1 00:00:08,668 --> 00:00:10,418 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,501 --> 00:00:13,793 VAŠ PUT ZA MOSKVU IZRAVNI LETOVI 3 00:00:17,209 --> 00:00:19,168 Doći ćeš dva sata prije leta? 4 00:00:19,251 --> 00:00:21,626 -Kad ti je let? -Oko ponoći. 5 00:00:22,543 --> 00:00:24,709 Ako stigneš sat ranije, dobro. 6 00:00:26,918 --> 00:00:27,834 Horste? 7 00:00:27,918 --> 00:00:29,751 Možeš li malo doći? 8 00:00:29,834 --> 00:00:30,876 Naravno. 9 00:00:40,209 --> 00:00:42,459 -Prestani! -Ne brini. Nije vidjela. 10 00:00:46,126 --> 00:00:47,084 Prijavio sam nas. 11 00:00:48,334 --> 00:00:49,334 Ja ne idem. 12 00:00:50,626 --> 00:00:51,459 Što? 13 00:00:52,168 --> 00:00:53,001 Zašto ne? 14 00:00:54,543 --> 00:00:55,709 Što se događa? 15 00:00:56,376 --> 00:00:59,501 Laetitia ostavlja Horsta. Čuo sam kako razgovara s Charline. 16 00:00:59,584 --> 00:01:03,043 -Zajedno su nekoliko mjeseci? -Da, ali izašli smo nedavno. 17 00:01:03,126 --> 00:01:06,084 Napio se i priznao da je prije nje bio djevac. 18 00:01:06,168 --> 00:01:07,168 Što? 19 00:01:09,709 --> 00:01:11,459 -Ništa. -Nije ništa. 20 00:01:11,543 --> 00:01:12,793 Nije kao što je bilo. 21 00:01:15,876 --> 00:01:17,876 Htjela sam ti reći prije sastanka. 22 00:01:19,251 --> 00:01:20,709 Možemo ići kao kolege? 23 00:01:21,876 --> 00:01:23,001 Možda jednom. 24 00:01:26,418 --> 00:01:28,126 EEA klima i energija. 25 00:01:28,209 --> 00:01:29,043 Horst Baudin? 26 00:01:30,126 --> 00:01:33,251 -Trenutačno nije dostupan. -Kad se vraća? Hitno je. 27 00:01:33,334 --> 00:01:36,126 -Ne znam. Hoćete li ostaviti poruku? -Nazvat ću. 28 00:01:43,501 --> 00:01:44,876 Poziv je bio za tebe. 29 00:01:45,584 --> 00:01:46,834 -Od koga? -Nije rekao. 30 00:01:46,918 --> 00:01:48,584 Imao je bliskoistočni naglasak. 31 00:01:48,668 --> 00:01:50,959 Bio je uzrujan i rekao da će nazvati. 32 00:01:51,043 --> 00:01:54,918 Ne osjećam se najbolje. Radit ću od kuće do odlaska. 33 00:01:56,543 --> 00:01:58,209 Što da kažem ako nazove? 34 00:01:59,084 --> 00:02:01,043 Što god želiš. Hvala. 35 00:02:11,126 --> 00:02:13,668 Možda će zvučati smiješno, ali… 36 00:02:14,251 --> 00:02:16,001 vjerovao sam u NATO. 37 00:02:18,793 --> 00:02:20,584 Jer vjerujem u mir. 38 00:02:21,793 --> 00:02:23,168 Vjerovao sam u istinu. 39 00:02:23,251 --> 00:02:26,709 Vjerujem u istinu i sudove i pravdu. 40 00:02:26,793 --> 00:02:29,418 -Ruke uvis! -Dolje! 41 00:02:29,501 --> 00:02:31,459 Tko ste vi? Smirite se. 42 00:02:32,834 --> 00:02:33,668 Jebote! 43 00:02:33,751 --> 00:02:35,959 -Koji kurac? -Ostanite ovdje! 44 00:02:36,043 --> 00:02:37,334 -Što ćemo? -Boriti se. 45 00:02:37,418 --> 00:02:38,293 Sakriti se! 46 00:02:38,376 --> 00:02:41,126 -Tko ste vi? -Spusti oružje, odmah! 47 00:02:41,209 --> 00:02:42,126 Baci oružje! 48 00:02:42,209 --> 00:02:43,418 Ne, dolje! 49 00:02:43,501 --> 00:02:45,459 Spustite oružje! 50 00:02:45,543 --> 00:02:49,793 -Spusti ga! Pucat ću! -Hej! Čekajte! 51 00:02:49,876 --> 00:02:52,543 Svi se smirite, OK? 52 00:02:55,209 --> 00:02:56,293 Razgovarajmo. 53 00:02:56,376 --> 00:02:59,001 O tome kako ste nam uništili avione. 54 00:03:00,918 --> 00:03:02,918 Ali… Mi… 55 00:03:05,293 --> 00:03:06,459 Zbunjen sam. 56 00:03:07,501 --> 00:03:08,709 Zbunjen ili uhvaćen? 57 00:03:09,751 --> 00:03:12,084 -Upucajmo ih. -Čekaj, je li to ruski? 58 00:03:13,751 --> 00:03:15,126 Kako to da ste živi? 59 00:03:15,209 --> 00:03:18,459 -Vi ste iz ruskog bunkera. -Što je ostalo od njega. 60 00:03:20,584 --> 00:03:23,709 -Vi ste uništili naše avione. -Žena nam je sve rekla. 61 00:03:23,793 --> 00:03:25,126 Koja žena? 62 00:03:26,334 --> 00:03:27,501 -Sranje. -Ona. 63 00:03:28,876 --> 00:03:29,709 Ines? 64 00:03:36,334 --> 00:03:38,168 Ines, što si im rekla? 65 00:03:41,918 --> 00:03:44,418 Ines, kakve si im laži ispričala? 66 00:03:44,501 --> 00:03:46,043 Ostavio me vani da umrem. 67 00:03:46,543 --> 00:03:48,043 -Spustite oružje. -Hej! 68 00:03:48,126 --> 00:03:49,709 -Spustite oružje! -Hej! 69 00:03:50,501 --> 00:03:51,959 Hej! OK? 70 00:03:53,043 --> 00:03:53,876 U redu je. 71 00:03:57,584 --> 00:03:59,418 Ostavili ste Krpelje? 72 00:04:15,209 --> 00:04:17,126 Dolje! Ruke na leđa! 73 00:04:20,043 --> 00:04:21,084 Eno ih! 74 00:04:22,126 --> 00:04:23,126 Jebote! 75 00:04:33,043 --> 00:04:34,001 Predahni. 76 00:04:38,543 --> 00:04:42,251 -U hangaru nema gotovo ničega. -Nećemo otvoriti vrata ovime. 77 00:04:43,334 --> 00:04:44,418 Otvori vrata! 78 00:04:44,501 --> 00:04:46,168 Odmaknite se! Pucat ću. 79 00:04:46,251 --> 00:04:48,168 Ne! Vrata to mogu podnijeti. 80 00:04:48,251 --> 00:04:52,418 -Da ne spominjem opasnost za nas i za nju! -Za nju? Kvragu s njom! 81 00:04:53,043 --> 00:04:54,751 Pokret! Požurite! 82 00:04:54,834 --> 00:04:55,668 Hajde! 83 00:04:57,876 --> 00:04:58,709 Rik! 84 00:05:00,751 --> 00:05:01,876 Rik! 85 00:05:02,626 --> 00:05:04,168 Daj, pomoći ćemo ti. 86 00:05:06,251 --> 00:05:08,793 -To je bio pucanj? -Ustrijelili su Gerarda. 87 00:05:08,876 --> 00:05:11,043 Ne znam jesu li naši ili Rusi. 88 00:05:11,126 --> 00:05:13,709 -Koji Rusi? -Trbuh. Daj mi onu krpu. 89 00:05:13,793 --> 00:05:16,084 Neki Rusi pomogli su mi ući u bunker. 90 00:05:16,168 --> 00:05:18,501 Misle da smo im mi uništili avione. 91 00:05:18,584 --> 00:05:20,626 -Zašto? -Ne znam! 92 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 Skinut ću ovo, OK? Jedan, dva, tri. 93 00:05:25,043 --> 00:05:26,001 Što se dogodilo? 94 00:05:27,001 --> 00:05:29,376 Sylvie, baš sam idiot. 95 00:05:30,251 --> 00:05:31,209 Što si učinio? 96 00:05:31,918 --> 00:05:35,334 Samo sam htio da svi budu sigurni, Horste. 97 00:05:37,959 --> 00:05:40,043 Rekli su da i oni to žele, 98 00:05:40,126 --> 00:05:42,376 ali kad su inzistirali da uzmem ključeve… 99 00:05:43,126 --> 00:05:44,584 znao sam da lažu. 100 00:05:45,959 --> 00:05:47,001 Ne! 101 00:05:47,084 --> 00:05:50,084 Borio sam se, ali ih nisam mogao zaustaviti. 102 00:05:50,168 --> 00:05:51,293 Ne! 103 00:05:51,376 --> 00:05:53,126 Nisu htjeli slušati. 104 00:06:00,876 --> 00:06:03,001 Rekao si im plan, idiote. 105 00:06:03,626 --> 00:06:05,418 Jebena ulizice. 106 00:06:05,501 --> 00:06:08,501 Htio sam pomoći, Horste. 107 00:06:08,584 --> 00:06:10,918 Ti si kriv što smo ovdje! 108 00:06:11,001 --> 00:06:14,084 Ne! Ja sam kriva! Ja sam ubila Terenzija, OK? 109 00:06:14,168 --> 00:06:15,876 Nisam htjela, ali jesam. 110 00:06:15,959 --> 00:06:18,543 Ubila sam ga. Nisam smjela to učiniti. 111 00:06:20,751 --> 00:06:21,793 Priznat ću. 112 00:06:22,668 --> 00:06:25,376 Reći ću da sam bila sama. Nemaju ništa protiv vas. 113 00:06:25,459 --> 00:06:29,293 Čekaj, uboli su Rika. Heremans me htio ubiti. Gerardo je mrtav. 114 00:06:29,376 --> 00:06:31,209 -Što? -Mi smo im meta! 115 00:06:31,293 --> 00:06:32,501 Moramo u protunapad. 116 00:06:32,584 --> 00:06:34,334 Ne, moramo pričekati ostale. 117 00:06:34,418 --> 00:06:37,043 -Kao golubovi? -Jakub je rekao da stižu za koji sat. 118 00:06:37,126 --> 00:06:40,584 Točno! Najbolje nam je da nas spase! 119 00:06:40,668 --> 00:06:42,168 A da uklonimo vjetrobran? 120 00:06:43,418 --> 00:06:44,501 To će upaliti. 121 00:06:44,584 --> 00:06:46,418 Ako se želimo vratiti u kabrioletu. 122 00:06:46,501 --> 00:06:48,251 Vratit ćemo ga poslije. 123 00:06:49,668 --> 00:06:51,876 -Trebat će nam sat vremena. -Barem. 124 00:06:51,959 --> 00:06:55,126 Znači da se nećemo vratiti do bunkera prije svitanja. 125 00:06:55,751 --> 00:06:58,209 Ubojstvom Terenzija, postala bih vaš vođa. 126 00:06:59,834 --> 00:07:01,751 Ako vas ne mogu zaštititi, čemu služim? 127 00:07:01,834 --> 00:07:04,793 Ne govori to! Ništa nećeš priznati! 128 00:07:05,376 --> 00:07:06,668 Ili ću priznati i ja. 129 00:07:06,751 --> 00:07:07,584 I ja. 130 00:07:07,668 --> 00:07:09,418 Prije bih umrla nego to dopustila. 131 00:07:09,501 --> 00:07:10,793 Onda ćemo čekati. 132 00:07:11,959 --> 00:07:15,584 Mathieu i ostali uskoro stižu. Onda sve prestaje. 133 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Nemamo izbora. 134 00:07:17,709 --> 00:07:19,334 Gia, slušaš li me? 135 00:07:20,668 --> 00:07:24,084 Životi ljudi u tvojim su rukama. Samo ti možeš pomoći. 136 00:07:25,418 --> 00:07:26,251 Gia? 137 00:07:26,334 --> 00:07:28,834 Što ako letimo bez vjetrobrana, bez kisika? 138 00:07:28,918 --> 00:07:30,501 Smrznut ćemo se. 139 00:07:30,584 --> 00:07:31,709 Ne ako letimo niže. 140 00:07:31,793 --> 00:07:35,459 Trajanje leta bi se udvostručilo. I opet bismo zakasnili. 141 00:07:36,918 --> 00:07:38,376 -Koji je plan? -Dobro pitanje. 142 00:07:38,459 --> 00:07:39,543 Što ćemo? 143 00:07:39,626 --> 00:07:42,459 Pomoliti se da nije potrgala nešto nepopravljivo. 144 00:07:42,543 --> 00:07:46,334 -Ako jest? -Onda smo zaglavili ovdje zauvijek. 145 00:07:48,709 --> 00:07:50,668 Nemojmo razmišljati o tome sad! 146 00:07:50,751 --> 00:07:53,626 Sigurno ovdje u zračnoj luci ima nekakvog alata. 147 00:07:53,709 --> 00:07:57,418 Imamo 15 minuta da ga nađemo ili ništa od večerašnjeg leta! 148 00:07:57,501 --> 00:07:59,751 OK, ne razumijem što govorite. 149 00:08:01,251 --> 00:08:02,376 Ali znam jedno. 150 00:08:02,459 --> 00:08:06,043 Moramo se vratiti k Ines i drugima, odmah. 151 00:08:06,126 --> 00:08:06,959 Idemo! 152 00:08:09,126 --> 00:08:12,626 Možda bih trebala ostati i nagovoriti je da otvori vrata. 153 00:08:12,709 --> 00:08:15,293 Neće škoditi. Sretno. 154 00:08:17,168 --> 00:08:18,584 Gia, čuješ li me? 155 00:08:19,959 --> 00:08:22,168 Kvragu! 156 00:08:35,626 --> 00:08:38,751 -Nemoj kriviti sebe. -Nego koga? Ja sam ga upucao. 157 00:08:39,876 --> 00:08:43,126 -Uperio je pištolj u tebe. -Ima li obitelj ovdje? 158 00:08:44,126 --> 00:08:45,168 Nitko je nema. 159 00:08:47,626 --> 00:08:49,043 A ti u svom bunkeru? 160 00:08:51,251 --> 00:08:52,584 Imao sam brata. 161 00:08:54,168 --> 00:08:55,001 Više ga nemam. 162 00:08:57,501 --> 00:08:58,376 Hvala. 163 00:08:59,418 --> 00:09:01,834 -Da te zagrije. -Hvala. 164 00:09:06,126 --> 00:09:07,793 Mislio sam da si gladan. 165 00:09:07,876 --> 00:09:10,959 Da nas se želite riješiti, otrov ne bi bio loš način. 166 00:09:11,626 --> 00:09:13,376 Kao i da vas upucamo. 167 00:09:13,459 --> 00:09:15,043 Imam 40 ljudi ovdje. 168 00:09:17,209 --> 00:09:18,709 Morat ćete nam vjerovati. 169 00:09:19,834 --> 00:09:21,501 -Povjerenje se zasluži. -Da. 170 00:09:22,459 --> 00:09:24,959 Kako da znamo da nas vi niste bombardirali? 171 00:09:25,043 --> 00:09:27,959 Niste vidjeli kako nam je pista oštećena? 172 00:09:28,459 --> 00:09:30,251 Misliš da smo to sami učinili? 173 00:09:30,334 --> 00:09:32,209 Ako niste vi, tko onda? 174 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 Dobro pitanje. 175 00:09:41,543 --> 00:09:44,209 Muž mi je rekao da ne idem na taj put. 176 00:09:46,834 --> 00:09:49,293 Da će mi stres pogoršati simptome. 177 00:09:51,334 --> 00:09:53,376 Ovo nas je poguralo do granica. 178 00:09:54,293 --> 00:09:55,418 Nisi sama. 179 00:09:55,501 --> 00:09:57,751 -Svi smo sami. -Ne. 180 00:09:58,584 --> 00:10:01,251 Svi smo u istom košu. U ovome smo zajedno. 181 00:10:02,793 --> 00:10:05,668 Gia, ako sam nešto naučila posljednjih tjedana, 182 00:10:05,751 --> 00:10:07,543 to je da trebamo jedni druge. 183 00:10:07,626 --> 00:10:09,376 Moramo se povezati. 184 00:10:10,543 --> 00:10:12,043 A to ti govorim ja, 185 00:10:12,543 --> 00:10:15,376 netko kome nikad nije bilo stalo do drugih. 186 00:10:16,001 --> 00:10:20,876 Život je za mene bio samo posao. 187 00:10:22,293 --> 00:10:24,418 Sad su mi ti ljudi poput obitelji. 188 00:10:25,209 --> 00:10:26,793 Mojem su životu dali značenje. 189 00:10:27,668 --> 00:10:30,668 To nije značenje, već taština. Bojiš se smrti. 190 00:10:32,168 --> 00:10:34,584 Hoćeš li otvoriti vrata da razgovaramo? 191 00:10:35,293 --> 00:10:37,418 Gia, ne moramo letjeti nikamo. 192 00:10:37,501 --> 00:10:39,334 Samo moramo razgovarati. 193 00:10:39,418 --> 00:10:40,418 Lažeš. 194 00:10:41,668 --> 00:10:43,793 Kao s maskama, hoćeš me prevariti. 195 00:10:43,876 --> 00:10:44,709 Ne. 196 00:10:46,001 --> 00:10:47,543 Molim te, otvori. 197 00:10:47,626 --> 00:10:50,084 Moramo se vratiti. Ljudima treba pomoć. 198 00:10:51,001 --> 00:10:52,459 Ne možeš sve spasiti. 199 00:10:54,168 --> 00:10:55,459 A da pokušamo? 200 00:11:09,209 --> 00:11:10,209 Jebote. 201 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 Otvori jebena vrata! 202 00:11:17,459 --> 00:11:19,418 Kujo luda! 203 00:11:26,626 --> 00:11:30,084 Vani je sigurno naoružana i nepoznata skupina. 204 00:11:30,751 --> 00:11:33,626 Netko neustrašiv, s puno samopouzdanja i oružja. 205 00:11:33,709 --> 00:11:34,918 Amerika. 206 00:11:35,876 --> 00:11:37,918 Ne, to je predaleko. 207 00:11:38,001 --> 00:11:41,834 Možda su to neki projektili NATO-a, ali znali bismo za to. 208 00:11:42,668 --> 00:11:46,168 Pratimo sve njihove silose. Ništa nisu lansirali. 209 00:11:46,251 --> 00:11:49,168 Biste li ih mogli lansirati odavde? 210 00:11:49,668 --> 00:11:50,501 Mogli bismo. 211 00:11:52,251 --> 00:11:55,626 To bi morao biti netko dovoljno blizu da čuje naše planove 212 00:11:55,709 --> 00:11:56,834 na radiju, ali… 213 00:11:57,459 --> 00:12:00,584 i da lansira nešto prema ove obje lokacije. 214 00:12:00,668 --> 00:12:02,168 Na koga misliš? 215 00:12:03,459 --> 00:12:04,293 Ne znam. 216 00:12:09,418 --> 00:12:11,459 Mislim da moramo brzo saznati. 217 00:12:25,209 --> 00:12:27,501 Osmane, upali ga. Stižemo! 218 00:12:33,418 --> 00:12:34,543 Je li upalilo? 219 00:12:37,126 --> 00:12:38,251 A vi? 220 00:12:39,084 --> 00:12:42,543 Nema radionice. Sigurno je sve na kopnu. 221 00:12:43,751 --> 00:12:44,584 Što ćemo? 222 00:12:46,209 --> 00:12:47,876 Ne možemo više ništa. 223 00:12:49,043 --> 00:12:50,959 Vratit ćemo se do podruma. 224 00:12:51,584 --> 00:12:52,668 Čekati da prođe dan. 225 00:12:53,834 --> 00:12:56,459 Pustit ćemo da je sunce ubije? 226 00:12:57,918 --> 00:13:01,334 Sutra u suton, izvadit ćemo njezino tijelo kroz vjetrobran, 227 00:13:01,918 --> 00:13:04,126 popravit ćemo sve da možemo letjeti 228 00:13:04,209 --> 00:13:05,709 i vratiti se do bunkera. 229 00:13:08,126 --> 00:13:09,543 Trebali smo reći drugima. 230 00:13:11,834 --> 00:13:12,668 Što? 231 00:13:13,709 --> 00:13:15,709 U NATO-u smo znali što se događa. 232 00:13:16,459 --> 00:13:19,293 U jednom smo trenutku znali. 233 00:13:19,876 --> 00:13:23,709 Svijet bi nas poslušao. Obitelji, parovi… 234 00:13:23,793 --> 00:13:27,918 Bake s unucima mogli su se zajedno skloniti. 235 00:13:29,918 --> 00:13:33,043 -Ne treba razmišljati o prošlosti. -I ja sam tako mislila. 236 00:13:33,876 --> 00:13:34,959 Ali ovo nas ovdje 237 00:13:36,584 --> 00:13:38,876 podsjeća da kad stiže smak svijeta, 238 00:13:40,584 --> 00:13:44,376 možemo preživjeti samo na jedan način, a to je biti s voljenima. 239 00:13:45,084 --> 00:13:47,626 Ako ne, onda ne preživljavamo, već postojimo. 240 00:13:49,001 --> 00:13:50,084 Nije luda. 241 00:13:51,959 --> 00:13:55,543 Najpametnija je i najhrabrija među nama. 242 00:13:55,626 --> 00:13:58,084 I? Ostat ćeš ovdje i umrijeti? 243 00:14:00,418 --> 00:14:01,251 Možda. 244 00:14:04,834 --> 00:14:05,668 Shvaćam. 245 00:14:06,793 --> 00:14:10,209 Ali neću odustati ako znam da mogu pomoći drugima. 246 00:14:14,793 --> 00:14:15,918 Krećemo sad. 247 00:14:18,126 --> 00:14:19,126 Nadam se da ideš. 248 00:14:32,876 --> 00:14:36,043 Jesi li čula, Gia? Posljednji poziv prije polaska. 249 00:14:40,209 --> 00:14:42,084 Stvarno misliš da sam hrabra? 250 00:14:46,418 --> 00:14:47,251 Da. 251 00:14:54,584 --> 00:14:55,709 Za razliku od mene. 252 00:15:19,293 --> 00:15:21,793 Rekli su da se vraćaju danas, ali kad? Večeras? 253 00:15:22,293 --> 00:15:25,959 Što god su rekli, neće doći večeras. Sunce je izašlo. 254 00:15:30,959 --> 00:15:32,209 Puštate nas? 255 00:15:32,293 --> 00:15:33,918 Jedite i naspavajte se. 256 00:15:34,001 --> 00:15:35,918 Pitala je puštate li nas? 257 00:15:36,001 --> 00:15:38,043 Gerardo je rekao nešto mudro. 258 00:15:38,126 --> 00:15:40,834 Moramo pokazati da je pravda zadovoljena. 259 00:15:40,918 --> 00:15:42,251 Koji to vrag znači? 260 00:15:42,334 --> 00:15:43,584 Nakon sutona, 261 00:15:43,668 --> 00:15:46,709 kad se svi probude, imat ćemo suđenje. 262 00:15:46,793 --> 00:15:49,834 -Za svakog od vas. -Sama sam ubila Terenzija. 263 00:15:49,918 --> 00:15:52,251 -Sylvie! -Nitko drugi, vidio si snimku. 264 00:15:53,459 --> 00:15:54,543 Kakvu snimku? 265 00:15:54,626 --> 00:15:56,876 -Ne bi se usudio! -Lijepo spavajte. 266 00:16:00,459 --> 00:16:01,834 Znači, ubit će nas. 267 00:16:01,918 --> 00:16:04,668 Predomislio sam se. Laura ima pravo. Moramo pobjeći. 268 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 Kamo? 269 00:16:05,876 --> 00:16:08,543 U podrum sa sjemenjem. Tamo su sigurni. 270 00:16:09,084 --> 00:16:11,209 Nazvat ćemo ih i reći da čekaju. 271 00:16:11,293 --> 00:16:12,543 Kako ćemo do Norveške? 272 00:16:12,626 --> 00:16:14,668 Ines je rekla da su Rusi došli helikopterom. 273 00:16:15,459 --> 00:16:18,793 Nemamo mnogo, ali imamo pilotkinju helikoptera. 274 00:16:18,876 --> 00:16:20,709 -Jebote, tako je. -Ti to možeš? 275 00:16:20,793 --> 00:16:22,084 Upravljati helikopterom? 276 00:16:22,168 --> 00:16:24,209 Znaš li veličinu, oblik, model? 277 00:16:24,293 --> 00:16:28,584 Ne. Rekli su da su ga ogolili, da je to leteća konzerva. 278 00:16:28,668 --> 00:16:31,293 -Leti 1000 kilometara. -Svalbard je dalje. 279 00:16:31,376 --> 00:16:34,834 Većina ruskih helikoptera leti niskorazrednim gorivom. Kao kosilice. 280 00:16:34,918 --> 00:16:36,918 -Točit ćemo gorivo putem. -Sjajno! 281 00:16:37,001 --> 00:16:38,543 Kako ćemo pobjeći odavde? 282 00:16:45,918 --> 00:16:46,876 Kamo to vodi? 283 00:16:47,376 --> 00:16:50,501 U nekim su sobama otvori. Možda su povezani. 284 00:16:51,876 --> 00:16:53,668 Trebamo lemilo ili tako nešto. 285 00:16:54,293 --> 00:16:56,168 Uvijek trebamo lemilo! 286 00:16:56,251 --> 00:16:59,751 Odsad neka netko uvijek nosi lemilo, OK? 287 00:16:59,834 --> 00:17:02,168 -Možda ga možemo napraviti. -Lemilo? 288 00:17:02,251 --> 00:17:03,209 Ozbiljno? 289 00:17:03,293 --> 00:17:04,709 Možemo pokušati, zar ne? 290 00:17:06,834 --> 00:17:10,834 Dodaj mi one dvije baterije i kablove. 291 00:18:20,209 --> 00:18:21,584 To bi trebalo biti to. 292 00:18:30,626 --> 00:18:31,584 Čekaj. 293 00:18:34,751 --> 00:18:35,584 U redu je. 294 00:19:34,043 --> 00:19:35,834 -Dva su vojnika. -Tko? 295 00:19:36,793 --> 00:19:39,209 -Tanin i Dipper. -Jebote, kakvi gadovi. 296 00:19:39,293 --> 00:19:41,709 -Moramo ih proći. -„Proći“? 297 00:19:42,293 --> 00:19:43,668 Znaš li drugi izlaz? 298 00:19:43,751 --> 00:19:45,376 Ne, samo taj. 299 00:19:45,459 --> 00:19:47,959 Isključit ćemo struju. Ništa neće vidjeti. 300 00:19:48,043 --> 00:19:49,918 A kako ćemo mi vidjeti? 301 00:19:50,001 --> 00:19:51,168 Dobro pitanje. 302 00:19:52,501 --> 00:19:53,334 Mrtvi smo. 303 00:19:53,418 --> 00:19:55,918 Dominik ima ono za gledanje u mraku. 304 00:19:57,334 --> 00:19:59,501 Igrao se time. To bi moglo upaliti. 305 00:20:00,584 --> 00:20:01,668 -Dobra ideja. -Čekaj! 306 00:20:02,251 --> 00:20:03,668 Koji je sad plan? 307 00:20:03,751 --> 00:20:07,543 Da ih prođemo s naočalama za gledanje u mraku? 308 00:20:08,126 --> 00:20:09,126 To je suludo! 309 00:20:12,001 --> 00:20:13,501 Deset minuta do sutona. 310 00:20:14,209 --> 00:20:16,001 Jebote, nadrapali smo. 311 00:20:20,418 --> 00:20:23,293 Sretan rođendan ti 312 00:20:23,793 --> 00:20:26,751 Sretan rođendan ti 313 00:20:27,251 --> 00:20:30,876 Sretan rođendan, draga Joséphine 314 00:20:31,376 --> 00:20:34,501 Sretan rođendan ti 315 00:20:37,751 --> 00:20:38,959 To! 316 00:20:44,959 --> 00:20:45,959 O, jebote! 317 00:20:46,543 --> 00:20:47,876 Sve je uništila. 318 00:20:47,959 --> 00:20:49,168 Je li gadno? 319 00:20:49,251 --> 00:20:50,793 Nije dobro. 320 00:20:52,209 --> 00:20:54,834 Moramo ući da vidimo. Možda nije tako loše. 321 00:20:54,918 --> 00:20:55,751 Kako ide? 322 00:20:55,834 --> 00:20:56,751 Ayaz pita. 323 00:20:56,834 --> 00:21:00,084 Neka nastavi pripremati sjemenje. Možda ćemo sve uzeti. 324 00:21:00,168 --> 00:21:01,501 Ne idemo večeras? 325 00:21:01,584 --> 00:21:02,793 Još ne znam. 326 00:21:04,959 --> 00:21:06,376 -Ayaz? -Reci. 327 00:21:06,459 --> 00:21:08,751 Mathieu kaže da ne zna dok ne uđe. 328 00:21:08,834 --> 00:21:11,126 Kaže da utovarite što više možete. 329 00:21:11,834 --> 00:21:13,959 OK, čekat ću da mi se javiš. 330 00:21:14,043 --> 00:21:14,876 OK. 331 00:21:16,001 --> 00:21:17,043 Što je rekao? 332 00:21:21,209 --> 00:21:22,126 Još ne zna. 333 00:21:22,209 --> 00:21:23,043 Što? 334 00:21:23,834 --> 00:21:26,251 Ako ne poprave kontrolnu ploču, zaglavili smo. 335 00:21:26,334 --> 00:21:28,293 To mi je palo na pamet. 336 00:21:50,001 --> 00:21:50,876 Budi blizu! 337 00:21:53,959 --> 00:21:54,876 Što je to bilo? 338 00:21:54,959 --> 00:21:57,168 -Jebote! -Mislim da je generator. 339 00:22:22,834 --> 00:22:24,709 Dipperu, buđenje. Nema struje. 340 00:22:27,043 --> 00:22:28,876 Imaš li svjetiljku? Trebam je. 341 00:22:28,959 --> 00:22:30,168 Imaš li svjetiljku? 342 00:22:35,084 --> 00:22:36,251 Nestalo je goriva? 343 00:22:38,918 --> 00:22:41,084 Posvijetli ovdje! Hajde! 344 00:22:42,543 --> 00:22:43,376 Potrgan je. 345 00:22:46,834 --> 00:22:49,626 Daj mi odvijač! 346 00:22:57,584 --> 00:22:58,918 Netko ga je isključio? 347 00:23:02,293 --> 00:23:03,418 Krpelji. 348 00:23:03,501 --> 00:23:04,334 Što? 349 00:23:05,293 --> 00:23:06,126 Što? 350 00:23:12,084 --> 00:23:13,376 Ne možemo ih zatvoriti. 351 00:23:13,876 --> 00:23:15,376 Rusi su ih raznijeli. 352 00:23:15,459 --> 00:23:18,709 -Moramo ih blokirati, usporiti ih. -Imam ideju! 353 00:23:34,043 --> 00:23:35,376 Nadrapali smo, zar ne? 354 00:23:39,293 --> 00:23:40,709 Popravit ćemo potrebno. 355 00:23:41,959 --> 00:23:42,918 S čime? 356 00:23:44,168 --> 00:23:46,251 Nismo mogli pronaći alat. 357 00:23:50,209 --> 00:23:52,334 Dobro da sam pozvao Markusa. 358 00:23:54,209 --> 00:23:57,293 Oba pilota su ovdje pa nas nema tko spasiti. 359 00:23:59,834 --> 00:24:02,834 A oni za koje su Rusi rekli da su nas bombardirali? 360 00:24:03,418 --> 00:24:05,668 -Nisi li rekao da svi Rusi lažu? -Da. 361 00:24:05,751 --> 00:24:08,126 Povijesno gledajući. 362 00:24:09,709 --> 00:24:12,959 Ako treća grupa dolazi po sjemenje… 363 00:24:13,043 --> 00:24:17,084 Neprijatelji ili ne, možemo ih uvjeriti da želimo mir, zar ne? 364 00:24:17,168 --> 00:24:20,584 Gdje bi sletjeli? Blokirali smo pistu, sjećaš se? 365 00:24:20,668 --> 00:24:21,793 Možemo ga odvući. 366 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 Maknuti s piste. Imamo kamione. Sigurno imaju lance. 367 00:24:25,251 --> 00:24:28,376 -Onda mogu sletjeti i spašeni smo. -Ako nitko ne dođe? 368 00:24:30,168 --> 00:24:32,501 Onda ćemo sami napraviti rezervne dijelove. 369 00:24:48,418 --> 00:24:49,293 Svjetiljku! 370 00:24:51,001 --> 00:24:52,543 Kurvini sinovi! 371 00:24:55,834 --> 00:24:58,334 -Što je? -Idi po pneumatski čekić! 372 00:24:59,709 --> 00:25:01,459 Jebeni džip je pred vratima. 373 00:25:02,584 --> 00:25:04,084 Nema aviona, nema radija. 374 00:25:04,959 --> 00:25:08,209 Milijun sjemenki koje neće rasti jer su bile u zamrzivaču. 375 00:25:10,043 --> 00:25:11,001 Što onda? 376 00:25:11,709 --> 00:25:12,751 Umrijet ćemo od gladi? 377 00:25:20,043 --> 00:25:22,293 Ne ovako. 378 00:25:23,251 --> 00:25:25,084 Moji su emigrirali iz Egipta. 379 00:25:25,793 --> 00:25:27,626 Vođeni su mnogi ratovi. 380 00:25:28,751 --> 00:25:31,084 Pješčani, Šestodnevni, Rat iscrpljivanja. 381 00:25:31,584 --> 00:25:33,043 Moj je djed govorio: 382 00:25:33,626 --> 00:25:35,959 „Kad si izgubio, ali ne želiš priznati, 383 00:25:37,293 --> 00:25:38,751 samo možeš vrištati.“ 384 00:25:43,418 --> 00:25:45,001 Mislim da možemo vrištati. 385 00:25:55,293 --> 00:25:56,418 Hajde! Idemo! 386 00:25:58,626 --> 00:25:59,459 Drži čvrsto! 387 00:25:59,543 --> 00:26:00,459 Ima li koga? 388 00:26:00,959 --> 00:26:03,334 Ayaz? Markuse? Čujete li me? 389 00:26:09,043 --> 00:26:11,501 Trebali bi nas čuti. S tla ili s neba. 390 00:26:11,584 --> 00:26:12,584 Ako avion radi. 391 00:26:15,334 --> 00:26:16,418 Bit će u redu. 392 00:26:17,501 --> 00:26:18,501 Posebno za Markusa. 393 00:26:21,293 --> 00:26:22,293 Što je? 394 00:26:23,834 --> 00:26:27,084 Moram ti nešto reći. Htjela sam čekati dok se vrate. 395 00:26:28,418 --> 00:26:31,084 Moram zategnuti zavoj. Još krvariš. 396 00:26:31,959 --> 00:26:33,168 Ali bit ćeš dobro. 397 00:26:35,001 --> 00:26:37,084 Anemičan je. Rekao mi je u avionu. 398 00:26:37,168 --> 00:26:39,418 -To nije istina. -Rekao si mi! 399 00:26:39,501 --> 00:26:41,126 Zato nisi išao u vojsku. 400 00:26:41,209 --> 00:26:43,751 Da, to sam ti rekao, ali to nije istina. 401 00:26:43,834 --> 00:26:45,209 Samo sam se bojao. 402 00:26:45,293 --> 00:26:47,043 Uvijek sam se bojao. 403 00:26:48,626 --> 00:26:51,584 Rik, uboli su te da uzmu ključeve. 404 00:26:52,876 --> 00:26:54,459 Više se ničega ne bojiš. 405 00:26:55,168 --> 00:26:56,251 Pravi si junak. 406 00:27:00,084 --> 00:27:02,084 Maknut ćemo avion s piste. 407 00:27:02,168 --> 00:27:03,751 Potrajat će nekoliko sati. 408 00:27:07,084 --> 00:27:07,918 Vidimo se. 409 00:27:23,918 --> 00:27:25,043 Gdje su, dovraga? 410 00:27:28,584 --> 00:27:30,043 Ovo će gorivo biti dobro? 411 00:27:30,126 --> 00:27:31,376 Tako sam čuo. 412 00:27:32,293 --> 00:27:35,668 Pravo je pitanje kako ću upravljati sa svima unutra? 413 00:27:36,168 --> 00:27:38,459 Njih su bila trojica. S mnogo goriva. 414 00:28:04,168 --> 00:28:05,043 Što to radiš? 415 00:28:05,918 --> 00:28:08,043 Avion je uništen. 416 00:28:09,126 --> 00:28:11,376 Kao što si rekao, zaglavili smo ovdje. 417 00:28:13,043 --> 00:28:15,709 Čekao sam na ovo kad se vratimo, 418 00:28:15,793 --> 00:28:18,293 ali izgleda da se to neće dogoditi. 419 00:28:18,376 --> 00:28:20,584 Tko zna hoćemo li se ikad vratiti. 420 00:28:22,668 --> 00:28:25,376 -Što je bilo? -Ines je pročitala tvoje pismo. 421 00:28:25,959 --> 00:28:27,334 Sve mi je rekla. 422 00:28:31,876 --> 00:28:32,709 Da. 423 00:28:35,043 --> 00:28:36,084 Istina je. 424 00:28:37,126 --> 00:28:38,334 Neću ti lagati. 425 00:28:38,418 --> 00:28:39,959 Baš plemenito. 426 00:28:41,501 --> 00:28:43,543 Lom je rekao da ćemo je uplašiti. 427 00:28:44,251 --> 00:28:45,084 „Uplašiti je?“ 428 00:28:45,709 --> 00:28:47,876 Zara se uvijek svađala s pukovnikom. 429 00:28:49,209 --> 00:28:52,501 Rekao je da je cilj uplašiti ih. To je sve. 430 00:28:53,001 --> 00:28:54,793 To je bila zapovijed. 431 00:28:54,876 --> 00:28:57,334 Vojnik uvijek mora slijediti zapovijedi. 432 00:29:02,668 --> 00:29:05,834 Nitko od nas nije znao da nema ključa tih vrata. 433 00:29:07,543 --> 00:29:09,834 Od svih vrata, od sve sreće… 434 00:29:11,459 --> 00:29:14,084 Htio ju je naučiti da je bunker opasan 435 00:29:14,168 --> 00:29:15,334 i da nas treba. 436 00:29:15,418 --> 00:29:17,876 Ja ću tebe nešto naučiti. Prvo: klekni. 437 00:29:17,959 --> 00:29:19,376 -Moraš… -Klekni! 438 00:29:19,459 --> 00:29:22,251 -Ne znaš kako mi je bilo krivo… -Mislim da znam. 439 00:29:22,334 --> 00:29:23,876 Žao mi je. 440 00:29:34,626 --> 00:29:35,501 Jeste li čuli? 441 00:29:38,084 --> 00:29:38,918 Džip! 442 00:29:39,709 --> 00:29:40,626 Stižu! 443 00:29:46,876 --> 00:29:47,918 Hajde! 444 00:29:49,668 --> 00:29:50,793 Nešto nije u redu? 445 00:29:51,376 --> 00:29:52,209 Ne znam! 446 00:29:52,751 --> 00:29:55,459 Paljenje, svjetlo indikatora radi, regulator isključen… 447 00:29:55,543 --> 00:29:57,209 Hajde! To bi trebalo raditi! 448 00:29:57,293 --> 00:29:59,001 Čujem ih! Približavaju se. 449 00:29:59,751 --> 00:30:02,043 -Što piše? -Ne znam, na ruskom je! 450 00:30:02,126 --> 00:30:03,293 Pokušat ću opet. 451 00:30:06,001 --> 00:30:07,334 Ti si junak, Rik. 452 00:30:07,418 --> 00:30:09,293 -Što ćemo? -Gorivo. 453 00:30:11,293 --> 00:30:12,209 Uspjela sam! 454 00:30:15,543 --> 00:30:16,626 Polijećemo! 455 00:30:16,709 --> 00:30:19,168 Ne možemo! Treba minuta da se pokrene! 456 00:30:19,251 --> 00:30:20,668 Nemamo minutu! 457 00:30:22,001 --> 00:30:23,459 Što to radi? 458 00:30:24,459 --> 00:30:26,834 -Vrati se! -Moramo krenuti! 459 00:30:27,418 --> 00:30:28,793 Moramo ga zaustaviti! 460 00:30:30,126 --> 00:30:31,084 Rik, vrati se! 461 00:30:31,668 --> 00:30:33,376 Krenite! 462 00:30:33,459 --> 00:30:34,418 Rik! 463 00:30:34,501 --> 00:30:35,751 Moramo ga zaustaviti! 464 00:30:35,834 --> 00:30:36,876 Moramo krenuti! 465 00:30:40,584 --> 00:30:41,709 Kreni! 466 00:30:43,334 --> 00:30:44,168 Rik! 467 00:30:45,209 --> 00:30:46,043 Vrati se! 468 00:30:51,043 --> 00:30:53,876 To me izjedalo. Moraš to znati. 469 00:30:53,959 --> 00:30:57,876 Znam. Ti nisi čudovište. Samo radiš ono što ti čudovišta kažu! 470 00:30:58,584 --> 00:30:59,793 Halo? 471 00:31:00,459 --> 00:31:01,543 Ima li koga? 472 00:31:02,668 --> 00:31:04,959 Ondje su! Gore! Hajde! 473 00:31:07,626 --> 00:31:08,751 Smijem zapucati? 474 00:31:08,834 --> 00:31:10,209 -Sigurno? -Učini to! 475 00:31:13,168 --> 00:31:14,043 Pucaj! 476 00:31:18,584 --> 00:31:20,376 Ne bojim se! 477 00:31:45,834 --> 00:31:47,168 Hej! Što se događa? 478 00:31:48,376 --> 00:31:50,543 -Baci pištolj, brate! -Ubit će me! 479 00:31:50,626 --> 00:31:53,584 -Turčin si? -Da, brate. Spusti pištolj. 480 00:31:53,668 --> 00:31:55,709 Imamo podmornicu. Istraživači smo. 481 00:31:55,793 --> 00:31:57,293 Odlazi, brate! 482 00:31:57,376 --> 00:31:58,293 Razgovarajmo! 483 00:31:59,084 --> 00:32:00,001 Nemoj! 484 00:32:00,084 --> 00:32:01,334 Svi na kraju plate! 485 00:32:21,126 --> 00:32:22,168 Kamo su otišli? 486 00:32:26,293 --> 00:32:27,293 Što je to? 487 00:32:31,543 --> 00:32:33,584 -Hoćeš li to podići? -Jebi se! 488 00:32:37,209 --> 00:32:39,584 -Sranje! -Isuse Kriste! 489 00:32:40,459 --> 00:32:41,793 Horst je uspio! 490 00:34:36,584 --> 00:34:40,376 Prijevod titlova: Davor Levak