aici? 159 00:08:44,125 --> 00:08:45,168 ‎Nimeni de aici nu are. 160 00:08:47,626 --> 00:08:49,043 ‎Tu ai, în buncărul tău? 161 00:08:51,251 --> 00:08:52,584 ‎Aveam un frate acolo. 162 00:08:54,168 --> 00:08:55,001 ‎Dar nu mai am. 163 00:08:57,501 --> 00:08:58,376 ‎Mulțumesc. 164 00:08:59,418 --> 00:09:01,834 ‎- Ca să vă încălziți. ‎- Mulțumesc. 165 00:09:06,126 --> 00:09:07,793 ‎Credeam că ești lihnit. 166 00:09:07,876 --> 00:09:10,918 ‎Dacă vreți să scăpați de noi, ‎otrava ar fi o soluție. 167 00:09:11,626 --> 00:09:13,376 ‎Sau vă putem împușca. 168 00:09:13,459 --> 00:09:15,043 ‎Am 40 de oameni aici. 169 00:09:17,209 --> 00:09:19,251 ‎Va trebui să aveți încredere în noi. 170 00:09:19,834 --> 00:09:21,501 ‎- Încrederea se câștigă. ‎- De acord. 171 00:09:22,501 --> 00:09:24,959 ‎Cum putem ști sigur ‎că nu ați trimis voi bombele? 172 00:09:25,043 --> 00:09:27,959 ‎Nu ați văzut pagubele ‎de pe aeroport când ați aterizat? 173 00:09:28,459 --> 00:09:30,251 ‎Crezi că ne-am făcut asta singuri? 174 00:09:30,334 --> 00:09:32,209 ‎Dacă nu voi, atunci cine? 175 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 ‎E o întrebare bună. 176 00:09:41,543 --> 00:09:44,209 ‎Soțul meu mi-a spus ‎să nu vin în călătoria asta. 177 00:09:46,834 --> 00:09:49,293 ‎Că stresul îmi va înrăutăți simptomele. 178 00:09:51,126 --> 00:09:53,376 ‎Această experiență ne-a împins ‎pe toți la limită. 179 00:09:54,293 --> 00:09:55,418 ‎Nu ești singură. 180 00:09:55,501 --> 00:09:57,751 ‎- Suntem singuri. ‎- Nu. 181 00:09:58,584 --> 00:10:01,251 ‎Suntem în aceeași situație. ‎Suntem împreună în asta. 182 00:10:02,793 --> 00:10:05,668 ‎Gia, dacă am învățat ceva ‎în ultimele săptămâni 183 00:10:05,751 --> 00:10:07,543 ‎este că avem nevoie unii de alții. 184 00:10:07,626 --> 00:10:09,376 ‎Trebuie să fim uniți. 185 00:10:10,543 --> 00:10:12,043 ‎Și asta o zic eu, 186 00:10:12,543 --> 00:10:15,376 ‎un om căruia nu i-a păsat ‎prea mult de alții. 187 00:10:16,001 --> 00:10:20,876 ‎Pentru mine, ‎viața însemna muncă și iar muncă. 188 00:10:22,293 --> 00:10:24,418 ‎Iar oamenii aceștia sunt ca familia mea. 189 00:10:25,209 --> 00:10:26,793 ‎Au dat un sens vieții mele. 190 00:10:27,668 --> 00:10:30,668 ‎Nu e sens, e vanitate. ‎Ți-e frică să nu mori. 191 00:10:32,168 --> 00:10:34,584 ‎Nu poți deschide ușa, ca să vorbim? 192 00:10:35,293 --> 00:10:37,418 ‎Gia, nu trebuie să zburăm nicăieri. 193 00:10:37,501 --> 00:10:39,334 ‎Vreau doar să vorbim. 194 00:10:39,418 --> 00:10:40,418 ‎Minți. 195 00:10:41,668 --> 00:10:43,793 ‎Ca și cu măștile, încerci să mă păcălești. 196 00:10:43,876 --> 00:10:44,709 ‎Nu. 197 00:10:46,001 --> 00:10:47,543 ‎Te rog, deschide ușa. 198 00:10:47,626 --> 00:10:50,418 ‎Trebuie să ne întoarcem. ‎Sunt oameni care au nevoie de ajutor. 199 00:10:51,001 --> 00:10:52,459 ‎Nu-i poți salva pe toți. 200 00:10:54,168 --> 00:10:55,459 ‎Dar n-ar trebui să încercăm? 201 00:11:09,209 --> 00:11:10,209 ‎La dracu'! 202 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 ‎Deschide dracului ușa! 203 00:11:17,459 --> 00:11:19,418 ‎Târfă nebună! 204 00:11:26,626 --> 00:11:30,084 ‎Trebuie să existe ‎un grup înarmat și necunoscut. 205 00:11:30,751 --> 00:11:33,626 ‎Cineva fără teamă, ‎dar cu multă încredere și putere de foc. 206 00:11:33,709 --> 00:11:34,918 ‎America. 207 00:11:35,876 --> 00:11:37,918 ‎Nu, nu SUA. E prea departe. 208 00:11:38,001 --> 00:11:39,918 ‎Poate niște rachete NATO din Europa, 209 00:11:40,001 --> 00:11:41,834 ‎dar am fi știut despre asta. 210 00:11:42,668 --> 00:11:46,168 ‎Noi monitorizăm toate bazele NATO de aici. ‎Nu s-a lansat nimic. 211 00:11:46,251 --> 00:11:49,168 ‎Le-ați putea lansa ‎și de aici dacă ați vrea? 212 00:11:49,668 --> 00:11:50,501 ‎Am putea. 213 00:11:52,251 --> 00:11:55,626 ‎Ar fi fost cineva destul de aproape ‎cât să audă planurile despre Norvegia 214 00:11:55,709 --> 00:11:56,834 ‎la radio și… 215 00:11:57,459 --> 00:12:00,584 ‎ar fi putut lansa ceva ‎ca să lovească ambele locații. 216 00:12:00,668 --> 00:12:02,168 ‎Cine crezi că e? 217 00:12:03,459 --> 00:12:04,293 ‎Nu știu. 218 00:12:09,418 --> 00:12:11,459 ‎Ceva îmi spune ‎că ar fi bine să aflăm rapid. 219 00:12:25,209 --> 00:12:27,501 ‎Osman, pornește! Venim! 220 00:12:33,418 --> 00:12:34,543 ‎Nu a funcționat? 221 00:12:37,126 --> 00:12:38,251 ‎La tine? 222 00:12:39,084 --> 00:12:42,543 ‎Nu e niciun atelier de întreținere. ‎Probabil, au totul pe continent. 223 00:12:43,751 --> 00:12:44,584 ‎Și ce facem? 224 00:12:46,209 --> 00:12:47,876 ‎Nu mai putem face nimic acum. 225 00:12:49,043 --> 00:12:51,084 ‎Așa că ne întoarcem la seiful de semințe. 226 00:12:51,584 --> 00:12:53,251 ‎Și așteptăm să treacă ziua. 227 00:12:53,834 --> 00:12:56,459 ‎„Să treacă ziua”, ‎adică, lăsăm soarele s-o omoare? 228 00:12:57,918 --> 00:13:01,334 ‎Mâine, la apus, ‎îi scoatem trupul prin parbriz, 229 00:13:01,918 --> 00:13:04,126 ‎reparăm tot ce trebuie pentru a zbura 230 00:13:04,209 --> 00:13:05,709 ‎și ne întoarcem la buncăr. 231 00:13:08,126 --> 00:13:10,126 ‎Trebuia să le spunem celorlalți. 232 00:13:11,834 --> 00:13:12,668 ‎Ce? 233 00:13:13,709 --> 00:13:15,709 ‎La NATO știam ce se întâmplă. 234 00:13:16,459 --> 00:13:19,293 ‎Cel puțin la un moment dat ‎ne era destul de clar. 235 00:13:19,876 --> 00:13:23,709 ‎Lumea ne-ar fi ascultat. ‎Familiile, cuplurile… 236 00:13:23,793 --> 00:13:27,918 ‎Bunicile cu nepoții lor ‎s-ar fi putut refugia undeva împreună. 237 00:13:29,918 --> 00:13:33,043 ‎- Nu e momentul să ne gândim la trecut. ‎- Asta credeam și eu. 238 00:13:33,876 --> 00:13:34,959 ‎Dar chestia asta 239 00:13:36,584 --> 00:13:38,876 ‎ne reamintește ‎că, atunci când lumea se termină, 240 00:13:40,584 --> 00:13:44,376 ‎există o singură cale de a supraviețui, ‎și anume, să fii cu cei dragi. 241 00:13:45,084 --> 00:13:47,626 ‎Dacă nu, nu supraviețuim, doar existăm. 242 00:13:49,001 --> 00:13:50,084 ‎Nu e nebună. 243 00:13:51,959 --> 00:13:55,543 ‎E cea mai deșteaptă ‎și mai curajoasă dintre noi. 244 00:13:55,626 --> 00:13:58,084 ‎Și ce? Vei rămâne aici, ca să mori și tu? 245 00:14:00,418 --> 00:14:01,251 ‎Poate. 246 00:14:04,834 --> 00:14:05,668 ‎Înțeleg. 247 00:14:06,793 --> 00:14:10,209 ‎Dar nu voi renunța ‎dacă știu că îi pot ajuta pe ceilalți. 248 00:14:14,793 --> 00:14:15,918 ‎Plecăm acum. 249 00:14:18,126 --> 00:14:19,126 ‎Sper să vii și tu. 250 00:14:32,876 --> 00:14:36,043 ‎Ai auzit, Gia? ‎E ultimul apel înainte de plecare. 251 00:14:40,209 --> 00:14:42,084 ‎Chiar crezi că sunt curajoasă? 252 00:14:46,418 --> 00:14:47,251 ‎Da. 253 00:14:54,584 --> 00:14:55,959 ‎Spre deosebire de mine. 254 00:15:19,293 --> 00:15:21,793 ‎Au zis că se întorc azi, ‎dar când, diseară? 255 00:15:22,293 --> 00:15:25,959 ‎Orice au zis, nu va fi în seara asta. ‎A ieșit soarele. 256 00:15:30,959 --> 00:15:32,209 ‎Ne dați drumul? 257 00:15:32,293 --> 00:15:33,918 ‎Mâncați și dormiți puțin! 258 00:15:34,001 --> 00:15:35,918 ‎A întrebat dacă ne dați drumul. 259 00:15:36,001 --> 00:15:38,043 ‎Gerardo a spus ceva înțelept. 260 00:15:38,126 --> 00:15:40,834 ‎Trebuie să dăm impresia ‎că ați fost judecați pe bune. 261 00:15:40,918 --> 00:15:42,251 ‎Ce naiba înseamnă asta? 262 00:15:42,334 --> 00:15:43,584 ‎După ce apune soarele, 263 00:15:43,668 --> 00:15:46,709 ‎când toată lumea se trezește, ‎vom organiza un proces. 264 00:15:46,793 --> 00:15:49,834 ‎- Pentru fiecare dintre voi. ‎- L-am ucis singură pe Terenzio. 265 00:15:49,918 --> 00:15:52,251 ‎- Sylvie! ‎- Doar eu, ați văzut filmarea. 266 00:15:53,459 --> 00:15:54,543 ‎Ce filmare? 267 00:15:54,626 --> 00:15:56,876 ‎- N-ai îndrăzni! ‎- Somn ușor! 268 00:16:00,459 --> 00:16:01,834 ‎Așadar, ne vor ucide. 269 00:16:01,918 --> 00:16:04,668 ‎Mă răzgândesc. Laura are dreptate. ‎Trebuie să plecăm de aici. 270 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 ‎Încotro? 271 00:16:05,876 --> 00:16:08,543 ‎La seiful de semințe. ‎Știm că suntem în siguranță acolo. 272 00:16:09,084 --> 00:16:11,209 ‎Afară, îi sunăm și le spunem să aștepte. 273 00:16:11,293 --> 00:16:12,543 ‎Cum ajungem în Norvegia? 274 00:16:12,626 --> 00:16:14,668 ‎Ines a zis ‎că rușii au venit cu elicopterul. 275 00:16:15,459 --> 00:16:17,918 ‎Nu avem multe, ‎dar avem pilot de elicopter. 276 00:16:18,876 --> 00:16:20,709 ‎- La naiba, așa e. ‎- Poți face asta? 277 00:16:20,793 --> 00:16:22,084 ‎Poți pilota elicopterul? 278 00:16:22,168 --> 00:16:24,209 ‎Știi mărimea, forma sau modelul? 279 00:16:24,293 --> 00:16:28,584 ‎Habar n-am. Au spus că l-au golit complet, ‎e ca o carcasă zburătoare. 280 00:16:28,668 --> 00:16:31,293 ‎- Poate zbura 1.000 km. ‎- Svalbard e mult mai departe. 281 00:16:31,376 --> 00:16:34,834 ‎Elicopterele rusești zboară ‎cu carburant slab. Ca o mașină de tuns. 282 00:16:34,918 --> 00:16:36,918 ‎- Putem realimenta pe drum. ‎- Grozav! 283 00:16:37,001 --> 00:16:38,543 ‎Cum ieșim de aici? 284 00:16:45,918 --> 00:16:46,876 ‎Unde duce asta? 285 00:16:47,376 --> 00:16:50,501 ‎Sunt conducte de aerisire în unele camere. ‎Poate sunt conectate. 286 00:16:51,876 --> 00:16:54,209 ‎Ne trebuie o lampă de sudură ‎sau ceva asemănător. 287 00:16:54,293 --> 00:16:56,168 ‎Mereu ne trebuie o lampă de sudură! 288 00:16:56,251 --> 00:16:59,751 ‎De acum încolo, ‎cineva să aibă una la el tot timpul, da? 289 00:16:59,834 --> 00:17:02,168 ‎- Poate facem una. ‎- O lampă de sudură? 290 00:17:02,251 --> 00:17:03,209 ‎Pe bune? 291 00:17:03,293 --> 00:17:04,668 ‎Putem încerca, nu? 292 00:17:06,833 --> 00:17:10,833 ‎Dă-mi cele două baterii. ‎Luați cablurile alea. 293 00:18:30,626 --> 00:18:31,584 ‎Stai! 294 00:18:34,751 --> 00:18:35,584 ‎E în regulă. 295 00:19:34,043 --> 00:19:35,834 ‎- Sunt doi soldați. ‎- Cine? 296 00:19:36,793 --> 00:19:39,209 ‎- Tanin și Dipper. ‎- La naiba, sunt niște nenorociți! 297 00:19:39,293 --> 00:19:41,709 ‎- Trebuie să trecem de ei. ‎- „Să trecem de ei”? 298 00:19:42,293 --> 00:19:43,668 ‎Știi altă cale de ieșire? 299 00:19:43,751 --> 00:19:45,376 ‎Nu, e singura. 300 00:19:45,459 --> 00:19:47,959 ‎Vom întrerupe curentul. ‎Nu vor mai vedea nimic. 301 00:19:48,043 --> 00:19:49,918 ‎Și noi cum vom vedea? 302 00:19:50,001 --> 00:19:51,168 ‎Bună întrebare. 303 00:19:52,501 --> 00:19:53,334 ‎Suntem morți. 304 00:19:53,418 --> 00:19:55,918 ‎Dispozitivul de vedere nocturnă ‎al lui Dominik. 305 00:19:57,334 --> 00:19:59,501 ‎Se juca mereu cu el. S-ar putea să meargă. 306 00:20:00,584 --> 00:20:01,668 ‎- Bună idee. ‎- Stai! 307 00:20:02,251 --> 00:20:03,668 ‎Care e planul acum? 308 00:20:03,751 --> 00:20:07,543 ‎Să trecem pe lângă ei pe întuneric, ‎cu ochelari de vedere nocturnă? 309 00:20:08,126 --> 00:20:09,126 ‎E nebunie curată! 310 00:20:12,001 --> 00:20:13,501 ‎Zece minute până apune soarele. 311 00:20:14,209 --> 00:20:16,001 ‎La dracu', suntem terminați. 312 00:20:20,418 --> 00:20:23,293 ‎Mulți ani trăiască 313 00:20:23,793 --> 00:20:26,751 ‎La mulți ani 314 00:20:27,251 --> 00:20:30,876 ‎Joséphine să trăiască 315 00:20:31,376 --> 00:20:34,501 ‎La mulți ani 316 00:20:37,751 --> 00:20:38,959 ‎Da! 317 00:20:44,959 --> 00:20:45,959 ‎Fir-ar! 318 00:20:46,543 --> 00:20:47,876 ‎A distrus totul. 319 00:20:47,959 --> 00:20:49,168 ‎E grav? 320 00:20:49,251 --> 00:20:50,793 ‎Nu e bine. 321 00:20:52,209 --> 00:20:54,834 ‎Trebuie să intrăm ca să vedem pagubele. ‎Poate nu e așa rău. 322 00:20:54,918 --> 00:20:55,751 ‎Cum merge? 323 00:20:55,834 --> 00:20:56,751 ‎Ayaz întreabă. 324 00:20:56,834 --> 00:21:00,084 ‎Spune-i să pregătească semințele. ‎S-ar putea să le putem lua pe toate. 325 00:21:00,168 --> 00:21:01,501 ‎Nu plecăm în seara asta? 326 00:21:01,584 --> 00:21:02,793 ‎Nu știu încă! 327 00:21:04,959 --> 00:21:06,376 ‎- Ayaz? ‎- Osman. 328 00:21:06,459 --> 00:21:08,751 ‎Mathieu spune ‎că nu va ști până nu intră în cabină. 329 00:21:08,834 --> 00:21:11,126 ‎Zice să încărcați cât de multe puteți. 330 00:21:11,834 --> 00:21:13,959 ‎Bine, aștept vești de la tine. 331 00:21:14,043 --> 00:21:14,876 ‎Bine. 332 00:21:16,001 --> 00:21:17,043 ‎Ce a spus? 333 00:21:21,209 --> 00:21:22,126 ‎Nicio decizie încă. 334 00:21:22,209 --> 00:21:23,043 ‎Cum? 335 00:21:23,834 --> 00:21:26,251 ‎Dacă nu pot repara bordul, ‎suntem blocați aici. 336 00:21:26,334 --> 00:21:28,293 ‎Mi-a trecut și mie prin cap. 337 00:21:50,001 --> 00:21:50,876 ‎Rămâneți grupați! 338 00:21:54,001 --> 00:21:54,876 ‎Ce-a fost asta? 339 00:21:54,959 --> 00:21:57,168 ‎- La dracu'! ‎- Cred că e generatorul. 340 00:22:22,834 --> 00:22:24,709 ‎Dipper, trezește-te! S-a oprit curentul. 341 00:22:27,043 --> 00:22:28,876 ‎Ai o lanternă? Îmi trebuie o lanternă. 342 00:22:28,959 --> 00:22:30,168 ‎Ai o lanternă? 343 00:22:35,084 --> 00:22:36,251 ‎Nu mai are combustibil? 344 00:22:38,918 --> 00:22:41,084 ‎Fă lumină aici! Haide! 345 00:22:42,543 --> 00:22:43,376 ‎E defect. 346 00:22:46,834 --> 00:22:49,626 ‎Dă-mi o șurubelniță! 347 00:22:57,626 --> 00:22:58,918 ‎L-a închis cineva? 348 00:23:02,293 --> 00:23:03,418 ‎Căpușele. 349 00:23:03,501 --> 00:23:04,334 ‎Ce? 350 00:23:05,293 --> 00:23:06,126 ‎Ce? 351 00:23:12,084 --> 00:23:13,376 ‎Stai, nu putem s-o închidem. 352 00:23:13,876 --> 00:23:15,376 ‎Rușii au aruncat-o în aer. 353 00:23:15,459 --> 00:23:18,709 ‎- Trebuie s-o blocăm, ca să-i încetinim. ‎- Am o idee! 354 00:23:34,043 --> 00:23:35,376 ‎Suntem terminați, nu-i așa? 355 00:23:39,293 --> 00:23:40,709 ‎Putem repara ce ne trebuie. 356 00:23:41,959 --> 00:23:42,918 ‎Cu ce piese? 357 00:23:44,168 --> 00:23:46,251 ‎N-am găsit nici măcar unelte mai devreme. 358 00:23:50,209 --> 00:23:52,334 ‎Bine că l-am chemat pe Markus cu noi. 359 00:23:54,209 --> 00:23:57,293 ‎Ambii piloți sunt aici, ‎deci nu vine nimeni să ne salveze. 360 00:23:59,834 --> 00:24:02,834 ‎Dar grupul misterios ‎care ziceau rușii că ne-a bombardat? 361 00:24:03,418 --> 00:24:05,668 ‎- N-ai zis că toți rușii sunt mincinoși? ‎- Ba da. 362 00:24:05,751 --> 00:24:08,126 ‎Istoric vorbind. Dar dacă n-au mințit… 363 00:24:09,709 --> 00:24:12,959 ‎Dacă un al treilea grup ‎vine să ia semințe… 364 00:24:13,043 --> 00:24:17,084 ‎Ostili sau nu, ‎îi putem convinge că vrem doar pace, nu? 365 00:24:17,168 --> 00:24:20,584 ‎Unde ar ateriza? ‎Am blocat pista, mai știi? 366 00:24:20,668 --> 00:24:21,793 ‎Putem să-l tractăm. 367 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 ‎Sau să-l scoatem de pe pistă. ‎Avem camioane. Pun pariu că au lanțuri. 368 00:24:25,251 --> 00:24:28,376 ‎- Vor putea ateriza și suntem salvați. ‎- Dacă nu vine nimeni? 369 00:24:30,126 --> 00:24:32,501 ‎Atunci, facem noi piesele de schimb. 370 00:24:48,418 --> 00:24:49,293 ‎Lanternă! 371 00:24:51,001 --> 00:24:52,543 ‎Nenorociții! 372 00:24:55,834 --> 00:24:58,334 ‎- Ce e? ‎- Aduceți ciocanul pneumatic, acum! 373 00:24:59,709 --> 00:25:01,459 ‎E un afurisit de jeep în fața ușii. 374 00:25:02,584 --> 00:25:03,959 ‎Fără avion, nu avem radio. 375 00:25:04,959 --> 00:25:08,209 ‎Un milion de semințe ce nu vor crește. ‎Erau depozitate în congelator. 376 00:25:10,043 --> 00:25:11,001 ‎Și, ce? 377 00:25:11,709 --> 00:25:12,751 ‎Murim de foame? 378 00:25:20,043 --> 00:25:22,293 ‎Nu așa. 379 00:25:23,251 --> 00:25:25,084 ‎Familia mea a emigrat din Egipt. 380 00:25:25,793 --> 00:25:28,209 ‎Înainte să mă nasc, ‎au fost multe războaie. 381 00:25:28,751 --> 00:25:31,501 ‎Războiul Nisipurilor, ‎cel de Șase Zile, cel de Uzură. 382 00:25:31,584 --> 00:25:33,043 ‎Bunicul meu spunea mereu: 383 00:25:33,626 --> 00:25:35,751 ‎„Când ai pierdut, ‎dar nu vrei să recunoști, 384 00:25:37,293 --> 00:25:38,751 ‎nu poți decât să țipi.” 385 00:25:43,418 --> 00:25:45,001 ‎Cred că e momentul să țipăm. 386 00:25:55,293 --> 00:25:56,418 ‎Du-te! Haide! 387 00:25:58,626 --> 00:25:59,459 ‎Ține-o bine! 388 00:25:59,543 --> 00:26:00,459 ‎E cineva acolo? 389 00:26:00,959 --> 00:26:03,334 ‎Ayaz? Markus? Mă auziți? 390 00:26:09,043 --> 00:26:11,501 ‎Ar trebui să ne audă, nu? ‎De la sol sau din aer. 391 00:26:11,584 --> 00:26:12,584 ‎Dacă avionul e pornit. 392 00:26:15,334 --> 00:26:16,418 ‎Totul va fi bine. 393 00:26:17,501 --> 00:26:19,043 ‎Mai ales pentru Markus. 394 00:26:21,293 --> 00:26:22,293 ‎Ce? 395 00:26:23,834 --> 00:26:27,084 ‎Trebuie să vă spun ceva. ‎Voiam să aștept să se întoarcă ceilalți. 396 00:26:28,418 --> 00:26:31,084 ‎Trebuie să strâng bandajul. ‎Încă sângerezi mult. 397 00:26:31,959 --> 00:26:33,168 ‎Dar vei fi bine. 398 00:26:35,001 --> 00:26:37,084 ‎E anemic. Mi-a spus în avion. 399 00:26:37,168 --> 00:26:39,418 ‎- Nu, nu e adevărat. ‎- Ba da, mi-ai spus! 400 00:26:39,501 --> 00:26:41,126 ‎De asta n-ai făcut armata. 401 00:26:41,209 --> 00:26:43,751 ‎Da, asta ți-am spus, dar nu era adevărat. 402 00:26:43,834 --> 00:26:45,209 ‎Mi-era doar frică. 403 00:26:45,293 --> 00:26:47,043 ‎Mereu mi-a fost frică. 404 00:26:48,626 --> 00:26:51,584 ‎Rik, te-au înjunghiat ca să-ți ia cheile. 405 00:26:52,876 --> 00:26:54,459 ‎Nimic nu te poate speria acum. 406 00:26:55,168 --> 00:26:56,251 ‎Ești un adevărat erou. 407 00:27:00,084 --> 00:27:02,084 ‎Vom muta avionul de pe pistă. 408 00:27:02,168 --> 00:27:03,751 ‎Jakub spune că va dura câteva ore. 409 00:27:07,084 --> 00:27:08,001 ‎Pe curând. 410 00:27:23,918 --> 00:27:25,043 ‎Unde dracu' sunt? 411 00:27:28,584 --> 00:27:31,376 ‎- Sigur va funcționa carburantul? ‎- Așa am auzit. 412 00:27:32,293 --> 00:27:35,668 ‎Adevărata întrebare ‎e cum o să-l înalț cu toți înăuntru. 413 00:27:36,168 --> 00:27:38,459 ‎Ei erau doar trei. Cu mult carburant. 414 00:28:04,168 --> 00:28:05,043 ‎Ce faci? 415 00:28:05,918 --> 00:28:08,043 ‎Avionul e distrus. 416 00:28:09,126 --> 00:28:11,334 ‎Și, cum ai spus, suntem blocați aici. 417 00:28:13,043 --> 00:28:15,709 ‎Așteptam să mă ocup de asta la întoarcere, 418 00:28:15,793 --> 00:28:18,293 ‎dar se pare că acum nu se va mai întâmpla. 419 00:28:18,376 --> 00:28:20,584 ‎Cine știe dacă ne vom întoarce vreodată? 420 00:28:22,668 --> 00:28:25,376 ‎- Ce e? ‎- Ines ți-a citit scrisoarea. 421 00:28:25,959 --> 00:28:27,334 ‎Mi-a spus totul. 422 00:28:31,876 --> 00:28:32,709 ‎Da. 423 00:28:35,043 --> 00:28:36,084 ‎Da, e adevărat. 424 00:28:37,126 --> 00:28:38,334 ‎N-am să te mint. 425 00:28:38,418 --> 00:28:39,959 ‎Ce nobil din partea ta! 426 00:28:41,501 --> 00:28:44,168 ‎Lom a zis că o speriem doar puțin. 427 00:28:44,251 --> 00:28:45,084 ‎„O speriați”? 428 00:28:45,709 --> 00:28:47,876 ‎Zara se certa mereu cu colonelul. 429 00:28:49,209 --> 00:28:52,501 ‎A zis că scopul e să-i speriem. Atât. 430 00:28:53,001 --> 00:28:54,793 ‎A fost un ordin. 431 00:28:54,876 --> 00:28:57,334 ‎Un soldat trebuie să execute ordine. 432 00:29:02,668 --> 00:29:05,834 ‎Niciunul din noi nu știa ‎că nu e nicio cheie la ușa aia. 433 00:29:07,543 --> 00:29:09,834 ‎Dintre toate ușile, din tot norocul… 434 00:29:11,459 --> 00:29:14,084 ‎Voia s-o învețe că buncărul e periculos 435 00:29:14,168 --> 00:29:15,334 ‎și că are nevoie de noi. 436 00:29:15,418 --> 00:29:17,876 ‎O să te învăț eu ceva. ‎Prima temă: îngenunchează. 437 00:29:17,959 --> 00:29:19,376 ‎- Trebuie să… ‎- În genunchi! 438 00:29:19,459 --> 00:29:22,251 ‎- Nu știi ce groaznic m-am simțit. ‎- Cred că știu. 439 00:29:22,334 --> 00:29:23,876 ‎Îmi pare rău. 440 00:29:34,626 --> 00:29:35,501 ‎Ați auzit? 441 00:29:38,084 --> 00:29:38,918 ‎Un jeep! 442 00:29:39,709 --> 00:29:40,626 ‎Vin! 443 00:29:46,876 --> 00:29:47,918 ‎Haide! 444 00:29:49,668 --> 00:29:50,793 ‎E vreo problemă? 445 00:29:51,376 --> 00:29:52,209 ‎Nu știu. 446 00:29:52,751 --> 00:29:55,459 ‎Aprindere, martor luminos aprins, ‎control accelerație oprit… 447 00:29:55,543 --> 00:29:57,209 ‎Haide! Ar trebui să meargă! 448 00:29:57,293 --> 00:29:59,001 ‎Îi aud! Se apropie. 449 00:29:59,751 --> 00:30:02,043 ‎- Ce scrie? ‎- Nu știu, e în rusă! 450 00:30:02,126 --> 00:30:03,293 ‎O să încerc din nou. 451 00:30:06,001 --> 00:30:07,334 ‎Ești un erou, Rik. 452 00:30:07,418 --> 00:30:09,293 ‎- Ce ne facem? ‎- Carburantul. 453 00:30:11,293 --> 00:30:12,209 ‎Am reușit! 454 00:30:15,543 --> 00:30:16,626 ‎Decolează acum! 455 00:30:16,709 --> 00:30:19,168 ‎Nu putem! Va dura un minut să ne ridicăm. 456 00:30:19,251 --> 00:30:20,668 ‎Nu avem un minut! 457 00:30:22,001 --> 00:30:23,459 ‎Ce face? 458 00:30:24,459 --> 00:30:26,834 ‎- Întoarce-te! ‎- Trebuie să plecăm! 459 00:30:27,418 --> 00:30:28,793 ‎Trebuie să-l oprim! 460 00:30:30,126 --> 00:30:31,084 ‎Rik, întoarce-te! 461 00:30:31,668 --> 00:30:33,376 ‎Plecați! 462 00:30:33,459 --> 00:30:34,418 ‎Rik! 463 00:30:34,501 --> 00:30:35,751 ‎Trebuie să-l oprim! 464 00:30:35,834 --> 00:30:36,876 ‎Trebuie să plecăm acum! 465 00:30:40,584 --> 00:30:41,709 ‎Hai! 466 00:30:43,334 --> 00:30:44,168 ‎Rik! 467 00:30:45,209 --> 00:30:46,043 ‎Întoarce-te! 468 00:30:51,043 --> 00:30:53,876 ‎M-a măcinat gândul. Trebuie să știi asta. 469 00:30:53,959 --> 00:30:57,876 ‎Știu. Nu ești un monstru. ‎Faci doar ce-ți spun monștrii! 470 00:30:58,584 --> 00:30:59,793 ‎Alo? 471 00:31:00,459 --> 00:31:01,543 ‎E cineva acolo? 472 00:31:02,668 --> 00:31:04,959 ‎Sunt acolo! Acolo! Sus! Haide! 473 00:31:07,626 --> 00:31:08,751 ‎Pot să trag? 474 00:31:08,834 --> 00:31:10,209 ‎- Sigur? ‎- Fă-o! 475 00:31:13,168 --> 00:31:14,043 ‎Foc! 476 00:31:18,584 --> 00:31:20,376 ‎Nu mi-e frică! 477 00:31:45,834 --> 00:31:47,168 ‎Hei! Ce se întâmplă? 478 00:31:48,376 --> 00:31:50,543 ‎- Lasă arma, frate! ‎- O să mă omoare! 479 00:31:50,626 --> 00:31:53,584 ‎- Ești turc? ‎- Da, frate. Lasă arma jos. 480 00:31:53,668 --> 00:31:55,709 ‎Avem un submarin. Suntem cercetători. 481 00:31:55,793 --> 00:31:57,293 ‎Pleacă, frate! 482 00:31:57,376 --> 00:31:58,293 ‎Hai să vorbim! 483 00:31:59,084 --> 00:32:00,001 ‎Nu face asta! 484 00:32:00,084 --> 00:32:01,918 ‎Fiecare plătește prețul! 485 00:32:21,126 --> 00:32:22,168 ‎Unde s-au dus? 486 00:32:26,293 --> 00:32:27,293 ‎Ce e aia? 487 00:32:31,543 --> 00:32:33,584 ‎- Vrei s-o ridici tu? ‎- Du-te dracului! 488 00:32:37,209 --> 00:32:39,584 ‎- Sfinte Sisoe! ‎- Iisuse Hristoase! 489 00:32:40,459 --> 00:32:41,793 ‎Horst a reușit! 490 00:34:36,584 --> 00:34:40,376 ‎Subtitrare: Daniela Vereș