1 00:00:08,293 --> 00:00:10,418 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,501 --> 00:00:13,793 SUA VIAGEM A MOSCOU VOOS DIRETOS 3 00:00:17,209 --> 00:00:19,168 Chego ao aeroporto duas horas antes do voo? 4 00:00:19,251 --> 00:00:21,668 - Que horas é seu voo? - Por volta da meia-noite. 5 00:00:22,543 --> 00:00:24,709 Se chegar uma hora antes, está bom. 6 00:00:26,918 --> 00:00:27,834 Horst? 7 00:00:27,918 --> 00:00:29,751 Posso falar com você? 8 00:00:29,834 --> 00:00:30,876 Claro. 9 00:00:40,209 --> 00:00:42,459 - Pare! - Relaxe. Ela não viu nada? 10 00:00:46,126 --> 00:00:47,084 Fiz o check-in. 11 00:00:48,334 --> 00:00:49,334 Eu não vou. 12 00:00:50,626 --> 00:00:51,459 O quê? 13 00:00:52,168 --> 00:00:53,001 Por que não? 14 00:00:54,543 --> 00:00:55,668 O que está havendo? 15 00:00:56,251 --> 00:00:59,501 Laetitia está terminando com Horst. Eu a ouvi falando com Charline no café. 16 00:00:59,584 --> 00:01:03,084 - Estão juntos há alguns meses, não? - Sim, mas saímos no mês passado. 17 00:01:03,168 --> 00:01:06,043 Ele ficou bêbado e confessou que antes de Laetitia, era virgem. 18 00:01:06,126 --> 00:01:07,168 O quê? 19 00:01:09,709 --> 00:01:11,459 - Nada? - Não, nada. 20 00:01:11,543 --> 00:01:12,793 Não é como era antes. 21 00:01:15,876 --> 00:01:17,793 Queria te contar antes da conferência. 22 00:01:19,251 --> 00:01:20,709 Podemos ir como colegas? 23 00:01:21,876 --> 00:01:23,001 Um dia, talvez. 24 00:01:26,418 --> 00:01:28,126 EEA Clima e Energia. 25 00:01:28,209 --> 00:01:29,043 Horst Baudin? 26 00:01:30,126 --> 00:01:33,251 - Ele não está. - Quando ele volta? É urgente. 27 00:01:33,334 --> 00:01:36,251 - Não sei. Quer deixar recado? - Eu ligo de volta. 28 00:01:43,501 --> 00:01:44,876 A ligação era pra você. 29 00:01:45,376 --> 00:01:46,834 - Quem era? - Ele não disse. 30 00:01:46,918 --> 00:01:48,584 Tinha um sotaque do Oriente Médio. 31 00:01:48,668 --> 00:01:50,959 Parecia irritado. Disse que ligaria de volta. 32 00:01:51,043 --> 00:01:54,918 Não me sinto bem. Vou trabalhar de casa até viajar. 33 00:01:56,459 --> 00:01:58,209 O que digo se ele ligar de volta? 34 00:01:59,084 --> 00:02:01,043 O que quiser. Obrigado. 35 00:02:11,126 --> 00:02:13,668 Pode parecer engraçado, mas… 36 00:02:14,251 --> 00:02:16,001 eu acreditava na Otan. 37 00:02:18,793 --> 00:02:20,584 Porque acreditava na paz. 38 00:02:21,793 --> 00:02:23,168 Acreditava na verdade. 39 00:02:23,251 --> 00:02:26,709 Eu acredito na verdade, nos tribunais e na justiça. 40 00:02:26,793 --> 00:02:29,418 - Mãos pra cima! - No chão! 41 00:02:29,501 --> 00:02:31,459 Quem são vocês? Por favor, calma. 42 00:02:32,834 --> 00:02:33,668 Merda! 43 00:02:33,751 --> 00:02:35,959 - Que merda é essa? - Fiquem aqui! 44 00:02:36,043 --> 00:02:37,334 - O que fazemos? - Lutamos. 45 00:02:37,418 --> 00:02:38,293 Escondam-se! 46 00:02:38,376 --> 00:02:41,126 - Quem são vocês? - Abaixem as armas, agora! 47 00:02:41,209 --> 00:02:43,418 - Larguem as armas! - Não, no chão! 48 00:02:43,501 --> 00:02:45,459 Abaixem as armas! 49 00:02:45,543 --> 00:02:49,793 - Abaixem as armas ou vou atirar! - Ei! Esperem! 50 00:02:49,876 --> 00:02:52,543 Fiquem todos calmos, tá bom? 51 00:02:55,209 --> 00:02:56,293 Vamos conversar. 52 00:02:56,376 --> 00:02:59,001 Vamos falar sobre como destruíram nossos aviões. 53 00:03:00,918 --> 00:03:01,751 Mas… 54 00:03:03,001 --> 00:03:03,876 nós… 55 00:03:05,293 --> 00:03:06,459 Estou confuso. 56 00:03:07,501 --> 00:03:08,709 Confuso ou surpreso? 57 00:03:09,751 --> 00:03:12,084 - Vamos atirar neles. - Espere, isso é russo? 58 00:03:13,751 --> 00:03:15,126 Como estão vivos? 59 00:03:15,209 --> 00:03:18,459 - Merda! Vocês são do abrigo russo. - Do que sobrou dele. 60 00:03:20,584 --> 00:03:23,709 - Destruíram nossos aviões. - A moça nos contou tudo. 61 00:03:23,793 --> 00:03:25,126 Moça? Que moça? 62 00:03:26,334 --> 00:03:27,501 - Merda! - Ela. 63 00:03:28,876 --> 00:03:29,709 Ines? 64 00:03:36,334 --> 00:03:38,168 Ines, o que disse a eles? 65 00:03:41,918 --> 00:03:44,418 Ines, eu disse, que mentiras contou a eles? 66 00:03:44,501 --> 00:03:46,459 Ele me deixou lá fora pra morrer. 67 00:03:46,543 --> 00:03:48,043 - Abaixem as armas. - Ei! 68 00:03:48,126 --> 00:03:49,709 - Abaixem as armas! - Ei! 69 00:03:50,501 --> 00:03:51,959 Ei! Certo? 70 00:03:53,043 --> 00:03:53,876 Está tudo bem. 71 00:03:57,584 --> 00:03:59,418 Vocês liberaram os pulgas? 72 00:04:15,209 --> 00:04:17,126 No chão! Mãos pra trás! 73 00:04:20,043 --> 00:04:21,084 Lá estão eles! 74 00:04:22,126 --> 00:04:23,126 Merda! 75 00:04:33,043 --> 00:04:34,001 Tome fôlego. 76 00:04:38,543 --> 00:04:40,209 Não há quase nada no hangar. 77 00:04:40,293 --> 00:04:42,376 Não conseguiremos abrir a porta com isso. 78 00:04:43,334 --> 00:04:46,168 - Abra a maldita porta! - Pra trás! Vou atirar. 79 00:04:46,251 --> 00:04:48,168 Não! Essas portas são à prova de bala! 80 00:04:48,251 --> 00:04:52,418 - Sem falar no perigo pra nós e pra ela! - Ela? Para o inferno com ela! 81 00:04:53,043 --> 00:04:54,751 Vamos! Rápido! 82 00:04:54,834 --> 00:04:55,668 Vamos! 83 00:04:57,876 --> 00:04:58,709 Rik! 84 00:05:00,751 --> 00:05:01,876 Rik! 85 00:05:02,626 --> 00:05:04,168 Vamos ajudá-lo. 86 00:05:06,251 --> 00:05:08,793 - Aquilo foi um tiro? - Atiraram no Gerardo. 87 00:05:08,876 --> 00:05:11,043 Não sei se foram nossos homens ou os russos. 88 00:05:11,126 --> 00:05:13,709 - Que russos? - É o estômago dele. Me dê esse pano. 89 00:05:13,793 --> 00:05:16,084 Os que me ajudaram a entrar no abrigo. 90 00:05:16,168 --> 00:05:18,501 Eles acham que destruímos seus aviões. 91 00:05:18,584 --> 00:05:20,626 - Por que achariam isso? - Não sei! 92 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 Vou tirar isso, tá bom? Um, dois, três. 93 00:05:25,043 --> 00:05:25,918 O que houve? 94 00:05:27,001 --> 00:05:29,376 Sylvie, sou um idiota. 95 00:05:30,251 --> 00:05:31,209 O que você fez? 96 00:05:31,918 --> 00:05:35,334 Só queria que todos ficassem seguros, Horst. 97 00:05:37,959 --> 00:05:40,043 Disseram que queriam isso também, 98 00:05:40,126 --> 00:05:42,376 mas insistiram que eu pegasse as chaves… 99 00:05:43,001 --> 00:05:44,793 Eu sabia que estavam mentindo. 100 00:05:46,459 --> 00:05:50,084 Lutei, mas não consegui detê-los. 101 00:05:50,168 --> 00:05:51,293 Não! 102 00:05:51,376 --> 00:05:53,126 Eles não quiseram ouvir. 103 00:06:00,876 --> 00:06:03,001 Contou o plano a eles, seu idiota. 104 00:06:03,626 --> 00:06:05,418 Seu puxa-saco de merda. 105 00:06:05,501 --> 00:06:08,501 Eu queria ajudar, Horst. 106 00:06:08,584 --> 00:06:10,834 É por sua causa que estamos aqui! 107 00:06:10,918 --> 00:06:14,084 Não! A culpa é minha! Fui eu que matei Terenzio, tá bom? 108 00:06:14,168 --> 00:06:15,876 Eu não queria, mas o matei! 109 00:06:15,959 --> 00:06:18,543 Eu o matei e não deveria tê-lo matado. 110 00:06:20,751 --> 00:06:21,793 Vou confessar. 111 00:06:22,668 --> 00:06:25,376 Vou dizer que agi sozinha. Eles não têm nada contra vocês. 112 00:06:25,459 --> 00:06:27,293 Espere, eles esfaquearam Rik. 113 00:06:27,376 --> 00:06:29,293 Heremans atirou em mim. Gerardo está morto. 114 00:06:29,376 --> 00:06:31,209 - O quê? - Somos um alvo pra eles! 115 00:06:31,293 --> 00:06:34,334 - Temos que contra-atacar. - Temos que esperar pelos outros! 116 00:06:34,418 --> 00:06:37,043 - Como pombos? - Jakub disse que chegariam em horas. 117 00:06:37,126 --> 00:06:40,584 Exato! Ser salvo é nosso melhor plano! 118 00:06:40,668 --> 00:06:42,168 E se tirarmos o para-brisa? 119 00:06:43,376 --> 00:06:44,501 Vai funcionar, não? 120 00:06:44,584 --> 00:06:46,376 Se quisermos voar num conversível. 121 00:06:46,459 --> 00:06:48,251 Recolocamos quando tirarmos Gia de lá. 122 00:06:49,668 --> 00:06:51,876 - Vai levar quanto tempo, uma hora? - Pelo menos. 123 00:06:51,959 --> 00:06:55,126 Ou seja, não chegaremos ao abrigo antes do amanhecer. 124 00:06:55,751 --> 00:06:58,209 Achei que me tornaria líder se matasse Terenzio. 125 00:06:59,751 --> 00:07:01,751 Mas, se não posso protegê-los, sirvo pra quê? 126 00:07:01,834 --> 00:07:04,793 Não diga isso! Você não vai confessar nada. 127 00:07:05,376 --> 00:07:06,668 Ou confesso também. 128 00:07:06,751 --> 00:07:07,584 Eu também. 129 00:07:07,668 --> 00:07:10,793 - Prefiro morrer a deixar que façam isso! - Então esperamos. 130 00:07:11,959 --> 00:07:15,584 Mathieu e os outros chegarão em breve. Aí tudo isso acaba. 131 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Não temos escolha. 132 00:07:17,709 --> 00:07:19,334 Gia, está ouvindo? 133 00:07:20,584 --> 00:07:24,209 A vida de muitos está em suas mãos. É a única que pode ajudar. 134 00:07:25,418 --> 00:07:26,251 Gia? 135 00:07:26,334 --> 00:07:28,793 Se voarmos sem para-brisas, faltará oxigênio? 136 00:07:28,876 --> 00:07:31,709 - Congelamos até a morte. - Não se voarmos baixo. 137 00:07:31,793 --> 00:07:35,459 Verdade, mas o tempo dobra. E pousaríamos depois do amanhecer. 138 00:07:36,751 --> 00:07:38,376 - Qual é o plano? - Boa pergunta. 139 00:07:38,459 --> 00:07:39,543 O que fazemos? 140 00:07:39,626 --> 00:07:42,459 Rezar pra que não tenha quebrado nada que não dê pra consertar. 141 00:07:42,543 --> 00:07:46,918 - E se quebrou? - Aí ficamos presos aqui pra sempre. 142 00:07:48,709 --> 00:07:50,668 Não vamos pensar nisso agora! 143 00:07:50,751 --> 00:07:53,626 Deve haver ferramentas no aeroporto. 144 00:07:53,709 --> 00:07:57,418 Temos 15 minutos pra achá-las ou não voaremos esta noite! 145 00:07:57,501 --> 00:07:59,751 Eu não sei do que estão falando! 146 00:08:01,251 --> 00:08:02,376 Mas sei uma coisa. 147 00:08:02,459 --> 00:08:06,043 Precisamos voltar por Ines e pelos outros, agora. 148 00:08:06,126 --> 00:08:06,959 Vamos! 149 00:08:09,126 --> 00:08:12,626 Talvez eu deva ficar e tentar convencê-la a abrir a porta. 150 00:08:12,709 --> 00:08:15,293 Não custa tentar. Boa sorte. 151 00:08:17,168 --> 00:08:18,584 Gia, está me ouvindo? 152 00:08:19,959 --> 00:08:22,168 Droga! 153 00:08:35,626 --> 00:08:38,751 - Não se culpe. - Então quem? Eu atirei nele. 154 00:08:39,834 --> 00:08:43,126 - Ele tinha uma arma apontada pra você. - Ele tem família aqui? 155 00:08:44,126 --> 00:08:45,168 Ninguém aqui tem. 156 00:08:47,626 --> 00:08:49,043 Você tem, no seu abrigo? 157 00:08:51,251 --> 00:08:52,584 Tinha um irmão lá. 158 00:08:54,168 --> 00:08:55,126 Não tenho mais. 159 00:08:57,501 --> 00:08:58,376 Obrigado. 160 00:08:59,418 --> 00:09:01,834 - Algo pra aquecê-los. - Obrigado. 161 00:09:06,126 --> 00:09:07,793 Achei que estava com fome. 162 00:09:07,876 --> 00:09:10,918 Se quiser se livrar de nós, veneno não seria um modo ruim. 163 00:09:11,626 --> 00:09:13,376 Assim como atirar em vocês. 164 00:09:13,459 --> 00:09:15,126 Tenho 40 homens lá embaixo. 165 00:09:17,209 --> 00:09:18,709 Vai ter que confiar em nós. 166 00:09:19,751 --> 00:09:21,626 - Confiança se conquista. - Concordo. 167 00:09:22,334 --> 00:09:24,959 Como ter certeza de que não mandou as bombas? 168 00:09:25,043 --> 00:09:27,959 Não viu os danos no nosso aeroporto quando pousou? 169 00:09:28,459 --> 00:09:32,584 - Acha que fizemos aquilo a nós mesmos? - Se não foram vocês, quem foi? 170 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 Boa pergunta. 171 00:09:41,543 --> 00:09:44,209 Meu marido me disse pra não vir a esta viagem. 172 00:09:46,834 --> 00:09:49,293 O estresse pioraria meus sintomas. 173 00:09:51,126 --> 00:09:53,376 Essa experiência nos levou aos nossos limites. 174 00:09:54,293 --> 00:09:55,418 Não está sozinha. 175 00:09:55,501 --> 00:09:57,751 - Estamos todos sozinhos. - Não. 176 00:09:58,584 --> 00:10:01,251 Estamos no mesmo barco. Estamos nessa juntos. 177 00:10:02,626 --> 00:10:05,709 Gia, se há uma coisa que aprendi nas últimas semanas, 178 00:10:05,793 --> 00:10:07,543 é que precisamos uns do outros. 179 00:10:07,626 --> 00:10:09,376 Precisamos nos unir. 180 00:10:10,543 --> 00:10:12,043 E eu que estou dizendo, 181 00:10:12,543 --> 00:10:15,376 alguém que nunca se importou com outras pessoas. 182 00:10:16,001 --> 00:10:20,876 A vida pra mim era trabalho e mais trabalho. 183 00:10:22,251 --> 00:10:24,418 E agora, essas pessoas são como uma família. 184 00:10:25,168 --> 00:10:26,793 Deram sentido à minha vida. 185 00:10:27,668 --> 00:10:30,668 Não é sentido, é vaidade. Você tem medo de morrer. 186 00:10:32,168 --> 00:10:34,584 Não pode abrir a porta pra conversarmos? 187 00:10:35,293 --> 00:10:37,418 Gia, não temos de ir a lugar algum. 188 00:10:37,501 --> 00:10:39,334 Só precisamos conversar. 189 00:10:39,418 --> 00:10:40,418 Está mentindo. 190 00:10:41,668 --> 00:10:43,793 Como com as máscaras, está tentando me enganar. 191 00:10:43,876 --> 00:10:44,709 Não. 192 00:10:46,001 --> 00:10:47,543 Por favor, abra a porta. 193 00:10:47,626 --> 00:10:50,126 Temos que voltar. Tem gente precisando de ajuda. 194 00:10:51,001 --> 00:10:52,459 Não dá para salvar todo mundo. 195 00:10:54,168 --> 00:10:55,459 Não devemos tentar? 196 00:11:09,209 --> 00:11:10,209 Droga. 197 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 Abra a maldita porta! 198 00:11:17,459 --> 00:11:19,418 Sua vadia maluca! 199 00:11:26,626 --> 00:11:30,084 Deve haver um grupo armado e desconhecido lá fora. 200 00:11:30,751 --> 00:11:33,626 Alguém sem medo, mas muito confiante e com poder de fogo. 201 00:11:33,709 --> 00:11:34,918 América. 202 00:11:35,876 --> 00:11:37,918 Não os EUA. É muito longe. 203 00:11:38,001 --> 00:11:41,834 Talvez mísseis da Otan aqui na Europa, mas nós saberíamos. 204 00:11:42,668 --> 00:11:46,168 Monitoramos os silos da Otan daqui. Nada foi lançado. 205 00:11:46,251 --> 00:11:49,168 Poderia lançá-los daqui também se quisessem? 206 00:11:49,668 --> 00:11:50,501 Poderíamos. 207 00:11:52,251 --> 00:11:55,626 Deve ter sido alguém próximo, que não só ouviu nossos planos da Noruega 208 00:11:55,709 --> 00:11:56,834 pelo rádio… 209 00:11:57,459 --> 00:12:00,584 como poderia ter lançado algo pra atacar esses dois locais. 210 00:12:00,668 --> 00:12:02,168 Quem você acha que é? 211 00:12:03,459 --> 00:12:04,293 Não sei. 212 00:12:09,168 --> 00:12:11,584 Algo me diz que é melhor descobrirmos rápido. 213 00:12:25,209 --> 00:12:27,501 Osman, comece! Estamos indo! 214 00:12:33,418 --> 00:12:34,543 Deu certo? 215 00:12:37,126 --> 00:12:38,251 Vocês? 216 00:12:39,084 --> 00:12:42,543 Não tem oficina. Deve estar tudo no continente. 217 00:12:43,751 --> 00:12:44,584 O que fazemos? 218 00:12:46,126 --> 00:12:47,876 Não há nada que possamos fazer. 219 00:12:49,043 --> 00:12:50,959 Vamos voltar ao cofre de sementes. 220 00:12:51,501 --> 00:12:52,668 E deixar o dia passar. 221 00:12:53,793 --> 00:12:56,459 "Deixar o dia passar." Ou seja, deixarmos que o sol a mate? 222 00:12:57,918 --> 00:13:01,334 Amanhã à noite, tiramos o corpo dela pelo para-brisa, 223 00:13:01,918 --> 00:13:04,126 consertamos tudo o que precisamos 224 00:13:04,209 --> 00:13:05,709 e voltamos para o abrigo. 225 00:13:08,084 --> 00:13:09,543 Devíamos ter contado aos outros. 226 00:13:11,834 --> 00:13:12,668 O quê? 227 00:13:13,709 --> 00:13:15,709 Na Otan, sabíamos o que estava acontecendo. 228 00:13:16,459 --> 00:13:19,293 Pelo menos, até certo ponto, tínhamos uma ideia clara. 229 00:13:19,876 --> 00:13:23,709 O mundo teria nos ouvido. Famílias, casais, 230 00:13:23,793 --> 00:13:27,918 avós com seus netos, todos poderiam ter se refugiado juntos. 231 00:13:29,918 --> 00:13:33,043 - Não é hora de pensar no passado. - Foi o que pensei. 232 00:13:33,876 --> 00:13:34,959 Mas isso aqui… 233 00:13:36,543 --> 00:13:38,918 nos lembra de que, quando o mundo está acabando, 234 00:13:40,584 --> 00:13:44,376 só há uma maneira de sobreviver, que é estar com quem se ama. 235 00:13:45,084 --> 00:13:47,626 Senão, não sobrevivemos, apenas existimos. 236 00:13:49,001 --> 00:13:50,084 Ela não é louca. 237 00:13:51,959 --> 00:13:55,543 É a mais inteligente e corajosa de todos. 238 00:13:55,626 --> 00:13:58,084 E daí? Vai ficar aqui e morrer também? 239 00:14:00,418 --> 00:14:01,251 Talvez. 240 00:14:04,834 --> 00:14:05,668 Eu entendo. 241 00:14:06,793 --> 00:14:10,209 Mas não vou desistir se souber que posso ajudar os outros. 242 00:14:14,793 --> 00:14:15,918 Vamos embora agora. 243 00:14:18,126 --> 00:14:19,126 Espero que venha. 244 00:14:32,876 --> 00:14:36,043 Ouviu isso, Gia? É a última chamada antes da partida. 245 00:14:40,209 --> 00:14:42,084 Acha mesmo que sou corajosa? 246 00:14:46,418 --> 00:14:47,251 Sim. 247 00:14:54,584 --> 00:14:55,793 Ao contrário de mim. 248 00:15:19,209 --> 00:15:21,793 Disseram que voltariam hoje, mas hoje quando, à noite? 249 00:15:22,293 --> 00:15:25,959 O que quer que tenham dito, não será hoje. O sol já saiu. 250 00:15:30,959 --> 00:15:32,209 Vai nos deixar ir? 251 00:15:32,293 --> 00:15:33,918 Comam e durmam um pouco. 252 00:15:34,001 --> 00:15:38,043 - Ela perguntou se vai nos deixar sair. - Gerardo disse algo sábio. 253 00:15:38,126 --> 00:15:40,834 Devemos dar a impressão de que receberam justiça de verdade. 254 00:15:40,918 --> 00:15:42,251 O que isso significa? 255 00:15:42,334 --> 00:15:43,584 Depois do sol se pôr, 256 00:15:43,668 --> 00:15:46,709 quando todos acordarem, faremos um julgamento. 257 00:15:46,793 --> 00:15:49,834 - Para cada um de vocês. - Matei Terenzio sozinha. 258 00:15:49,918 --> 00:15:52,251 - Sylvie! - Ninguém mais, você viu a gravação. 259 00:15:53,459 --> 00:15:54,543 Que gravação? 260 00:15:54,626 --> 00:15:56,876 - Não devia ter falado! - Durmam bem. 261 00:16:00,459 --> 00:16:01,834 Vão nos matar. 262 00:16:01,918 --> 00:16:04,668 Mudei de ideia. Laura tem razão. Precisamos sair daqui. 263 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 E ir pra onde? 264 00:16:05,876 --> 00:16:08,459 Ao cofre de sementes. Estaremos seguros lá. 265 00:16:08,959 --> 00:16:11,209 Contatamos os outros e pedimos que nos esperem. 266 00:16:11,293 --> 00:16:12,501 Como chegaremos à Noruega? 267 00:16:12,584 --> 00:16:14,668 Ines disse que os russos vieram de helicóptero. 268 00:16:15,376 --> 00:16:18,834 Não temos muito, mas temos uma piloto de helicóptero. 269 00:16:18,918 --> 00:16:20,709 - Porra, é isso. - Pode fazer isso? 270 00:16:20,793 --> 00:16:22,084 Pilotar o helicóptero? 271 00:16:22,168 --> 00:16:24,209 Faz ideia do tamanho, forma, modelo? 272 00:16:24,293 --> 00:16:28,584 Não. Disseram que o esvaziaram, que era basicamente uma lata voadora. 273 00:16:28,668 --> 00:16:31,251 - Pode voar 1.000km. - Svalbard é mais longe. 274 00:16:31,334 --> 00:16:34,834 Helicópteros russos voam com combustível ruim. São como cortadores de grama. 275 00:16:34,918 --> 00:16:36,918 - Reabastecemos no caminho. - Ótimo! 276 00:16:37,001 --> 00:16:38,543 Como saímos daqui? 277 00:16:45,918 --> 00:16:46,876 Onde isso vai dar? 278 00:16:47,376 --> 00:16:50,501 Há exaustores em alguns quartos. Talvez se conectem. 279 00:16:51,876 --> 00:16:53,626 Precisamos de um maçarico. 280 00:16:54,293 --> 00:16:56,168 Sempre precisamos de um! 281 00:16:56,251 --> 00:16:59,751 A partir de agora, alguém vai sempre andar com um maçarico! 282 00:16:59,834 --> 00:17:02,168 - Talvez possamos fazer um. - Um maçarico? 283 00:17:02,251 --> 00:17:03,209 Sério? 284 00:17:03,293 --> 00:17:04,668 Podemos tentar, não? 285 00:17:06,834 --> 00:17:10,834 Me passe essas duas baterias. Pegue os cabos ali. 286 00:18:20,209 --> 00:18:21,584 Isso deve resolver. 287 00:18:30,376 --> 00:18:31,584 Esperem. 288 00:18:34,751 --> 00:18:35,584 Tudo bem. 289 00:19:32,626 --> 00:19:33,501 Silêncio. 290 00:19:34,043 --> 00:19:35,834 - Tem dois soldados. - Quem? 291 00:19:36,793 --> 00:19:39,209 - Tanin e Dipper. - Merda, eles são uns cretinos. 292 00:19:39,293 --> 00:19:41,709 - Precisamos passar por eles. - "Passar por eles"? 293 00:19:42,293 --> 00:19:43,668 Conhece outra saída? 294 00:19:43,751 --> 00:19:45,376 Não, é a única. 295 00:19:45,459 --> 00:19:47,959 Vamos cortar a energia. Eles não vão ver nada. 296 00:19:48,043 --> 00:19:49,918 E como vamos ver? 297 00:19:50,001 --> 00:19:51,168 Boa pergunta. 298 00:19:52,418 --> 00:19:53,334 Estamos mortos. 299 00:19:53,418 --> 00:19:55,918 O aparelho de visão noturna do Dominik. 300 00:19:57,334 --> 00:19:59,501 Ele sempre brincava com isso. Pode funcionar. 301 00:20:00,501 --> 00:20:01,668 - Boa ideia. - Espere! 302 00:20:02,251 --> 00:20:03,668 Qual é o plano agora? 303 00:20:03,751 --> 00:20:07,543 Passar por eles no escuro usando óculos de visão noturna? 304 00:20:08,126 --> 00:20:09,126 Isso é loucura! 305 00:20:12,001 --> 00:20:13,501 Dez minutos até o sol se pôr. 306 00:20:14,209 --> 00:20:16,001 Merda, estamos ferrados. 307 00:20:20,418 --> 00:20:23,293 Parabéns pra você 308 00:20:23,793 --> 00:20:26,751 Nesta data querida 309 00:20:27,251 --> 00:20:30,876 Muitas felicidades, Joséphine 310 00:20:31,376 --> 00:20:34,501 Muitos anos de vida 311 00:20:37,751 --> 00:20:38,959 Viva! 312 00:20:44,959 --> 00:20:45,959 Ah, merda! 313 00:20:46,543 --> 00:20:47,876 Ela destruiu tudo. 314 00:20:47,959 --> 00:20:49,168 É grave? 315 00:20:49,251 --> 00:20:50,793 Não é nada bom. 316 00:20:52,209 --> 00:20:54,834 Precisamos entrar pra ver o estrago. Não pode ser tão ruim. 317 00:20:54,918 --> 00:20:56,751 Como estão indo? Ayaz está perguntando. 318 00:20:56,834 --> 00:21:00,084 Diga para continuar preparando as sementes. Vamos levar tudo. 319 00:21:00,168 --> 00:21:01,501 Não vamos partir hoje? 320 00:21:01,584 --> 00:21:02,793 Ainda não sei! 321 00:21:04,959 --> 00:21:06,376 - Ayaz? - Prossiga. 322 00:21:06,459 --> 00:21:08,751 Mathieu disse que não dá pra saber se não entrar. 323 00:21:08,834 --> 00:21:11,126 Pediu pra carregar o máximo que puder. 324 00:21:11,834 --> 00:21:13,959 Certo, vá me atualizando. 325 00:21:14,043 --> 00:21:14,876 Certo. 326 00:21:16,001 --> 00:21:17,043 O que ele disse? 327 00:21:21,084 --> 00:21:23,043 - Nada decidido ainda. - O quê? 328 00:21:23,751 --> 00:21:26,251 Se não consertarem o painel de controle, estamos presos. 329 00:21:26,334 --> 00:21:28,293 Isso me passou pela cabeça. 330 00:21:50,001 --> 00:21:50,876 Fiquem juntos! 331 00:21:53,959 --> 00:21:54,876 O que foi isso? 332 00:21:54,959 --> 00:21:57,168 - Droga! - Acho que é o gerador. 333 00:22:22,751 --> 00:22:24,709 Dipper, acorde. A energia caiu. 334 00:22:27,043 --> 00:22:28,876 Tem uma lanterna? Preciso de uma. 335 00:22:28,959 --> 00:22:30,168 Tem uma lanterna? 336 00:22:35,001 --> 00:22:36,251 Está sem combustível? 337 00:22:38,918 --> 00:22:41,084 Ilumine aqui! Vamos! 338 00:22:42,543 --> 00:22:43,376 Está quebrada. 339 00:22:46,834 --> 00:22:49,626 Me passe uma chave de fenda! 340 00:22:57,626 --> 00:22:58,918 Alguém desligou? 341 00:23:02,293 --> 00:23:03,418 Os pulgas. 342 00:23:03,501 --> 00:23:04,334 O quê? 343 00:23:05,293 --> 00:23:06,126 O quê? 344 00:23:11,959 --> 00:23:13,334 Espere, não dá pra fechar. 345 00:23:13,876 --> 00:23:15,376 Os russos a explodiram. 346 00:23:15,459 --> 00:23:18,834 - Precisamos bloqueá-la pra atrasá-los. - Tenho uma ideia! 347 00:23:34,043 --> 00:23:35,376 Estamos ferrados, não? 348 00:23:39,084 --> 00:23:40,709 Podemos consertar o que precisamos. 349 00:23:41,959 --> 00:23:42,918 Com que peças? 350 00:23:44,168 --> 00:23:46,251 Não achamos nem ferramentas. 351 00:23:50,126 --> 00:23:52,418 Ainda bem que pedi ao Markus pra vir. 352 00:23:54,043 --> 00:23:57,376 Com os dois pilotos aqui, não tem ninguém pra nos salvar. 353 00:23:59,834 --> 00:24:02,834 E esse grupo misterioso que os russos disseram que nos bombardeou? 354 00:24:03,418 --> 00:24:05,668 - Não disse que os russos são mentirosos? - Sim. 355 00:24:05,751 --> 00:24:08,126 Historicamente, sim. Mas e se não mentiram… 356 00:24:09,709 --> 00:24:12,959 E se houver um terceiro grupo vindo pegar sementes… 357 00:24:13,043 --> 00:24:17,084 Hostis ou não, podemos convencê-los que só queremos paz, não? 358 00:24:17,168 --> 00:24:20,584 Onde eles pousariam? Bloqueamos a pista, lembra? 359 00:24:20,668 --> 00:24:21,793 Podemos rebocar. 360 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 Ou tirar o avião da pista. Os caminhões devem ter correntes. 361 00:24:25,251 --> 00:24:28,376 - Aí podem pousar e somos salvos. - E se ninguém vier? 362 00:24:30,084 --> 00:24:32,501 Aí a gente produz as peças de substituição. 363 00:24:48,418 --> 00:24:49,293 Lanterna! 364 00:24:51,001 --> 00:24:52,543 Filhos da puta! 365 00:24:55,834 --> 00:24:58,334 - O que foi? - Pegue a britadeira, agora! 366 00:24:59,709 --> 00:25:01,459 Tem um jipe na porta! 367 00:25:02,584 --> 00:25:03,959 Sem avião, sem rádio. 368 00:25:04,751 --> 00:25:08,209 Um milhão de sementes que não crescem porque foram armazenadas no congelador. 369 00:25:10,043 --> 00:25:11,001 E agora? 370 00:25:11,709 --> 00:25:12,751 Morremos de fome? 371 00:25:20,043 --> 00:25:22,293 Não assim. 372 00:25:23,251 --> 00:25:25,084 Minha família emigrou do Egito. 373 00:25:25,751 --> 00:25:27,626 Antes de eu nascer, houve muitas guerras. 374 00:25:28,501 --> 00:25:31,084 Guerra das Areias, Guerra dos Seis Dias, Guerra de Desgaste. 375 00:25:31,584 --> 00:25:33,043 Meu avô sempre dizia: 376 00:25:33,626 --> 00:25:35,751 "Quando você perde, mas não admite… 377 00:25:37,293 --> 00:25:38,751 só resta gritar." 378 00:25:43,418 --> 00:25:45,001 Acho que é hora de gritar. 379 00:25:55,293 --> 00:25:56,626 Vamos! 380 00:25:58,626 --> 00:25:59,459 Segure firme! 381 00:25:59,543 --> 00:26:00,459 Tem alguém aí? 382 00:26:00,959 --> 00:26:03,334 Ayaz? Markus? Estão me ouvindo? 383 00:26:09,043 --> 00:26:11,501 Eles deviam nos ouvir do chão ou do céu, não? 384 00:26:11,584 --> 00:26:12,876 Se o avião estiver ligado. 385 00:26:15,334 --> 00:26:16,793 Vai ficar tudo bem, sim? 386 00:26:17,543 --> 00:26:19,084 Especialmente para Markus. 387 00:26:21,293 --> 00:26:22,293 O quê? 388 00:26:23,834 --> 00:26:27,084 Preciso lhe dizer uma coisa. Queria esperar até os outros voltarem. 389 00:26:28,376 --> 00:26:31,084 Preciso apertar o curativo. Está sangrando muito. 390 00:26:31,876 --> 00:26:33,168 Mas você vai ficar bem. 391 00:26:35,001 --> 00:26:37,084 Ele é anêmico. Ele me contou no avião. 392 00:26:37,168 --> 00:26:39,418 - Não é verdade. - Sim, você me disse! 393 00:26:39,501 --> 00:26:41,126 Por isso não serviu no exército! 394 00:26:41,209 --> 00:26:43,751 Foi o que eu disse, mas não era verdade. 395 00:26:43,834 --> 00:26:45,209 Eu só estava com medo. 396 00:26:45,293 --> 00:26:47,043 Sempre tive medo. 397 00:26:48,626 --> 00:26:51,584 Rik, eles o esfaquearam pra pegar as chaves. 398 00:26:52,876 --> 00:26:54,543 Nada pode te assustar agora. 399 00:26:55,168 --> 00:26:56,251 É um verdadeiro herói. 400 00:27:00,084 --> 00:27:03,751 Vamos tirar o avião da pista. Jakub disse que vai levar umas horas. 401 00:27:07,084 --> 00:27:07,918 Até mais. 402 00:27:23,918 --> 00:27:25,043 Onde eles estão? 403 00:27:28,584 --> 00:27:31,376 - Tem certeza de que o combustível serve? - Foi o que ouvi. 404 00:27:32,293 --> 00:27:35,668 A questão é como vou voar com todos lá dentro. 405 00:27:36,168 --> 00:27:38,459 Eles estavam em três, mais o combustível. 406 00:28:04,084 --> 00:28:05,043 O que está fazendo? 407 00:28:05,918 --> 00:28:08,043 O avião está destruído. 408 00:28:09,126 --> 00:28:11,334 E, como disse, estamos presos aqui. 409 00:28:13,043 --> 00:28:15,709 Estava esperando pra resolver isso quando voltássemos, 410 00:28:15,793 --> 00:28:18,293 mas parece que isso não acontecerá agora. 411 00:28:18,376 --> 00:28:20,584 E sabe-se lá se voltaremos. 412 00:28:22,668 --> 00:28:25,376 - O que foi? - Ines leu sua carta. 413 00:28:25,959 --> 00:28:27,334 Ela me contou tudo. 414 00:28:31,876 --> 00:28:32,709 Sim. 415 00:28:35,043 --> 00:28:36,084 Sim, é verdade. 416 00:28:37,126 --> 00:28:38,334 Não vou mentir. 417 00:28:38,418 --> 00:28:39,959 Quanta nobreza. 418 00:28:41,501 --> 00:28:43,543 Lom disse que era só pra assustá-la. 419 00:28:44,251 --> 00:28:45,084 "Assustá-la"? 420 00:28:45,709 --> 00:28:47,876 Zara sempre discutia com o coronel. 421 00:28:49,209 --> 00:28:52,501 Ele disse que o objetivo era assustá-los. Só isso. 422 00:28:53,001 --> 00:28:54,793 Foi uma ordem. 423 00:28:54,876 --> 00:28:57,334 Um soldado deve sempre seguir uma ordem. 424 00:29:02,668 --> 00:29:05,834 O que não sabíamos é que aquela porta não tinha chave. 425 00:29:07,543 --> 00:29:09,834 De todas as portas, justamente aquela… 426 00:29:11,376 --> 00:29:15,376 Ele queria ensinar a ela que o abrigo era perigoso e que ela precisava de nós. 427 00:29:15,459 --> 00:29:17,876 Vou te ensinar uma coisa. Primeira tarefa: ajoelhe-se. 428 00:29:17,959 --> 00:29:19,376 - Você tem… - Ajoelhe-se! 429 00:29:19,459 --> 00:29:22,251 - Não faz ideia de como me senti péssimo. - Acho que faço. 430 00:29:22,334 --> 00:29:23,876 Sinto muito. 431 00:29:34,626 --> 00:29:35,501 Ouviram isso? 432 00:29:38,084 --> 00:29:38,918 Um jipe! 433 00:29:39,709 --> 00:29:40,626 Estão chegando! 434 00:29:46,876 --> 00:29:47,918 Vamos! 435 00:29:49,668 --> 00:29:50,793 Algo errado? 436 00:29:51,376 --> 00:29:52,209 Não sei. 437 00:29:52,709 --> 00:29:55,501 Ignição, indicador luminoso, controle de potência desligado… 438 00:29:55,584 --> 00:29:57,209 Vamos! Isso deve funcionar! 439 00:29:57,293 --> 00:29:59,001 Eu ouvi! Estão chegando. 440 00:29:59,751 --> 00:30:02,043 - O que diz? - Não sei, está em russo! 441 00:30:02,126 --> 00:30:03,293 Vou tentar de novo. 442 00:30:06,001 --> 00:30:07,334 Você é um herói, Rik. 443 00:30:07,418 --> 00:30:09,293 - O que vai fazer? - O combustível. 444 00:30:11,293 --> 00:30:12,209 Consegui! 445 00:30:15,543 --> 00:30:16,626 Decole agora! 446 00:30:16,709 --> 00:30:19,168 Não dá! Leva um minuto pra ganhar potência! 447 00:30:19,251 --> 00:30:20,668 Não temos um minuto! 448 00:30:22,001 --> 00:30:23,459 O que ele está fazendo? 449 00:30:24,459 --> 00:30:26,834 - Volte aqui! - Temos que ir! 450 00:30:27,418 --> 00:30:28,793 Temos que detê-lo! 451 00:30:30,126 --> 00:30:31,084 Rik, volte aqui! 452 00:30:31,668 --> 00:30:33,376 Vão! 453 00:30:33,459 --> 00:30:34,418 Rik? 454 00:30:34,501 --> 00:30:36,876 - Temos que detê-lo! - Temos que ir agora! 455 00:30:40,584 --> 00:30:41,709 Vá! 456 00:30:43,334 --> 00:30:44,168 Rik! 457 00:30:45,209 --> 00:30:46,043 Volte aqui! 458 00:30:51,043 --> 00:30:53,876 Está me consumindo por dentro. Precisa saber disso. 459 00:30:53,959 --> 00:30:57,876 Eu sei. Você não é um monstro. Só faz o que os monstros mandam! 460 00:30:58,584 --> 00:30:59,793 Olá? 461 00:31:00,459 --> 00:31:01,543 Tem alguém aí? 462 00:31:02,668 --> 00:31:04,959 Eles estão lá! Lá em cima! Vamos! 463 00:31:07,626 --> 00:31:08,751 Permissão pra atirar? 464 00:31:08,834 --> 00:31:10,209 - Tem certeza? - Atire! 465 00:31:13,168 --> 00:31:14,043 Atire! 466 00:31:18,584 --> 00:31:20,376 Eu não tenho medo! 467 00:31:45,793 --> 00:31:47,168 Ei! O que está havendo? 468 00:31:48,376 --> 00:31:50,543 - Largue a arma, irmão! - Ele vai me matar! 469 00:31:50,626 --> 00:31:53,584 - Você é turco? - Sim, irmão. Largue essa arma. 470 00:31:53,668 --> 00:31:55,709 Temos um submarino. Somos pesquisadores. 471 00:31:55,793 --> 00:31:57,293 Vá embora, irmão! 472 00:31:57,376 --> 00:31:58,293 Vamos conversar! 473 00:31:59,084 --> 00:32:00,001 Não faça isso! 474 00:32:00,084 --> 00:32:01,334 Todos pagam o preço! 475 00:32:21,126 --> 00:32:22,168 Aonde eles foram? 476 00:32:26,293 --> 00:32:27,293 O que é isso? 477 00:32:31,543 --> 00:32:33,626 - Quer levantar isso? - Vá se foder! 478 00:32:37,209 --> 00:32:39,584 - Caramba! - Jesus! 479 00:32:40,459 --> 00:32:41,793 O Horst conseguiu! 480 00:34:36,584 --> 00:34:40,376 Legendas: Rubens Martins