1 00:00:08,668 --> 00:00:10,418 SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,501 --> 00:00:13,793 PERJALANANMU KE MOSKOW PENERBANGAN LANGSUNG 3 00:00:17,209 --> 00:00:19,168 Ke bandara dua jam sebelum terbang? 4 00:00:19,251 --> 00:00:21,626 - Pukul berapa penerbanganmu? - Sekitar tengah malam. 5 00:00:22,543 --> 00:00:24,626 Tiba satu jam lebih awal itu bagus. 6 00:00:26,918 --> 00:00:27,834 Horst? 7 00:00:28,709 --> 00:00:29,751 Bisa bicara? 8 00:00:29,834 --> 00:00:30,876 Tentu. 9 00:00:40,209 --> 00:00:42,459 - Hentikan! - Jangan khawatir. Dia tak melihat. 10 00:00:46,126 --> 00:00:47,084 Sudah kukonfirmasi. 11 00:00:48,334 --> 00:00:49,334 Aku tak ikut. 12 00:00:50,626 --> 00:00:51,459 Kenapa? 13 00:00:52,168 --> 00:00:53,001 Kenapa tidak? 14 00:00:54,834 --> 00:00:56,001 Ada apa ini? 15 00:00:56,376 --> 00:00:59,501 Laetitia mencampakkan Horst. Aku mendengar dia dan Charline bicara. 16 00:00:59,584 --> 00:01:03,043 - Mereka berkencan beberapa bulan? - Ya, tetapi kami pergi bulan lalu. 17 00:01:03,126 --> 00:01:06,043 Dia mabuk dan mengaku bahwa sebelum Laetitia, dia masih perawan. 18 00:01:06,126 --> 00:01:07,168 Kenapa? 19 00:01:09,709 --> 00:01:11,459 - Tak ada apa-apa? - Tidak. 20 00:01:11,543 --> 00:01:12,793 Tidak seperti dahulu. 21 00:01:15,876 --> 00:01:17,793 Aku ingin memberitahumu sebelum konferensi. 22 00:01:19,251 --> 00:01:20,709 Kita bisa jadi rekan kerja? 23 00:01:21,876 --> 00:01:23,001 Mungkin suatu hari. 24 00:01:26,418 --> 00:01:28,126 EEA Iklim dan Energi. 25 00:01:28,209 --> 00:01:29,043 Horst Baudin? 26 00:01:30,126 --> 00:01:33,251 - Dia tak ada saat ini. - Kapan dia kembali? Ini mendesak. 27 00:01:33,334 --> 00:01:36,043 - Entahlah. Ada pesan? - Akan kutelepon lagi. 28 00:01:43,501 --> 00:01:44,876 Panggilan itu untukmu. 29 00:01:45,584 --> 00:01:46,834 - Siapa? - Tak bilang. 30 00:01:46,918 --> 00:01:48,584 Aksennya Timur Tengah. 31 00:01:48,668 --> 00:01:50,959 Terdengar kesal.  Dia bilang akan menelepon balik. 32 00:01:51,043 --> 00:01:54,918 Aku tak enak badan. Aku akan bekerja dari rumah sampai aku pergi. 33 00:01:56,543 --> 00:01:58,209 Jika dia telepon balik? 34 00:01:59,084 --> 00:02:01,043 Katakan apa saja. Terima kasih. 35 00:02:11,126 --> 00:02:13,668 Mungkin terdengar lucu, tetapi… 36 00:02:14,251 --> 00:02:16,001 Aku percaya pada NATO. 37 00:02:18,793 --> 00:02:20,584 Karena aku percaya perdamaian. 38 00:02:21,793 --> 00:02:23,168 Aku percaya kebenaran. 39 00:02:23,251 --> 00:02:26,709 Aku percaya pada kebenaran, pengadilan, dan keadilan. 40 00:02:26,793 --> 00:02:29,418 - Angkat tangan! - Tiarap! 41 00:02:29,501 --> 00:02:31,459 Siapa kalian? Tolong tenang. 42 00:02:32,834 --> 00:02:33,668 Astaga! 43 00:02:33,751 --> 00:02:35,959 - Apa-apaan? - Tetap di sini! 44 00:02:36,043 --> 00:02:37,334 - Kita harus apa? - Lawan. 45 00:02:37,418 --> 00:02:38,293 Sembunyi! 46 00:02:38,376 --> 00:02:41,126 - Siapa kalian? - Turunkan senjatamu! 47 00:02:41,209 --> 00:02:42,126 Jatuhkan senjata! 48 00:02:42,209 --> 00:02:43,418 Tidak, tiarap! 49 00:02:43,501 --> 00:02:45,459 Turunkan senjata kalian! 50 00:02:45,543 --> 00:02:49,793 - Turunkan! Aku akan menembak! - Hei! Tunggu! 51 00:02:49,876 --> 00:02:52,543 Semuanya tenang, ya? 52 00:02:55,209 --> 00:02:56,293 Ayo bicara. 53 00:02:56,376 --> 00:02:59,001 Mari kita bahas bagaimana kau menghancurkan pesawat kami. 54 00:03:00,918 --> 00:03:02,918 Tetapi... Kami… 55 00:03:05,293 --> 00:03:06,459 Aku bingung. 56 00:03:07,501 --> 00:03:08,709 Bingung atau tepergok? 57 00:03:09,751 --> 00:03:12,084 - Ayo tembak mereka. - Tunggu, apa itu orang Rusia? 58 00:03:13,751 --> 00:03:15,126 Bagaimana kalian hidup? 59 00:03:15,209 --> 00:03:18,459 - Sial! Kau dari bungker Rusia. - Yang tersisa. 60 00:03:20,584 --> 00:03:23,709 - Kau menghancurkan pesawat kami. - Wanita itu menceritakan semuanya. 61 00:03:23,793 --> 00:03:25,126 Wanita? Wanita apa? 62 00:03:26,334 --> 00:03:27,501 - Sial. - Dia. 63 00:03:28,876 --> 00:03:29,709 Ines? 64 00:03:36,334 --> 00:03:38,168 Ines, kau bilang apa kepada mereka? 65 00:03:41,918 --> 00:03:44,418 Ines, kubilang,  kebohongan apa yang kau katakan? 66 00:03:44,501 --> 00:03:46,334 Dia tinggalkan aku di luar untuk mati. 67 00:03:46,543 --> 00:03:48,043 - Turunkan pistolnya. - Hei! 68 00:03:48,126 --> 00:03:49,709 - Turunkan senjata kalian! - Hei. 69 00:03:50,501 --> 00:03:51,959 Hei! Oke? 70 00:03:53,043 --> 00:03:53,876 Tak apa-apa. 71 00:03:57,584 --> 00:03:59,418 Kau tinggalkan para Kutu? 72 00:04:15,209 --> 00:04:17,126 Tiarap! Tangan di kepala! 73 00:04:20,043 --> 00:04:21,084 Itu mereka! 74 00:04:22,126 --> 00:04:23,126 Astaga! 75 00:04:33,043 --> 00:04:34,001 Tenanglah. 76 00:04:38,543 --> 00:04:42,251 - Tak ada apa pun di hanggar. - Kita tak akan membuka pintu dengan ini. 77 00:04:43,334 --> 00:04:44,418 Buka pintunya! 78 00:04:44,501 --> 00:04:46,168 Mundur! Akan kutembak. 79 00:04:46,251 --> 00:04:48,168 Tidak! Pintu-pintu ini antipeluru. 80 00:04:48,251 --> 00:04:52,418 - Belum lagi bahaya untuk kita dan dia! - Dia? Persetan dengannya! 81 00:04:53,043 --> 00:04:54,751 Ayo! Cepatlah! 82 00:04:54,834 --> 00:04:55,668 Ayo! 83 00:04:57,876 --> 00:04:58,709 Rik! 84 00:05:00,751 --> 00:05:01,876 Rik! 85 00:05:02,626 --> 00:05:04,168 Ayolah, kami akan membantumu. 86 00:05:06,251 --> 00:05:08,793 - Apa itu tembakan? - Mereka menembak Gerardo. 87 00:05:08,876 --> 00:05:11,043 Entah apa itu orang kita atau Rusia. 88 00:05:11,126 --> 00:05:13,709 - Orang Rusia apa? - Perutnya. Berikan kain lap itu. 89 00:05:13,793 --> 00:05:16,084 Beberapa orang Rusia membantuku kembali ke bungker. 90 00:05:16,168 --> 00:05:18,501 Karena mereka pikir kita hancurkan pesawat mereka. 91 00:05:18,584 --> 00:05:20,626 - Kenapa mereka lakukan itu? - Entahlah! 92 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 Aku akan melepas ini, ya? Satu, dua, tiga. 93 00:05:25,043 --> 00:05:25,918 Apa yang terjadi? 94 00:05:27,001 --> 00:05:29,376 Sylvie, aku bodoh. 95 00:05:30,251 --> 00:05:31,209 Apa yang kau lakukan? 96 00:05:31,918 --> 00:05:35,334 Aku hanya ingin semua orang aman. 97 00:05:37,959 --> 00:05:40,043 Mereka bilang mereka juga, 98 00:05:40,126 --> 00:05:42,376 tetapi saat mereka  memaksaku mengambil kunci... 99 00:05:43,126 --> 00:05:44,584 Aku tahu mereka berbohong. 100 00:05:45,959 --> 00:05:47,001 Tidak! 101 00:05:47,084 --> 00:05:50,084 Aku melawan  tetapi tak bisa menghentikan mereka. 102 00:05:50,168 --> 00:05:51,293 Tidak! 103 00:05:51,376 --> 00:05:53,126 Mereka tak mau dengar. 104 00:06:00,876 --> 00:06:03,001 Kau beri tahu rencananya, Bodoh. 105 00:06:03,626 --> 00:06:05,418 Dasar berengsek. 106 00:06:05,501 --> 00:06:08,501 Aku ingin membantu, Horst. 107 00:06:08,584 --> 00:06:10,918 Salahmu kita di sini! 108 00:06:11,001 --> 00:06:14,084 Tidak! Ini salahku! Aku yang membunuh Terenzio, ya? 109 00:06:14,168 --> 00:06:15,876 Aku tak mau, tetapi kulakukan. 110 00:06:15,959 --> 00:06:18,543 Aku membunuhnya. Seharusnya tak kulakukan. 111 00:06:20,751 --> 00:06:21,793 Aku akan mengaku. 112 00:06:22,668 --> 00:06:25,376 Katakan aku bertindak sendiri. Kalian tak akan ditentang. 113 00:06:25,459 --> 00:06:27,418 Tetapi tunggu, mereka menikam Rik. 114 00:06:27,501 --> 00:06:29,293 Heremans menembakku. Gerardo mati. 115 00:06:29,376 --> 00:06:31,209 - Apa? - Kita target mereka! 116 00:06:31,293 --> 00:06:32,501 Kita harus serang balik. 117 00:06:32,584 --> 00:06:34,334 Tidak, tunggu yang lainnya. 118 00:06:34,418 --> 00:06:37,043 - Seperti merpati? - Kata Jakub mereka tiba sebentar lagi. 119 00:06:37,126 --> 00:06:40,584 Benar! Diselamatkan adalah rencana terbaik kita! 120 00:06:40,668 --> 00:06:42,168 Bagaimana jika lepas kaca depan? 121 00:06:43,418 --> 00:06:44,501 Itu bisa, bukan? 122 00:06:44,584 --> 00:06:46,418 Jika ingin terbang dengan mobil terbuka. 123 00:06:46,501 --> 00:06:48,251 Kita kembalikan setelah Gia keluar. 124 00:06:49,668 --> 00:06:51,876 - Berapa lama, satu jam? - Setidaknya. 125 00:06:51,959 --> 00:06:55,126 Yang artinya kita tak akan kembali ke bungker sebelum matahari terbit. 126 00:06:55,751 --> 00:06:58,209 Kupikir jika kubunuh Terenzio, aku akan jadi pemimpin. 127 00:06:59,834 --> 00:07:01,751 Jika aku tak bisa melindungi, apa gunaku? 128 00:07:01,834 --> 00:07:04,793 Jangan katakan itu! Kau tak boleh mengaku. 129 00:07:05,376 --> 00:07:06,668 Atau aku juga mengaku. 130 00:07:06,751 --> 00:07:07,584 Aku juga. 131 00:07:07,668 --> 00:07:09,418 Aku lebih baik mati jika kau begitu! 132 00:07:09,501 --> 00:07:10,793 Maka tunggulah, Sylvie. 133 00:07:11,959 --> 00:07:15,584 Mathieu dan yang lainnya akan segera tiba. Ini akan usai. 134 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Kita tak punya pilihan. 135 00:07:17,709 --> 00:07:19,334 Gia, kau dengar? 136 00:07:20,668 --> 00:07:24,084 Hidup orang ada di tanganmu. Hanya kau yang bisa membantu. 137 00:07:25,418 --> 00:07:26,251 Gia? 138 00:07:26,334 --> 00:07:28,793 Jika kita terbang tanpa kaca depan, tak ada oksigen? 139 00:07:28,876 --> 00:07:30,501 Ya dan kita mati kedinginan. 140 00:07:30,584 --> 00:07:31,709 Terbang rendah aman. 141 00:07:31,793 --> 00:07:35,459 Benar, tetapi akan dua kali lebih lama. Dan tetap akan mendarat setelah fajar. 142 00:07:36,918 --> 00:07:38,376 - Rencananya? - Pertanyaan bagus. 143 00:07:38,459 --> 00:07:39,543 Jadi, kita harus apa? 144 00:07:39,668 --> 00:07:42,584 Pertama, berdoalah dia tak merusak hal yang tak bisa diperbaiki. 145 00:07:42,709 --> 00:07:46,668 - Jika demikian? - Kita terjebak selamanya. 146 00:07:48,709 --> 00:07:50,668 Jangan pikirkan itu sekarang! 147 00:07:50,751 --> 00:07:53,626 Pasti ada alat di bandara ini. 148 00:07:53,709 --> 00:07:57,418 Ada 15 menit untuk menemukannya, atau kita tak akan terbang malam ini! 149 00:07:57,501 --> 00:07:59,751 Baik, aku tak tahu yang kalian katakan. 150 00:08:01,251 --> 00:08:02,376 Tetapi ada satu hal. 151 00:08:02,459 --> 00:08:06,043 Kita harus kembali ke Ines dan yang lain, sekarang. 152 00:08:06,126 --> 00:08:06,959 Ayo! 153 00:08:09,126 --> 00:08:12,626 Mungkin aku harus tinggal, meyakinkannya membuka pintu. 154 00:08:12,709 --> 00:08:15,293 Tak ada salahnya. Semoga berhasil. 155 00:08:17,168 --> 00:08:18,584 Gia, kau mendengarku? 156 00:08:19,959 --> 00:08:22,168 Sialan! 157 00:08:35,626 --> 00:08:39,001 - Jangan salahkan dirimu. - Siapa lagi? Aku menembaknya. 158 00:08:39,876 --> 00:08:43,501 - Senjatanya mengarah kepadamu. - Dia punya keluarga di sini? 159 00:08:44,126 --> 00:08:45,168 Tak ada yang begitu. 160 00:08:47,626 --> 00:08:49,043 Kau punya, di bungkermu? 161 00:08:51,251 --> 00:08:52,584 Aku punya saudara di sana. 162 00:08:54,168 --> 00:08:55,001 Kini tak lagi. 163 00:08:57,501 --> 00:08:58,376 Terima kasih. 164 00:08:59,418 --> 00:09:01,834 - Sesuatu untuk menghangatkanmu. - Terima kasih. 165 00:09:06,126 --> 00:09:07,793 Kukira kau kelaparan. 166 00:09:07,876 --> 00:09:10,918 Jika ingin menyingkirkan kami, racun bukan cara yang buruk. 167 00:09:11,626 --> 00:09:13,376 Begitu juga menembakmu. 168 00:09:13,459 --> 00:09:15,043 Ada 40 orang di sini. 169 00:09:17,209 --> 00:09:18,709 Kau harus percaya kami. 170 00:09:19,834 --> 00:09:21,793 - Kepercayaan harus diupayakan. - Setuju. 171 00:09:22,501 --> 00:09:24,959 Bagaimana kami tahu kau tak mengirim bom? 172 00:09:25,043 --> 00:09:27,959 Apa kau tak lihat kerusakan di bandara kami saat mendarat? 173 00:09:28,459 --> 00:09:30,251 Kau pikir kami rusak bandara kami? 174 00:09:30,334 --> 00:09:32,209 Jika bukan kau, lalu siapa? 175 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 Itu pertanyaan bagus. 176 00:09:41,543 --> 00:09:44,209 Suamiku memintaku tak ikut perjalanan ini. 177 00:09:47,168 --> 00:09:50,084 Stres akan memperburuk gejalaku. 178 00:09:51,126 --> 00:09:53,376 Pengalaman ini memaksa kita berusaha keras. 179 00:09:54,293 --> 00:09:55,418 Kau tak sendiri. 180 00:09:55,501 --> 00:09:57,751 - Kita semua sendirian. - Tidak. 181 00:09:58,584 --> 00:10:01,251 Kita semua di situasi yang sama. Kita hadapi bersama. 182 00:10:02,793 --> 00:10:05,668 Gia, jika ada satu hal yang kupelajari beberapa minggu ini, 183 00:10:05,751 --> 00:10:07,543 adalah kita saling membutuhkan. 184 00:10:07,626 --> 00:10:09,376 Kita harus terhubung. 185 00:10:10,543 --> 00:10:12,043 Dan itu berasal dariku, 186 00:10:12,543 --> 00:10:15,376 orang yang tak terlalu peduli pada orang lain. 187 00:10:16,001 --> 00:10:20,876 Dahulu, hidupku berfokus pada pekerjaan. 188 00:10:22,293 --> 00:10:24,418 Kini, orang-orang ini seperti keluargaku. 189 00:10:25,209 --> 00:10:26,793 Mereka memberi arti hidupku. 190 00:10:27,668 --> 00:10:30,668 Bukan arti, tetapi kesia-siaan. Kau takut mati. 191 00:10:32,168 --> 00:10:34,584 Bisa buka pintunya agar kita bisa bicara? 192 00:10:35,293 --> 00:10:37,418 Gia, kita tak perlu terbang ke mana pun. 193 00:10:37,501 --> 00:10:39,334 Kita hanya perlu bicara. 194 00:10:39,418 --> 00:10:40,418 Kau berbohong. 195 00:10:41,668 --> 00:10:43,793 Seperti soal masker, kau mencoba menipuku. 196 00:10:43,876 --> 00:10:44,709 Tidak. 197 00:10:46,001 --> 00:10:47,543 Tolong buka pintunya. 198 00:10:47,626 --> 00:10:50,084 Kita harus kembali. Ada orang yang butuh bantuan. 199 00:10:51,001 --> 00:10:52,459 Kau tak bisa selamatkan semua. 200 00:10:54,168 --> 00:10:55,459 Bukankah kita harus mencoba? 201 00:11:09,209 --> 00:11:10,209 Berengsek. 202 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 Buka pintunya! 203 00:11:17,459 --> 00:11:19,418 Dasar jalang gila! 204 00:11:26,626 --> 00:11:30,084 Pasti ada kelompok bersenjata  tak dikenal di luar sana. 205 00:11:30,751 --> 00:11:33,626 Tanpa rasa takut, tetapi percaya diri dan bersenjata. 206 00:11:33,709 --> 00:11:34,918 Amerika. 207 00:11:35,876 --> 00:11:37,918 Bukan Amerika. Terlalu jauh. 208 00:11:38,001 --> 00:11:39,918 Mungkin misil NATO di Eropa, 209 00:11:40,001 --> 00:11:41,834 tetapi kita pasti tahu soal itu. 210 00:11:42,668 --> 00:11:46,168 Kami memantau semua silo NATO dari sini. Tak ada yang diluncurkan. 211 00:11:46,251 --> 00:11:49,168 Bisakah kau luncurkan dari sini, jika kau mau? 212 00:11:49,668 --> 00:11:50,501 Bisa. 213 00:11:52,251 --> 00:11:55,626 Pasti orang ini cukup dekat  untuk mendengar rencana Norwegia kami 214 00:11:55,709 --> 00:11:56,834 di radio, dan… 215 00:11:57,459 --> 00:12:00,584 bisa meluncurkan sesuatu untuk menyerang kedua lokasi ini. 216 00:12:00,668 --> 00:12:02,168 Menurutmu siapa? 217 00:12:03,459 --> 00:12:04,293 Entahlah. 218 00:12:09,418 --> 00:12:11,459 Sebaiknya kita cari tahu secepatnya. 219 00:12:25,209 --> 00:12:27,501 Osman, nyalakan. Kami datang! 220 00:12:33,418 --> 00:12:34,543 Berhasil? 221 00:12:37,126 --> 00:12:38,251 Kau? 222 00:12:39,084 --> 00:12:42,543 Tak ada bengkel. Segala perlengkapan pasti ada di daratan. 223 00:12:43,751 --> 00:12:44,584 Jadi, bagaimana? 224 00:12:46,209 --> 00:12:47,876 Tak ada lagi yang bisa dilakukan. 225 00:12:49,043 --> 00:12:50,959 Jadi, kita kembali ke brankas benih. 226 00:12:51,584 --> 00:12:52,668 Biarkan hari berlalu. 227 00:12:53,834 --> 00:12:56,459 Kalau begitu, kita biarkan matahari membunuhnya? 228 00:12:57,918 --> 00:13:01,334 Besok saat matahari terbenam,  kita keluarkan tubuhnya lewat kaca depan, 229 00:13:01,918 --> 00:13:04,126 perbaiki semua  yang kita butuhkan untuk terbang, 230 00:13:04,209 --> 00:13:05,709 lalu kembali ke bungker. 231 00:13:08,126 --> 00:13:09,543 Kita harus beri tahu yang lain. 232 00:13:11,834 --> 00:13:12,668 Kenapa? 233 00:13:13,709 --> 00:13:15,709 Di NATO, kami tahu apa yang terjadi. 234 00:13:16,459 --> 00:13:19,293 Setidaknya pada satu titik, kami punya ide bagus. 235 00:13:19,876 --> 00:13:23,709 Dunia akan mendengarkan kami. Keluarga, pasangan… 236 00:13:23,793 --> 00:13:27,918 Nenek dengan cucunya bisa berlindung bersama. 237 00:13:29,918 --> 00:13:33,043 - Ini bukan saatnya memikirkan masa lalu. - Itu juga yang kupikirkan. 238 00:13:33,876 --> 00:13:34,959 Tetapi ini, di sini 239 00:13:36,584 --> 00:13:38,876 mengingatkan kita  bahwa saat dunia berakhir, 240 00:13:40,584 --> 00:13:44,376 hanya ada satu cara untuk bertahan hidup, yaitu bersama orang yang kita cintai. 241 00:13:45,084 --> 00:13:47,626 Jika tidak, kita tak selamat, kita hanya ada. 242 00:13:49,001 --> 00:13:50,084 Dia tidak gila. 243 00:13:51,959 --> 00:13:55,543 Dia paling pintar  dan paling berani di antara kita. 244 00:13:55,626 --> 00:13:58,084 Lalu apa? Kau akan tetap di sini dan mati juga? 245 00:14:00,418 --> 00:14:01,251 Mungkin. 246 00:14:04,834 --> 00:14:05,668 Aku mengerti. 247 00:14:06,793 --> 00:14:10,209 Tetapi aku tak akan menyerah  jika tahu aku bisa membantu yang lain. 248 00:14:14,793 --> 00:14:15,918 Kami pergi sekarang. 249 00:14:18,126 --> 00:14:19,126 Kuharap kau ikut. 250 00:14:32,876 --> 00:14:36,043 Kau dengar, Gia? Itu panggilan terakhir sebelum berangkat. 251 00:14:40,209 --> 00:14:42,084 Kau pikir aku pemberani? 252 00:14:46,418 --> 00:14:47,251 Ya. 253 00:14:54,584 --> 00:14:55,459 Tidak sepertiku. 254 00:15:19,293 --> 00:15:21,793 Mereka bilang akan kembali hari ini, kapan, malam ini? 255 00:15:22,293 --> 00:15:25,959 Apa pun yang mereka katakan,  bukan malam ini. Matahari sudah terbit. 256 00:15:30,959 --> 00:15:32,209 Kau membebaskan kami? 257 00:15:32,293 --> 00:15:33,918 Makan dan tidurlah. 258 00:15:34,001 --> 00:15:35,918 Dia bertanya, "Kau membebaskan kami?" 259 00:15:36,001 --> 00:15:38,043 Gerardo mengatakan hal bijak. 260 00:15:38,126 --> 00:15:40,834 Kita harus memberi kesan kau menerima keadilan. 261 00:15:40,918 --> 00:15:42,251 Apa artinya itu? 262 00:15:42,334 --> 00:15:43,584 Setelah matahari terbenam, 263 00:15:43,668 --> 00:15:46,709 saat semua orang bangun, kita adakan sidang. 264 00:15:46,793 --> 00:15:49,834 - Untuk kalian semua. - Aku membunuh Terenzio sendirian. 265 00:15:49,918 --> 00:15:52,251 - Sylvie! - Tak ada yang lain, kau lihat rekamannya. 266 00:15:53,459 --> 00:15:54,543 Rekaman apa? 267 00:15:54,626 --> 00:15:56,876 - Jangan! - Tidur yang nyenyak. 268 00:16:00,459 --> 00:16:01,834 Mereka akan membunuh kita. 269 00:16:01,918 --> 00:16:04,668 Aku berubah pikiran.  Laura benar. Kita harus pergi. 270 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 Ke mana? 271 00:16:05,876 --> 00:16:08,543 Ke brankas benih. Kita tahu kita aman di sana. 272 00:16:09,084 --> 00:16:11,209 Di luar,  hubungi dan minta yang lain menunggu. 273 00:16:11,293 --> 00:16:12,543 Bagaimana kita ke Norwegia? 274 00:16:12,626 --> 00:16:14,668 Ines bilang Rusia datang dengan helikopter. 275 00:16:15,459 --> 00:16:17,918 Kita tak punya banyak, tetapi ada pilot helikopter. 276 00:16:18,876 --> 00:16:20,709 - Sial, itu benar. - Kau bisa? 277 00:16:20,793 --> 00:16:22,084 Pakai helikopter mereka? 278 00:16:22,168 --> 00:16:24,209 Kau tahu ukuran, bentuk, modelnya? 279 00:16:24,293 --> 00:16:28,584 Entah. Katanya mereka memeretelinya, dan jadinya seperti kaleng terbang. 280 00:16:28,668 --> 00:16:31,293 - Bisa terbang sejauh 1.000 km. - Svalbard lebih jauh. 281 00:16:31,376 --> 00:16:34,834 Banyak helikopter Rusia berbahan bakar kelas rendah. Seperti pemotong rumput. 282 00:16:34,918 --> 00:16:36,918 - Kita isi bahan bakar di jalan. - Bagus! 283 00:16:37,001 --> 00:16:38,543 Bagaimana cara keluar dari sini? 284 00:16:45,918 --> 00:16:46,876 Itu ke mana? 285 00:16:47,376 --> 00:16:50,501 Ada ventilasi di beberapa ruangan. Mungkin saling terhubung. 286 00:16:51,876 --> 00:16:53,626 Kita butuh obor las atau semacamnya. 287 00:16:54,293 --> 00:16:56,168 Kita selalu butuh obor! 288 00:16:56,251 --> 00:16:59,751 Mulai sekarang, seseorang selalu punya obor, oke? 289 00:16:59,834 --> 00:17:02,168 - Mungkin kita bisa membuatnya. - Sebuah obor? 290 00:17:02,251 --> 00:17:03,209 Serius? 291 00:17:03,293 --> 00:17:04,668 Kita bisa mencoba, bukan? 292 00:17:06,834 --> 00:17:10,834 Berikan dua baterai yang di sana. Ambil kabelnya di sini. 293 00:18:20,209 --> 00:18:21,584 Itu cukup. 294 00:18:30,626 --> 00:18:31,584 Tunggu. 295 00:18:34,751 --> 00:18:35,584 Tak apa-apa. 296 00:19:34,043 --> 00:19:35,834 - Ada dua prajurit. - Siapa? 297 00:19:36,793 --> 00:19:39,209 - Tanin dan Dipper. - Sial, mereka bajingan. 298 00:19:39,293 --> 00:19:41,709 - Kita harus lewati mereka. - "Lewati mereka"? 299 00:19:42,293 --> 00:19:43,668 Tahu jalan keluar lain? 300 00:19:43,751 --> 00:19:45,376 Tidak, hanya itu. 301 00:19:45,459 --> 00:19:47,959 Kita akan matikan listrik. Mereka tak akan bisa melihat. 302 00:19:48,043 --> 00:19:49,918 Bagaimana kita melihat? 303 00:19:50,001 --> 00:19:51,168 Pertanyaan bagus. 304 00:19:52,501 --> 00:19:53,334 Habislah kita. 305 00:19:53,418 --> 00:19:55,918 Alat penglihatan malam Dominik. 306 00:19:57,334 --> 00:19:59,501 Dia selalu memainkannya. Itu bisa berguna. 307 00:20:00,584 --> 00:20:01,668 - Ide bagus. - Tunggu! 308 00:20:02,251 --> 00:20:03,668 Apa rencananya sekarang? 309 00:20:03,751 --> 00:20:07,543 Melewati mereka dalam gelap dengan kacamata penglihatan malam? 310 00:20:08,126 --> 00:20:09,126 Itu gila! 311 00:20:12,001 --> 00:20:13,501 Matahari terbenam 10 menit lagi. 312 00:20:14,209 --> 00:20:16,001 Sial, kita tamat. 313 00:20:20,418 --> 00:20:23,293 Selamat ulang tahun 314 00:20:23,793 --> 00:20:26,751 Selamat ulang tahun 315 00:20:27,251 --> 00:20:30,876 Selamat ulang tahun, Joséphine sayang 316 00:20:31,376 --> 00:20:34,501 Selamat ulang tahun 317 00:20:37,751 --> 00:20:38,959 Hore! 318 00:20:44,959 --> 00:20:45,959 Sial! 319 00:20:46,543 --> 00:20:47,876 Dia hancurkan segalanya. 320 00:20:47,959 --> 00:20:49,168 Apakah buruk? 321 00:20:49,251 --> 00:20:50,793 Ini tidak baik. 322 00:20:52,209 --> 00:20:54,834 Kita perlu melihat kerusakan di dalam. Mungkin tak parah. 323 00:20:54,918 --> 00:20:55,751 Bagaimana di sana? 324 00:20:55,834 --> 00:20:56,751 Ayaz bertanya. 325 00:20:56,834 --> 00:21:00,084 Suruh dia terus siapkan benih. Kita mungkin bisa bawa semuanya. 326 00:21:00,168 --> 00:21:01,501 Kita tak pergi malam ini? 327 00:21:01,584 --> 00:21:02,793 Aku belum tahu! 328 00:21:04,959 --> 00:21:06,376 - Ayaz? - Silakan. 329 00:21:06,459 --> 00:21:08,751 Mathieu belum bisa pastikan sebelum dia ke dalam. 330 00:21:08,834 --> 00:21:11,126 Dia bilang teruslah memuat  sebanyak mungkin. 331 00:21:11,834 --> 00:21:13,959 Baik, aku tunggu kabar darimu. 332 00:21:14,043 --> 00:21:14,876 Baiklah. 333 00:21:16,001 --> 00:21:17,043 Apa katanya? 334 00:21:21,209 --> 00:21:22,126 Belum ada keputusan. 335 00:21:22,209 --> 00:21:23,043 Kenapa? 336 00:21:23,751 --> 00:21:26,251 Jika tak perbaiki panel kendali, kita terjebak di sini. 337 00:21:26,501 --> 00:21:28,459 Itu sempat terlintas di benakku. 338 00:21:50,001 --> 00:21:50,876 Tetap merapat! 339 00:21:54,001 --> 00:21:54,876 Apa itu tadi? 340 00:21:54,959 --> 00:21:57,376 - Sial! - Kurasa itu generatornya. 341 00:22:22,834 --> 00:22:24,709 Dipper, bangun. Listrik mati. 342 00:22:27,043 --> 00:22:28,876 Punya senter? Aku butuh senter. 343 00:22:28,959 --> 00:22:30,168 Kau punya senter? 344 00:22:35,084 --> 00:22:36,251 Apa bahan bakarnya habis? 345 00:22:38,918 --> 00:22:41,084 Sinari di sini! Ayo! 346 00:22:42,543 --> 00:22:43,376 Ini rusak. 347 00:22:46,834 --> 00:22:49,626 Beri aku obeng! 348 00:22:57,626 --> 00:22:58,918 Ada yang mematikannya? 349 00:23:02,293 --> 00:23:03,418 Para Kutu. 350 00:23:03,501 --> 00:23:04,334 Apa? 351 00:23:05,293 --> 00:23:06,126 Apa? 352 00:23:12,084 --> 00:23:13,376 Tunggu, tak bisa ditutup. 353 00:23:13,876 --> 00:23:15,376 Rusia meledakkannya. 354 00:23:15,459 --> 00:23:18,709 - Harus kita blokir, perlambat mereka. - Aku punya ide! 355 00:23:34,043 --> 00:23:35,376 Kita tamat, ya? 356 00:23:39,293 --> 00:23:40,709 Perbaiki yang dibutuhkan. 357 00:23:41,959 --> 00:23:42,918 Dengan apa? 358 00:23:44,168 --> 00:23:46,251 Kita bahkan tak bisa temukan peralatan. 359 00:23:50,209 --> 00:23:52,334 Untung aku minta Markus datang. 360 00:23:54,209 --> 00:23:57,293 Kedua pilot di sini, jadi tak ada yang bisa selamatkan kita. 361 00:23:59,834 --> 00:24:02,834 Bagaimana dengan grup misteri yang dikatakan Rusia mengebom kita? 362 00:24:03,418 --> 00:24:05,668 - Katamu orang Rusia pembohong. - Ya. 363 00:24:05,751 --> 00:24:08,126 Menurut sejarah, ya. Tetapi jika mereka tak bohong… 364 00:24:09,709 --> 00:24:12,959 Jika ada grup ketiga yang datang untuk ambil benih… 365 00:24:13,043 --> 00:24:17,084 Musuh atau bukan, bisa kita yakinkan kita cuma ingin perdamaian? 366 00:24:17,168 --> 00:24:20,584 Di mana mereka akan mendarat? Landasan kita blokir, ingat? 367 00:24:20,668 --> 00:24:21,793 Bisa kita derek. 368 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 Atau menariknya dari landasan. Ada truk. Mereka pasti punya rantai. 369 00:24:25,251 --> 00:24:28,376 - Mereka bisa mendarat, kita selamat. - Jika tak ada yang datang? 370 00:24:30,126 --> 00:24:32,501 Maka kita buat suku cadang sendiri. 371 00:24:48,418 --> 00:24:49,293 Senter! 372 00:24:51,001 --> 00:24:52,543 Berengsek! 373 00:24:55,834 --> 00:24:58,334 - Ada apa? - Ambil tuas, sekarang! 374 00:24:59,709 --> 00:25:01,459 Jip sialan itu di depan pintu. 375 00:25:02,584 --> 00:25:03,959 Tak ada pesawat dan radio. 376 00:25:04,959 --> 00:25:08,209 Sejuta benih yang tak mau tumbuh  karena disimpan di pembeku. 377 00:25:10,043 --> 00:25:11,001 Jadi, apa? 378 00:25:11,709 --> 00:25:12,751 Kita mati kelaparan? 379 00:25:20,043 --> 00:25:21,459 Tidak seperti ini. 380 00:25:23,251 --> 00:25:25,084 Keluargaku beremigrasi dari Mesir. 381 00:25:25,793 --> 00:25:27,626 Sebelum aku lahir, ada banyak perang. 382 00:25:28,751 --> 00:25:31,084 Perang Pasir, Perang Enam Hari, Perang Atrisi. 383 00:25:31,584 --> 00:25:33,043 Kakekku selalu bilang, 384 00:25:33,626 --> 00:25:35,751 "Saat kita kalah tetapi tak mau mengakuinya, 385 00:25:37,293 --> 00:25:38,751 kita cuma bisa teriak." 386 00:25:43,418 --> 00:25:45,001 Kurasa ini saatnya teriak. 387 00:25:55,293 --> 00:25:56,418 Cepat! Ayo! 388 00:25:58,626 --> 00:25:59,459 Pegang erat-erat! 389 00:25:59,543 --> 00:26:00,459 Ada orang di sana? 390 00:26:00,959 --> 00:26:03,334 Ayaz? Markus? Bisa dengar aku? 391 00:26:09,043 --> 00:26:11,501 Harusnya dengar, 'kan? Di darat maupun langit. 392 00:26:11,584 --> 00:26:12,751 Jika pesawat berfungsi. 393 00:26:15,334 --> 00:26:16,418 Akan baik saja. 394 00:26:17,501 --> 00:26:18,501 Terutama Markus. 395 00:26:21,293 --> 00:26:22,293 Apa? 396 00:26:23,834 --> 00:26:27,084 Aku ingin beri tahu sesuatu. Tetapi tunggu yang lain kembali. 397 00:26:28,418 --> 00:26:31,084 Aku harus kencangkan perbannya. Kau masih banyak berdarah. 398 00:26:31,959 --> 00:26:33,168 Tetapi kau akan baik saja. 399 00:26:35,001 --> 00:26:37,084 Dia anemia. Dia beri tahu aku di pesawat. 400 00:26:37,168 --> 00:26:39,418 - Tidak, itu tak benar. - Ya, kau memberitahuku! 401 00:26:39,501 --> 00:26:41,126 Makanya kau tak ikut militer. 402 00:26:41,209 --> 00:26:43,751 Ya, itu kataku, tetapi itu tak benar. 403 00:26:43,834 --> 00:26:45,209 Aku hanya takut. 404 00:26:45,293 --> 00:26:47,043 Aku selalu takut. 405 00:26:48,626 --> 00:26:51,584 Rik, mereka menikammu untuk mengambil kuncinya. 406 00:26:52,876 --> 00:26:54,459 Tak ada yang menakutimu sekarang. 407 00:26:55,168 --> 00:26:56,251 Kau pahlawan sejati. 408 00:27:00,084 --> 00:27:02,084 Kita akan pindahkan pesawat dari landasan. 409 00:27:02,168 --> 00:27:03,751 Jakub bilang butuh beberapa jam. 410 00:27:07,084 --> 00:27:07,918 Sampai jumpa. 411 00:27:23,918 --> 00:27:25,043 Di mana mereka? 412 00:27:28,584 --> 00:27:30,043 Yakin ini bisa? 413 00:27:30,126 --> 00:27:31,376 Itu yang kudengar. 414 00:27:32,293 --> 00:27:35,668 Pertanyaannya, bagaimana menerbangkan semuanya. 415 00:27:36,168 --> 00:27:38,459 Hanya tiga kursi. Dengan banyak bahan bakar. 416 00:28:04,168 --> 00:28:05,043 Kau mau apa? 417 00:28:05,918 --> 00:28:08,043 Pesawat hancur. 418 00:28:09,126 --> 00:28:11,334 Seperti katamu, kita terjebak di sini. 419 00:28:13,043 --> 00:28:15,709 Aku menunggu untuk mengurus ini saat kita kembali, 420 00:28:15,793 --> 00:28:18,293 tetapi tampaknya itu tak akan terjadi sekarang. 421 00:28:18,376 --> 00:28:20,584 Entah apa kita akan kembali. 422 00:28:22,668 --> 00:28:25,376 - Ada apa? - Ines membaca suratmu. 423 00:28:25,959 --> 00:28:27,334 Dia beri tahu aku semuanya. 424 00:28:31,876 --> 00:28:32,709 Ya. 425 00:28:35,043 --> 00:28:36,084 Ya, itu benar. 426 00:28:37,126 --> 00:28:38,334 Aku tak akan membohongimu. 427 00:28:38,418 --> 00:28:39,959 Betapa mulia. 428 00:28:41,501 --> 00:28:43,543 Lom bilang hanya untuk menakutinya. 429 00:28:44,251 --> 00:28:45,084 "Menakutinya"? 430 00:28:45,709 --> 00:28:47,876 Zara selalu berdebat dengan Kolonel. 431 00:28:49,334 --> 00:28:52,501 Dia bilang tujuannya  adalah menakuti mereka. Itu saja. 432 00:28:53,168 --> 00:28:54,793 Itu perintah. 433 00:28:54,876 --> 00:28:57,334 Seorang prajurit harus selalu ikuti perintah. 434 00:29:02,668 --> 00:29:05,834 Yang tak kami ketahui pintu itu tak memiliki kunci. 435 00:29:07,543 --> 00:29:09,834 Dari semua pintu, semua keberuntungan… 436 00:29:11,459 --> 00:29:14,084 Dia ingin mengajarinya bahwa bungker itu berbahaya, 437 00:29:14,168 --> 00:29:15,334 dan dia butuh kami. 438 00:29:15,418 --> 00:29:17,876 Akan kuajari kau sesuatu. Tugas pertama: Berlutut. 439 00:29:17,959 --> 00:29:19,376 - Kau harus... - Berlutut! 440 00:29:19,459 --> 00:29:22,251 - Kau tak tahu betapa tertekannya aku. - Kurasa aku tahu. 441 00:29:22,334 --> 00:29:23,876 Maaf. 442 00:29:34,626 --> 00:29:35,501 Kalian dengar itu? 443 00:29:38,084 --> 00:29:38,918 Jip! 444 00:29:39,709 --> 00:29:40,626 Mereka datang! 445 00:29:46,876 --> 00:29:47,918 Ayo! 446 00:29:49,668 --> 00:29:50,793 Ada yang salah? 447 00:29:51,376 --> 00:29:52,209 Entahlah. 448 00:29:52,751 --> 00:29:55,459 Starter, lampu indikator, kendali gas... 449 00:29:55,543 --> 00:29:57,209 Ayo! Itu akan berhasil! 450 00:29:57,293 --> 00:29:59,001 Aku mendengar mereka! Semakin dekat. 451 00:29:59,751 --> 00:30:02,043 - Apa katanya? - Entahlah, ini bahasa Rusia! 452 00:30:02,126 --> 00:30:03,293 Akan kucoba lagi. 453 00:30:06,001 --> 00:30:07,334 Kau pahlawan, Rik. 454 00:30:07,418 --> 00:30:09,293 - Kita harus apa? - Bahan bakarnya. 455 00:30:11,293 --> 00:30:12,209 Aku bisa! 456 00:30:15,543 --> 00:30:16,626 Terbang sekarang! 457 00:30:16,709 --> 00:30:19,168 Tak bisa! Perlu semenit untuk naik! 458 00:30:19,251 --> 00:30:20,668 Kita tak punya waktu! 459 00:30:22,001 --> 00:30:23,459 Apa yang dia lakukan? 460 00:30:24,459 --> 00:30:26,834 - Kembalilah! - Kita harus pergi! 461 00:30:27,418 --> 00:30:28,793 Hentikan dia! 462 00:30:30,126 --> 00:30:31,084 Rik, kembali! 463 00:30:31,668 --> 00:30:33,376 Pergilah! 464 00:30:33,459 --> 00:30:34,418 Rik! 465 00:30:34,501 --> 00:30:35,751 Hentikan dia! 466 00:30:35,834 --> 00:30:36,876 Kita harus pergi! 467 00:30:40,584 --> 00:30:41,709 Ayo! 468 00:30:43,334 --> 00:30:44,168 Rik! 469 00:30:45,209 --> 00:30:46,043 Kembalilah. 470 00:30:51,043 --> 00:30:53,876 Ini menggerogotiku dari dalam. Kau harus tahu itu. 471 00:30:53,959 --> 00:30:58,126 Ya. Kau bukan monster. Kau cuma lakukan perintah monster! 472 00:30:58,584 --> 00:30:59,793 Halo? 473 00:31:00,459 --> 00:31:01,543 Ada orang di sana? 474 00:31:02,668 --> 00:31:04,959 Mereka di sana! Di sana! Di atas! Ayo! 475 00:31:07,626 --> 00:31:08,751 Boleh menembak? 476 00:31:08,834 --> 00:31:10,209 - Kau yakin? - Lakukan! 477 00:31:13,168 --> 00:31:14,043 Tembak! 478 00:31:18,584 --> 00:31:20,376 Aku tak takut! 479 00:31:45,834 --> 00:31:47,168 Hei. Ada apa ini? 480 00:31:48,376 --> 00:31:50,543 - Jatuhkan senjatamu! - Dia akan membunuhku! 481 00:31:50,626 --> 00:31:53,584 - Kau orang Turki? - Ya, Bung. Letakkan pistol itu. 482 00:31:53,668 --> 00:31:55,709 Kami punya kapal selam. Kami peneliti. 483 00:31:55,793 --> 00:31:57,293 Pergilah, Kawan! 484 00:31:57,376 --> 00:31:58,293 Ayo bicara! 485 00:31:59,084 --> 00:32:00,001 Jangan! 486 00:32:00,084 --> 00:32:01,334 Semua menanggung akibatnya! 487 00:32:21,126 --> 00:32:22,168 Mereka pergi ke mana? 488 00:32:26,293 --> 00:32:27,293 Apa itu? 489 00:32:31,543 --> 00:32:33,584 - Kau mau angkat itu? - Sialan kau! 490 00:32:37,209 --> 00:32:39,584 - Sial! - Astaga! 491 00:32:40,459 --> 00:32:41,793 Horst berhasil! 492 00:34:36,584 --> 00:34:40,376 Terjemahan subtitle oleh Dameria