1 00:00:07,918 --> 00:00:10,418 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,501 --> 00:00:13,793 A VOSSA VIAGEM PARA MOSCOVO VOOS DIRETOS 3 00:00:17,209 --> 00:00:19,168 Chegar ao aeroporto duas horas antes do voo? 4 00:00:19,251 --> 00:00:21,626 - A que horas é o voo? - Por volta da meia-noite. 5 00:00:22,834 --> 00:00:24,709 Chegares uma hora antes basta. 6 00:00:26,918 --> 00:00:27,834 Horst? 7 00:00:28,626 --> 00:00:29,751 Posso falar contigo? 8 00:00:29,834 --> 00:00:30,876 Claro. 9 00:00:40,209 --> 00:00:42,459 - Para! - Calma. Ela não viu nada. 10 00:00:46,126 --> 00:00:47,084 Já fiz o check-in. 11 00:00:48,459 --> 00:00:49,334 Não vou. 12 00:00:50,626 --> 00:00:51,459 O quê? 13 00:00:52,168 --> 00:00:53,001 Porquê? 14 00:00:54,543 --> 00:00:55,709 Que se passa? 15 00:00:56,376 --> 00:00:59,501 A Laetitia vai deixar o Horst. Ouvi-a a falar com a Charline no café. 16 00:00:59,584 --> 00:01:03,043 - Estão juntos há uns meses. - Saímos no mês passado, 17 00:01:03,126 --> 00:01:06,043 ele embebedou-se e confessou que, antes da Laetitia, era virgem. 18 00:01:06,126 --> 00:01:07,168 O quê? 19 00:01:09,709 --> 00:01:11,459 - Nada? - Não, nada. 20 00:01:11,543 --> 00:01:12,793 Não é como era. 21 00:01:15,876 --> 00:01:17,793 Queria dizer-te antes da conferência. 22 00:01:19,334 --> 00:01:20,709 Podíamos ir como colegas? 23 00:01:21,876 --> 00:01:23,001 Talvez um dia. 24 00:01:26,418 --> 00:01:28,126 EEA Clima e Energia. 25 00:01:28,209 --> 00:01:29,043 Horst Baudin? 26 00:01:30,126 --> 00:01:33,251 - Ele não está disponível. - Quando volta? É urgente. 27 00:01:33,334 --> 00:01:36,043 - Não sei. Quer deixar mensagem? - Eu volto a ligar. 28 00:01:43,501 --> 00:01:44,626 Ligaram-te. 29 00:01:45,584 --> 00:01:46,834 - Quem era? - Não disse. 30 00:01:46,918 --> 00:01:48,584 Tinha sotaque do Médio Oriente. 31 00:01:48,668 --> 00:01:50,959 Parecia perturbado. Disse que voltava a ligar. 32 00:01:51,043 --> 00:01:54,543 Não me sinto bem. Vou trabalhar de casa até à hora do voo. 33 00:01:56,543 --> 00:01:57,626 Que digo se ele ligar? 34 00:01:59,084 --> 00:02:01,126 O que quiseres. Obrigado. 35 00:02:11,126 --> 00:02:13,668 Pode parecer estranho, 36 00:02:14,251 --> 00:02:16,001 mas eu acreditava na OTAN. 37 00:02:18,793 --> 00:02:20,584 Porque acredito na paz. 38 00:02:21,793 --> 00:02:23,168 Acreditava na verdade. 39 00:02:23,251 --> 00:02:27,293 Acredito na verdade, nos tribunais e na justiça. 40 00:02:27,376 --> 00:02:29,418 - Mãos ao ar! - No chão! 41 00:02:29,501 --> 00:02:31,459 Quem são vocês? Por favor, acalmem-se. 42 00:02:32,834 --> 00:02:33,668 Foda-se! 43 00:02:33,751 --> 00:02:35,959 - Mas que porra? - Fiquem aqui! 44 00:02:36,043 --> 00:02:37,334 - Que fazemos? - Lutamos. 45 00:02:37,418 --> 00:02:38,293 Escondemo-nos! 46 00:02:38,376 --> 00:02:41,126 - Quem são vocês? - Pousa a arma. 47 00:02:41,209 --> 00:02:42,126 Larguem as armas! 48 00:02:42,209 --> 00:02:43,418 Não, no chão! 49 00:02:43,501 --> 00:02:45,459 Pousem as armas! 50 00:02:45,543 --> 00:02:49,793 - Pousem-nas! Vou disparar! - Calma! Esperem! 51 00:02:49,876 --> 00:02:52,543 Acalmem-se todos, está bem? 52 00:02:55,293 --> 00:02:56,334 Vamos falar. 53 00:02:56,418 --> 00:02:59,001 Falemos de como destruíram os nossos aviões. 54 00:03:00,918 --> 00:03:02,918 Mas… Nós… 55 00:03:05,293 --> 00:03:06,459 Estou confuso. 56 00:03:07,501 --> 00:03:08,709 Confuso ou apanhado? 57 00:03:09,876 --> 00:03:12,084 - Matemo-los. - Espera, isso é russo? 58 00:03:13,751 --> 00:03:15,126 Como estão vivos? 59 00:03:15,209 --> 00:03:18,459 - Merda! São do bunker russo. - O que resta dele. 60 00:03:20,709 --> 00:03:23,709 - Vocês destruíram-nos os aviões! - Ela contou-nos tudo. 61 00:03:23,793 --> 00:03:25,126 Ela? Ela quem? 62 00:03:26,334 --> 00:03:27,501 - Merda! - Ela. 63 00:03:28,876 --> 00:03:29,709 Ines? 64 00:03:36,334 --> 00:03:38,168 Ines, que lhes disseste? 65 00:03:41,918 --> 00:03:44,418 Ines, perguntei que mentiras lhes disseste! 66 00:03:44,501 --> 00:03:46,043 Ele deixou-me lá fora para morrer. 67 00:03:46,543 --> 00:03:48,043 Baixem as armas. 68 00:03:48,126 --> 00:03:49,126 Baixem as armas! 69 00:03:50,501 --> 00:03:51,959 Calma! Está bem? 70 00:03:53,043 --> 00:03:53,876 Está tudo bem. 71 00:03:57,584 --> 00:03:59,418 Deixaste as carraças sozinhas? 72 00:04:15,543 --> 00:04:17,126 No chão! Mãos nas costas! 73 00:04:20,043 --> 00:04:21,084 Estão ali! 74 00:04:22,334 --> 00:04:23,209 Foda-se! 75 00:04:33,043 --> 00:04:34,001 Descansa. 76 00:04:38,543 --> 00:04:42,168 - Não há quase nada no hangar. - Não abrimos a porta com isto. 77 00:04:43,334 --> 00:04:46,168 - Abra a merda da porta! - Para trás! Vou disparar. 78 00:04:46,251 --> 00:04:48,168 Não! Estas portas são feitas para aguentar. 79 00:04:48,251 --> 00:04:51,793 - Além do perigo para nós e para ela! - Ela? Ela que se lixe! 80 00:04:53,043 --> 00:04:55,459 - Vamos! Despachem-se! - Vocês são loucos! 81 00:04:57,876 --> 00:04:58,709 Rik? 82 00:05:00,751 --> 00:05:01,876 Rik? 83 00:05:02,626 --> 00:05:03,918 Nós ajudamos-te. 84 00:05:06,251 --> 00:05:08,459 - Foi um tiro? - Mataram o Gerardo. 85 00:05:08,959 --> 00:05:11,043 Não sei se foram os nossos ou os russos. 86 00:05:11,126 --> 00:05:13,709 - Que russos? - É o estômago. Dá-me aquele pano. 87 00:05:13,793 --> 00:05:15,751 Uns russos ajudaram-me a entrar no bunker. 88 00:05:15,834 --> 00:05:17,918 Só porque acham que destruímos os aviões. 89 00:05:18,584 --> 00:05:20,626 - Porque o fariam? - Não sei. 90 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 Vou tirar isto, está bem? Um, dois, três. 91 00:05:25,043 --> 00:05:25,918 Que aconteceu? 92 00:05:27,001 --> 00:05:29,376 Sylvie, sou um idiota. 93 00:05:30,251 --> 00:05:31,209 Que fizeste? 94 00:05:32,168 --> 00:05:35,334 Só quero todos em segurança. 95 00:05:38,168 --> 00:05:42,376 Disseram que queriam o mesmo, mas, ao insistirem que levasse as chaves, 96 00:05:43,126 --> 00:05:44,584 percebi que mentiam. 97 00:05:45,959 --> 00:05:47,001 Não! 98 00:05:47,084 --> 00:05:49,584 Resisti, mas não consegui impedi-los. 99 00:05:50,168 --> 00:05:51,293 Não! 100 00:05:51,376 --> 00:05:53,126 Não queriam saber. 101 00:06:00,876 --> 00:06:03,001 Disseste-lhes o plano, idiota! 102 00:06:03,626 --> 00:06:05,418 Maldito lambe-botas! 103 00:06:06,001 --> 00:06:08,501 Queria ajudar, Horst. 104 00:06:08,584 --> 00:06:10,918 Estamos aqui por tua culpa! 105 00:06:11,001 --> 00:06:14,084 Não! A culpa é minha! Eu é que matei o Terenzio, sim? 106 00:06:14,168 --> 00:06:15,876 Não queria, mas fi-lo. 107 00:06:15,959 --> 00:06:18,126 Matei-o. Não o devia ter feito. 108 00:06:20,751 --> 00:06:21,793 Vou confessar. 109 00:06:22,834 --> 00:06:25,376 Digo-lhes que agi sozinha. Não terão nada contra vocês. 110 00:06:25,459 --> 00:06:27,418 Mas espera, esfaquearam o Rik. 111 00:06:27,501 --> 00:06:29,293 Tentaram atingir-me. O Gerardo morreu. 112 00:06:29,376 --> 00:06:31,209 - O quê? - Somos um alvo para eles! 113 00:06:31,293 --> 00:06:32,501 Temos de contra-atacar. 114 00:06:32,584 --> 00:06:34,334 Não, temos de esperar pelos outros. 115 00:06:34,418 --> 00:06:37,043 - Como pombos? - O Jakub disse que vinham aí. 116 00:06:37,126 --> 00:06:40,584 Exatamente! Sermos salvos é o nosso melhor plano! 117 00:06:40,668 --> 00:06:42,168 E se tirarmos o para-brisas? 118 00:06:43,418 --> 00:06:44,501 Deve funcionar, certo? 119 00:06:44,584 --> 00:06:46,418 Se quisermos voar num descapotável. 120 00:06:46,501 --> 00:06:48,251 Pomos assim que tirarmos a Gia. 121 00:06:49,668 --> 00:06:51,876 - Demoraria uma hora? - Pelo menos. 122 00:06:51,959 --> 00:06:54,543 Nunca voltaremos ao bunker antes do nascer do Sol. 123 00:06:55,751 --> 00:06:58,209 Pensei que, matando o Terenzio, eu seria o líder. 124 00:06:59,834 --> 00:07:01,751 Se não vos posso proteger, de que sirvo? 125 00:07:01,834 --> 00:07:04,793 Não digas isso! Não vais confessar nada. 126 00:07:05,376 --> 00:07:06,668 Ou também confesso. 127 00:07:06,751 --> 00:07:07,584 Também eu. 128 00:07:07,668 --> 00:07:10,793 - Prefiro morrer a deixar-vos fazer isso! - Então, esperamos. 129 00:07:11,959 --> 00:07:15,584 O Mathieu e os outros chegarão em breve. Então, tudo acabará. 130 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Não temos escolha. 131 00:07:17,793 --> 00:07:19,001 Gia, está a ouvir? 132 00:07:20,668 --> 00:07:24,084 A vida de 67 pessoas está nas suas mãos. Só você nos pode ajudar. 133 00:07:25,418 --> 00:07:26,251 Gia? 134 00:07:26,334 --> 00:07:28,793 Se voarmos sem para-brisas, não há oxigénio? 135 00:07:28,876 --> 00:07:30,501 Isso e morremos congelados. 136 00:07:30,584 --> 00:07:31,709 Voamos mais baixo. 137 00:07:31,793 --> 00:07:35,459 O tempo de voo duplicaria. E aterraríamos depois do amanhecer. 138 00:07:36,876 --> 00:07:38,376 - Qual é o plano? - Boa pergunta. 139 00:07:38,459 --> 00:07:39,543 Então, que fazemos? 140 00:07:39,626 --> 00:07:42,418 Rezamos para que não tenha partido algo irreparável. 141 00:07:42,501 --> 00:07:46,918 - E se tiver partido? - Então, ficamos aqui para sempre. 142 00:07:48,709 --> 00:07:50,668 Não pensemos nisso agora! 143 00:07:50,751 --> 00:07:53,626 Deve haver ferramentas algures neste aeroporto. 144 00:07:53,709 --> 00:07:57,418 Temos 15 minutos para as encontrar ou não voamos esta noite! 145 00:07:57,501 --> 00:07:59,459 Não sei o que estão a dizer. 146 00:08:01,251 --> 00:08:02,376 Mas sei uma coisa. 147 00:08:02,459 --> 00:08:06,043 Temos de voltar para a Ines e os outros, agora. 148 00:08:06,126 --> 00:08:06,959 Vamos! 149 00:08:09,126 --> 00:08:12,626 Talvez devesse ficar e tentar convencê-la a abrir a porta. 150 00:08:12,709 --> 00:08:15,293 Mal não faz. Boa sorte. 151 00:08:17,168 --> 00:08:18,584 Gia, consegue ouvir-me? 152 00:08:19,959 --> 00:08:22,168 Merda! 153 00:08:35,626 --> 00:08:37,209 - Não te culpes. - Culpo quem? 154 00:08:38,126 --> 00:08:39,251 Eu alvejei-o. 155 00:08:39,876 --> 00:08:43,126 - Tinha uma arma apontada a ti. - Ele tem família aqui? 156 00:08:44,126 --> 00:08:45,168 Ninguém aqui tem. 157 00:08:47,626 --> 00:08:49,043 Tu tens, no teu bunker? 158 00:08:51,251 --> 00:08:52,584 Tinha lá um irmão. 159 00:08:54,168 --> 00:08:55,001 Já não tenho. 160 00:08:57,501 --> 00:08:58,376 Obrigado. 161 00:08:59,418 --> 00:09:01,834 - Algo para te aquecer. - Obrigado. 162 00:09:06,293 --> 00:09:07,793 Pensei que tinhas fome. 163 00:09:07,876 --> 00:09:10,584 Se quiserem livrar-se de nós, veneno não seria má ideia. 164 00:09:11,626 --> 00:09:12,876 Tal como alvejar-vos. 165 00:09:13,459 --> 00:09:15,043 Tenho aqui 40 homens. 166 00:09:17,334 --> 00:09:18,709 Vão ter de confiar em nós. 167 00:09:19,834 --> 00:09:21,501 - A confiança ganha-se. - Concordo. 168 00:09:22,501 --> 00:09:24,959 Como sabemos que não mandaram as bombas? 169 00:09:25,043 --> 00:09:27,959 Não viste os danos no nosso aeroporto quando aterraram? 170 00:09:28,459 --> 00:09:30,251 Achas que o fizemos a nós mesmos? 171 00:09:30,334 --> 00:09:32,209 Então, quem foi? 172 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 É uma boa pergunta. 173 00:09:41,543 --> 00:09:44,209 O meu marido disse-me para não vir. 174 00:09:47,001 --> 00:09:49,293 O stress pioraria os meus sintomas. 175 00:09:51,126 --> 00:09:53,376 Esta experiência levou-nos ao limite. 176 00:09:54,293 --> 00:09:55,418 Não está sozinha. 177 00:09:55,501 --> 00:09:57,751 - Estamos todos sozinhos. - Não. 178 00:09:58,584 --> 00:10:01,251 Estamos todos no mesmo barco. Estamos nisto juntos. 179 00:10:02,793 --> 00:10:05,668 Se há coisa que aprendi nestas últimas semanas, 180 00:10:05,751 --> 00:10:07,543 é que precisamos uns dos outros. 181 00:10:08,126 --> 00:10:09,376 Temos de nos ligar. 182 00:10:10,668 --> 00:10:12,043 E isso vindo de mim, 183 00:10:12,543 --> 00:10:15,084 alguém que nunca se preocupou com os outros. 184 00:10:16,001 --> 00:10:20,876 A vida para mim era trabalho e mais trabalho. 185 00:10:22,293 --> 00:10:24,418 Agora, estas pessoas são como família. 186 00:10:25,209 --> 00:10:26,793 Deram sentido à minha vida. 187 00:10:27,668 --> 00:10:30,668 Não é sentido, é vaidade. Tem medo de morrer. 188 00:10:32,168 --> 00:10:34,584 Não pode abrir a porta para falarmos? 189 00:10:35,293 --> 00:10:37,418 Não temos de voar para lado nenhum. 190 00:10:37,501 --> 00:10:38,793 Só temos de falar. 191 00:10:39,418 --> 00:10:40,418 Está a mentir. 192 00:10:41,668 --> 00:10:43,793 Tal como com as máscaras, tenta enganar-me. 193 00:10:43,876 --> 00:10:44,709 Não. 194 00:10:46,001 --> 00:10:47,543 Por favor, abra a porta. 195 00:10:47,626 --> 00:10:50,084 Temos de voltar. Há pessoas que precisam de ajuda. 196 00:10:51,001 --> 00:10:52,459 Não pode salvar toda a gente. 197 00:10:54,168 --> 00:10:55,459 Não devíamos tentar? 198 00:11:09,209 --> 00:11:10,209 Foda-se! 199 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 Abra a merda da porta! 200 00:11:17,459 --> 00:11:19,418 Sua cabra maluca! 201 00:11:26,626 --> 00:11:30,084 Deve haver um grupo armado e desconhecido algures. 202 00:11:30,751 --> 00:11:33,626 Alguém sem medo e com muita confiança e poder de fogo. 203 00:11:33,709 --> 00:11:34,918 A América. 204 00:11:35,876 --> 00:11:37,918 Não, os EUA não. É demasiado longe. 205 00:11:38,001 --> 00:11:41,834 Talvez uns mísseis da OTAN aqui na Europa, mas teríamos conhecimento. 206 00:11:42,668 --> 00:11:46,168 Vigiamos todos os silos da OTAN daqui. Nada foi lançado. 207 00:11:46,251 --> 00:11:49,168 Podias lançá-los daqui se quisesses? 208 00:11:49,668 --> 00:11:50,501 Podíamos. 209 00:11:52,251 --> 00:11:56,043 Teria de ser alguém perto o suficiente para ouvir os planos da Noruega no rádio 210 00:11:56,126 --> 00:12:00,584 e… que poderia ter lançado algo para atacar estes dois locais. 211 00:12:00,668 --> 00:12:02,168 Quem achas que é? 212 00:12:03,459 --> 00:12:04,293 Não sei. 213 00:12:09,418 --> 00:12:11,459 Algo me diz para descobrirmos depressa. 214 00:12:25,209 --> 00:12:27,501 Osman, arranca. Vamos! 215 00:12:33,418 --> 00:12:34,543 Resultou? 216 00:12:37,126 --> 00:12:38,251 E o Mathieu? 217 00:12:39,084 --> 00:12:42,043 Não há oficina. Devem ter tudo no continente. 218 00:12:43,751 --> 00:12:44,584 Que fazemos? 219 00:12:46,209 --> 00:12:47,876 Não podemos fazer mais nada. 220 00:12:49,043 --> 00:12:50,543 Vamos voltar ao cofre de sementes 221 00:12:51,584 --> 00:12:52,668 e deixar passar o dia. 222 00:12:53,834 --> 00:12:56,459 Ou seja, deixamos que o Sol a mate? 223 00:12:57,918 --> 00:13:01,334 Amanhã, ao pôr do Sol, tiramos o corpo pelo para-brisas, 224 00:13:01,918 --> 00:13:04,126 reparamos o que for preciso para voar 225 00:13:04,209 --> 00:13:05,709 e voltamos para o bunker. 226 00:13:08,126 --> 00:13:09,543 Devíamos ter dito aos outros. 227 00:13:11,834 --> 00:13:12,668 O quê? 228 00:13:13,709 --> 00:13:15,709 A OTAN sabia o que se passava. 229 00:13:16,459 --> 00:13:19,293 Pelo menos, a dada altura, tínhamos uma boa ideia. 230 00:13:19,876 --> 00:13:23,709 O mundo ter-nos-ia dado ouvidos. Famílias, casais… 231 00:13:23,793 --> 00:13:27,918 As avós com os netos podiam ter-se refugiado juntos. 232 00:13:29,918 --> 00:13:33,043 - Não é altura para pensar no passado. - Foi o que pensei. 233 00:13:33,876 --> 00:13:34,959 Mas isto, aqui, 234 00:13:36,584 --> 00:13:38,876 lembra-nos que, no fim do mundo, 235 00:13:40,584 --> 00:13:44,376 só há uma forma de sobreviver, e é estar com as pessoas que amamos. 236 00:13:45,293 --> 00:13:47,626 Senão, não sobrevivemos, apenas existimos. 237 00:13:49,001 --> 00:13:50,084 Ela não é louca. 238 00:13:51,959 --> 00:13:55,543 É a mais inteligente e corajosa de todos. 239 00:13:55,626 --> 00:13:58,084 E então? Também vai ficar aqui e morrer? 240 00:14:00,418 --> 00:14:01,251 Talvez. 241 00:14:04,834 --> 00:14:05,668 Eu compreendo. 242 00:14:06,793 --> 00:14:10,209 Mas não desistirei se souber que posso ajudar os outros. 243 00:14:14,876 --> 00:14:15,918 Vamos embora agora. 244 00:14:18,126 --> 00:14:19,126 Espero que venha. 245 00:14:32,876 --> 00:14:35,709 Ouviu, Gia? É a última chamada antes da partida. 246 00:14:40,209 --> 00:14:42,084 Acha mesmo que sou corajosa? 247 00:14:46,418 --> 00:14:47,251 Sim. 248 00:14:54,668 --> 00:14:55,751 Ao contrário de mim. 249 00:15:19,293 --> 00:15:21,793 Disseram que voltariam hoje, mas quando, à noite? 250 00:15:22,293 --> 00:15:25,959 Seja como for, não será esta noite. O Sol já nasceu. 251 00:15:30,959 --> 00:15:32,209 Vais deixar-nos sair? 252 00:15:32,293 --> 00:15:33,918 Comam e tentem dormir. 253 00:15:34,001 --> 00:15:35,918 Ela perguntou se nos ias libertar. 254 00:15:36,001 --> 00:15:38,043 O Gerardo disse algo sensato. 255 00:15:38,126 --> 00:15:40,834 Temos de dar a impressão de que foram tratados com justiça. 256 00:15:40,918 --> 00:15:43,584 - Que raio significa isso? - Depois de o Sol se pôr, 257 00:15:43,668 --> 00:15:46,709 quando todos acordarem, faremos um julgamento. 258 00:15:46,793 --> 00:15:49,834 - Para cada um de vocês. - Matei o Terenzio sozinha. 259 00:15:49,918 --> 00:15:52,251 - Sylvie! - Mais ninguém, tu viste a gravação. 260 00:15:53,459 --> 00:15:54,543 Qual gravação? 261 00:15:54,626 --> 00:15:56,876 - Não eras capaz! - Durmam bem. 262 00:16:00,459 --> 00:16:01,834 Vão matar-nos. 263 00:16:01,918 --> 00:16:04,668 Mudei de ideias. A Laura tem razão. Temos de sair daqui. 264 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 E vamos para onde? 265 00:16:05,876 --> 00:16:08,543 Para o cofre de sementes. Lá, estaremos seguros. 266 00:16:09,126 --> 00:16:11,209 Lá fora, avisamos os outros para esperarem. 267 00:16:11,293 --> 00:16:12,543 Como chegamos à Noruega? 268 00:16:12,626 --> 00:16:14,668 Os russos vieram de helicóptero. 269 00:16:15,543 --> 00:16:18,751 Não temos muito, mas temos uma piloto de helicóptero. 270 00:16:18,834 --> 00:16:20,709 - É verdade. - Conseguias? 271 00:16:20,793 --> 00:16:22,084 Pilotar o helicóptero deles? 272 00:16:22,168 --> 00:16:24,209 Alguma ideia do tamanho, forma, modelo? 273 00:16:24,293 --> 00:16:28,584 Não faço ideia. Disseram que o despiram, que era basicamente uma lata voadora. 274 00:16:28,668 --> 00:16:31,293 - Voa 1000 km. - Svalbard é muito mais longe. 275 00:16:31,376 --> 00:16:34,834 Muitos helicópteros russos voam com combustível fraco. Como corta-relvas. 276 00:16:34,918 --> 00:16:36,918 - Reabastecemos no caminho. - Ótimo! 277 00:16:37,001 --> 00:16:38,543 Como é que saímos daqui? 278 00:16:45,918 --> 00:16:46,876 Onde vai dar? 279 00:16:47,376 --> 00:16:50,501 Há respiradouros em alguns quartos. Talvez se liguem. 280 00:16:51,876 --> 00:16:53,626 Precisamos de um maçarico. 281 00:16:54,293 --> 00:16:56,168 Precisamos sempre de um maçarico! 282 00:16:56,251 --> 00:16:59,626 A partir de agora, alguém tem sempre um maçarico, sim? 283 00:17:00,126 --> 00:17:02,168 - Talvez possamos fazer um. - Um maçarico? 284 00:17:02,251 --> 00:17:03,209 A sério? 285 00:17:03,293 --> 00:17:04,668 Podemos tentar, não? 286 00:17:06,834 --> 00:17:10,834 Passa-me as duas baterias. E aqueles cabos. 287 00:18:20,209 --> 00:18:21,584 Isto deve chegar. 288 00:18:30,626 --> 00:18:31,584 Espera! 289 00:18:34,751 --> 00:18:35,584 Podes ir. 290 00:19:34,043 --> 00:19:35,834 - Há dois soldados. - Quem? 291 00:19:36,793 --> 00:19:39,209 - O Tanin e o Dipper. - Foda-se! São uns cabrões. 292 00:19:39,293 --> 00:19:41,709 - Temos de passar por eles. - "Passar por eles"? 293 00:19:42,418 --> 00:19:43,668 Sabes outra saída? 294 00:19:43,751 --> 00:19:45,376 Não, é a única. 295 00:19:45,459 --> 00:19:47,959 Cortamos a luz. Não conseguirão ver nada. 296 00:19:48,043 --> 00:19:49,918 E nós como vamos ver? 297 00:19:50,001 --> 00:19:51,001 Boa pergunta. 298 00:19:52,501 --> 00:19:53,334 Estamos feitos. 299 00:19:53,418 --> 00:19:55,918 Aquilo da visão noturna do Dominik. 300 00:19:57,334 --> 00:19:59,501 Estava sempre a brincar com aquilo. Pode dar. 301 00:20:00,584 --> 00:20:02,251 - Boa ideia! - Esperem. 302 00:20:02,334 --> 00:20:03,668 Qual é o plano agora? 303 00:20:03,751 --> 00:20:07,543 Passar por eles no escuro com óculos de visão noturna? 304 00:20:08,126 --> 00:20:09,126 É uma loucura! 305 00:20:12,001 --> 00:20:13,501 Dez minutos até o Sol se pôr. 306 00:20:14,209 --> 00:20:16,001 Foda-se, estamos lixados! 307 00:20:20,418 --> 00:20:23,293 Parabéns a você 308 00:20:23,793 --> 00:20:26,751 Nesta data querida 309 00:20:27,251 --> 00:20:30,876 Para a menina Joséphine 310 00:20:31,376 --> 00:20:34,501 Uma salva de palmas 311 00:20:37,751 --> 00:20:38,751 Boa! 312 00:20:44,959 --> 00:20:45,959 Foda-se! 313 00:20:46,543 --> 00:20:49,168 - Ela destruiu tudo. - É mau? 314 00:20:49,251 --> 00:20:50,793 Não é bom. 315 00:20:52,209 --> 00:20:54,834 Precisamos de entrar e ver os estragos. Pode não ser mau. 316 00:20:54,918 --> 00:20:56,751 O Ayaz pergunta como vai isso. 317 00:20:56,834 --> 00:21:00,084 Ele que continue a preparar as sementes. Talvez as levemos todas. 318 00:21:00,168 --> 00:21:02,793 - Não vamos embora esta noite? - Ainda não sei. 319 00:21:04,959 --> 00:21:06,376 - Ayaz? - Diz. 320 00:21:06,459 --> 00:21:08,751 O Mathieu diz que não saberá até entrar. 321 00:21:08,834 --> 00:21:11,126 Diz para carregares o máximo que puderes. 322 00:21:11,834 --> 00:21:13,959 Está bem, fico a aguardar instruções. 323 00:21:14,043 --> 00:21:14,876 Está bem. 324 00:21:16,001 --> 00:21:17,043 Que disse ele? 325 00:21:21,209 --> 00:21:23,043 - Ainda não há decisão. - O quê? 326 00:21:23,834 --> 00:21:26,251 Se não consertarem o painel, ficamos aqui presos. 327 00:21:26,334 --> 00:21:28,293 Isso passou-me pela cabeça. 328 00:21:50,001 --> 00:21:50,876 Fiquem juntos! 329 00:21:54,001 --> 00:21:54,876 Que foi isto? 330 00:21:54,959 --> 00:21:57,168 - Foda-se! - Acho que é o gerador. 331 00:22:22,834 --> 00:22:24,709 Dipper, acorda. Não há luz. 332 00:22:27,043 --> 00:22:30,168 Tens uma lanterna? Preciso de uma. Tens? 333 00:22:35,084 --> 00:22:36,334 Ficou sem combustível? 334 00:22:38,918 --> 00:22:41,084 Ilumina aqui! Vá lá! 335 00:22:42,543 --> 00:22:43,376 Está partido. 336 00:22:46,834 --> 00:22:49,626 Dá-me uma chave de fendas! 337 00:22:57,626 --> 00:22:58,918 Alguém o desligou? 338 00:23:02,293 --> 00:23:03,418 As carraças. 339 00:23:03,501 --> 00:23:04,334 O quê? 340 00:23:05,293 --> 00:23:06,126 O quê? 341 00:23:12,084 --> 00:23:13,376 Espera, não podemos fechar. 342 00:23:13,876 --> 00:23:15,376 Os russos explodiram tudo. 343 00:23:15,459 --> 00:23:18,709 - Temos de a bloquear para os atrasar. - Tenho uma ideia! 344 00:23:34,043 --> 00:23:35,376 Estamos lixados, não é? 345 00:23:39,293 --> 00:23:40,709 Arranjamos o que precisamos. 346 00:23:41,959 --> 00:23:42,918 Com que peças? 347 00:23:44,168 --> 00:23:46,251 Nem encontrámos ferramentas. 348 00:23:50,209 --> 00:23:52,334 Ainda bem que pedi ao Markus para vir. 349 00:23:54,209 --> 00:23:57,293 Os dois pilotos estão aqui, não há ninguém para nos salvar. 350 00:23:59,834 --> 00:24:02,834 E o grupo misterioso que os russos disseram que nos bombardeou? 351 00:24:03,418 --> 00:24:05,668 - Não disseste que são mentirosos? - Sim. 352 00:24:05,751 --> 00:24:08,126 Historicamente, sim. Mas se disseram a verdade… 353 00:24:09,709 --> 00:24:12,959 Se vier um terceiro grupo buscar as sementes… 354 00:24:13,043 --> 00:24:17,084 Hostis ou não, podemos convencê-los de que só queremos a paz. Não? 355 00:24:17,168 --> 00:24:20,584 Onde aterrariam? Bloqueámos a pista, lembras-te? 356 00:24:20,668 --> 00:24:21,793 Podemos rebocá-lo. 357 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 Ou tirá-lo da pista. Temos camiões. Devem ter correntes. 358 00:24:25,251 --> 00:24:28,376 - Assim, podem aterrar e somos salvos. - E se ninguém vier? 359 00:24:30,126 --> 00:24:32,501 Aí, fazemos as peças de substituição. 360 00:24:48,418 --> 00:24:49,293 Lanterna! 361 00:24:51,001 --> 00:24:52,543 Filhos da puta! 362 00:24:55,834 --> 00:24:58,334 - Que é? - Vão buscar o martelo pneumático! 363 00:24:59,709 --> 00:25:01,501 Um maldito jipe em frente à porta. 364 00:25:02,584 --> 00:25:03,959 Sem avião, sem rádio. 365 00:25:04,959 --> 00:25:08,209 Sementes que não crescem porque foram guardadas no congelador. 366 00:25:10,043 --> 00:25:11,001 Então? 367 00:25:11,709 --> 00:25:12,751 Morremos à fome? 368 00:25:20,043 --> 00:25:22,293 Assim, não. 369 00:25:23,251 --> 00:25:25,084 A minha família emigrou do Egito. 370 00:25:25,793 --> 00:25:27,626 Na altura, havia muitas guerras. 371 00:25:28,751 --> 00:25:33,043 A Guerra da Areia, a Guerra dos Seis Dias, a Guerra de Desgaste. O meu avô dizia: 372 00:25:33,626 --> 00:25:35,751 "Quando perdeste, mas não admites, 373 00:25:37,293 --> 00:25:38,751 só te resta gritar." 374 00:25:43,418 --> 00:25:45,001 Acho que é hora de gritar. 375 00:25:55,293 --> 00:25:56,418 Vá! Vamos! 376 00:25:58,626 --> 00:25:59,459 Segura bem! 377 00:25:59,543 --> 00:26:00,459 Está aí alguém? 378 00:26:00,959 --> 00:26:03,334 Ayaz? Markus? Conseguem ouvir-me? 379 00:26:09,043 --> 00:26:11,501 Deviam ouvir-nos, certo? Do chão ou do céu. 380 00:26:11,584 --> 00:26:12,584 Com o avião ligado. 381 00:26:15,334 --> 00:26:16,418 Vai correr bem. 382 00:26:17,459 --> 00:26:19,084 Sobretudo para o Markus. 383 00:26:21,293 --> 00:26:22,293 Que foi? 384 00:26:23,834 --> 00:26:27,084 Tenho de vos dizer algo. Queria esperar até os outros voltarem. 385 00:26:28,418 --> 00:26:31,084 Tenho de apertar a ligadura. Ainda estás a sangrar muito. 386 00:26:31,959 --> 00:26:33,168 Mas vais ficar bem. 387 00:26:35,001 --> 00:26:37,084 Ele é anémico. Disse-me no avião. 388 00:26:37,168 --> 00:26:39,418 - Não é verdade. - É, tu disseste-me! 389 00:26:39,501 --> 00:26:41,126 Por isso não foste para o exército. 390 00:26:41,209 --> 00:26:43,751 Eu sei que disse, mas não era verdade. 391 00:26:43,834 --> 00:26:45,209 Só estava com medo. 392 00:26:45,293 --> 00:26:47,043 Sempre tive medo. 393 00:26:48,626 --> 00:26:51,584 Apunhalaram-te para levares as chaves. 394 00:26:52,876 --> 00:26:54,459 Nada te mete medo agora. 395 00:26:55,168 --> 00:26:56,251 És um verdadeiro herói. 396 00:27:00,084 --> 00:27:03,751 Vamos tirar o avião da pista. O Jakub diz que demora umas horas. 397 00:27:07,084 --> 00:27:07,918 Até logo. 398 00:27:23,918 --> 00:27:25,043 Onde raio estão eles? 399 00:27:28,584 --> 00:27:31,376 - Será que este combustível dá? - Foi o que ouvi. 400 00:27:32,293 --> 00:27:35,668 A questão é como vou voar com toda a gente lá dentro. 401 00:27:36,168 --> 00:27:38,459 Eles eram só três. Com muito combustível. 402 00:28:04,168 --> 00:28:05,043 Que estás a fazer? 403 00:28:05,918 --> 00:28:08,043 O avião está destruído. 404 00:28:09,126 --> 00:28:11,334 E, como disseste, estamos aqui presos. 405 00:28:13,043 --> 00:28:15,709 Esperava lidar com isto quando voltássemos, 406 00:28:15,793 --> 00:28:18,293 mas parece que já não vai acontecer. 407 00:28:18,876 --> 00:28:20,584 Quem sabe se voltaremos. 408 00:28:22,668 --> 00:28:25,376 - Qual é o problema? - A Ines leu a tua carta. 409 00:28:26,084 --> 00:28:27,334 Ela contou-me tudo. 410 00:28:31,876 --> 00:28:32,709 Sim. 411 00:28:35,043 --> 00:28:36,084 Sim, é verdade. 412 00:28:37,126 --> 00:28:38,334 Não te vou mentir. 413 00:28:38,418 --> 00:28:39,959 Que nobre. 414 00:28:41,501 --> 00:28:43,543 O Lom disse que era só para a assustar. 415 00:28:44,251 --> 00:28:45,084 "Assustar"? 416 00:28:45,709 --> 00:28:47,876 A Zara estava sempre a discutir com o coronel. 417 00:28:49,209 --> 00:28:52,501 Ele disse que o objetivo era assustá-los. Só isso. 418 00:28:53,001 --> 00:28:54,793 Foi uma ordem. 419 00:28:54,876 --> 00:28:57,334 Um soldado tem de cumprir as ordens. 420 00:29:02,668 --> 00:29:05,668 Não sabíamos era que não havia chave para aquela porta. 421 00:29:07,543 --> 00:29:09,834 Com tanta porta, foi mesmo azar… 422 00:29:11,459 --> 00:29:15,334 Ele queria mostrar-lhe que o bunker era perigoso e que ela precisava de nós. 423 00:29:15,418 --> 00:29:17,876 Vou mostrar-te uma coisa. Primeiro, ajoelha-te. 424 00:29:17,959 --> 00:29:19,376 - Tens de… - De joelhos! 425 00:29:19,459 --> 00:29:22,251 - Não imaginas como me senti. - Acho que imagino. 426 00:29:22,334 --> 00:29:23,876 Desculpa. 427 00:29:34,626 --> 00:29:35,501 Ouviram? 428 00:29:38,084 --> 00:29:38,918 Um jipe! 429 00:29:39,709 --> 00:29:40,626 Eles vêm aí! 430 00:29:46,876 --> 00:29:47,918 Vá lá! 431 00:29:49,668 --> 00:29:50,793 Há algum problema? 432 00:29:51,376 --> 00:29:52,209 Não sei. 433 00:29:52,751 --> 00:29:55,459 Ignição, luz, controlo do acelerador desligado… 434 00:29:55,543 --> 00:29:59,001 - Vá lá! Devia dar! - Estou a ouvi-los! Aproximam-se. 435 00:29:59,751 --> 00:30:02,043 - Que diz? - Não sei, está em russo! 436 00:30:02,126 --> 00:30:03,376 Vou tentar outra vez. 437 00:30:06,001 --> 00:30:07,334 Rik, és um herói. 438 00:30:07,418 --> 00:30:09,293 - Que fazemos? - O combustível. 439 00:30:11,293 --> 00:30:12,209 Consegui! 440 00:30:15,543 --> 00:30:16,626 Descola, agora! 441 00:30:16,709 --> 00:30:19,168 Não dá! Demora um minuto a ganhar velocidade! 442 00:30:19,251 --> 00:30:20,668 Não temos um minuto! 443 00:30:22,001 --> 00:30:23,459 Que está ele a fazer? 444 00:30:24,459 --> 00:30:26,834 - Volta! - Temos de ir! 445 00:30:27,418 --> 00:30:28,793 Temos de o impedir! 446 00:30:30,126 --> 00:30:31,084 Rik, volta! 447 00:30:31,668 --> 00:30:33,376 Vão! 448 00:30:33,459 --> 00:30:34,418 Rik? 449 00:30:34,501 --> 00:30:35,751 Temos de o impedir! 450 00:30:35,834 --> 00:30:36,876 Temos de ir já! 451 00:30:40,584 --> 00:30:41,709 Vai! 452 00:30:43,334 --> 00:30:44,168 Rik? 453 00:30:45,209 --> 00:30:46,043 Volta! 454 00:30:51,043 --> 00:30:53,876 Tem-me consumido por dentro. Tens de saber isso. 455 00:30:53,959 --> 00:30:57,876 E sei. Não és um monstro. Fazes o que os monstros mandam! 456 00:30:58,584 --> 00:30:59,793 Sim? 457 00:31:00,459 --> 00:31:01,543 Está aí alguém? 458 00:31:02,668 --> 00:31:04,959 Estão ali! Ali em cima! Vá lá! 459 00:31:07,626 --> 00:31:08,751 Tenho-os na mira. 460 00:31:08,834 --> 00:31:10,209 - De certeza? - Fá-lo! 461 00:31:13,168 --> 00:31:14,043 Disparar! 462 00:31:18,584 --> 00:31:20,376 Não tenho medo! 463 00:31:45,834 --> 00:31:47,168 Então? Que se passa? 464 00:31:48,376 --> 00:31:50,543 - Larga a arma, irmão! - Ele vai matar-me! 465 00:31:50,626 --> 00:31:53,584 - És turco? - Sim, irmão. Larga a arma. 466 00:31:53,668 --> 00:31:55,709 Temos um submarino. Somos investigadores. 467 00:31:55,793 --> 00:31:57,293 Vai-te embora, irmão! 468 00:31:57,376 --> 00:31:58,293 Vamos conversar. 469 00:31:59,043 --> 00:32:01,334 - Não faças isso! - Todos pagam o preço! 470 00:32:21,126 --> 00:32:22,168 Para onde foram? 471 00:32:26,293 --> 00:32:27,293 Que é aquilo? 472 00:32:31,543 --> 00:32:33,584 - Queres levantá-la? - Vai-te foder! 473 00:32:37,209 --> 00:32:39,584 - Caramba! - Meu Deus! 474 00:32:40,459 --> 00:32:41,793 O Horst conseguiu! 475 00:34:36,584 --> 00:34:40,376 Legendas: Cristina Luz