1 00:00:06,043 --> 00:00:08,043 ["Tout oublier", par Angèle] 2 00:00:08,126 --> 00:00:10,418 UNE SÉRIE NETFLIX 3 00:00:13,876 --> 00:00:15,876 [ambiance de bureau] 4 00:00:17,126 --> 00:00:18,709 Faut arriver deux heures avant le vol ? 5 00:00:18,793 --> 00:00:21,293 - Il est à quelle heure ton vol ? - En gros minuit. 6 00:00:21,376 --> 00:00:22,751 [il boit bruyamment] 7 00:00:22,834 --> 00:00:24,584 Si t'arrives une heure à l'avance, c'est bon. 8 00:00:26,876 --> 00:00:27,834 Horst ? 9 00:00:28,501 --> 00:00:29,751 Je peux vous voir une seconde ? 10 00:00:29,834 --> 00:00:30,959 Bien sûr. 11 00:00:33,543 --> 00:00:35,209 [la musique continue] 12 00:00:40,209 --> 00:00:42,459 - Arrête ! - T'inquiète pas. Elle a rien vu. Regarde. 13 00:00:46,084 --> 00:00:47,751 Je nous ai enregistrés. 14 00:00:48,293 --> 00:00:49,793 [sèche] Je vais pas venir. 15 00:00:49,876 --> 00:00:50,918 [la musique s'arrête] 16 00:00:51,001 --> 00:00:53,001 Quoi ? Mais pourquoi ? 17 00:00:54,543 --> 00:00:55,793 Qu'est-ce qui se passe ? 18 00:00:56,418 --> 00:00:57,834 Elle est en train de plaquer Horst. 19 00:00:57,918 --> 00:00:59,543 Je l'ai entendue avec Charline à la cafète. 20 00:00:59,626 --> 00:01:01,001 Ils sont ensemble depuis des mois. 21 00:01:01,084 --> 00:01:03,418 [il soupire] Ouais, mais on a bu des coups le mois passé. 22 00:01:03,501 --> 00:01:04,626 Il était bourré. Il m'a avoué 23 00:01:04,709 --> 00:01:06,584 - qu'avant Laetitia, il était puceau. - Quoi ? 24 00:01:09,709 --> 00:01:11,501 - Rien ? - Non, pas "rien". 25 00:01:11,584 --> 00:01:13,376 C'est juste que c'est plus comme avant. 26 00:01:15,376 --> 00:01:17,168 Je voulais te le dire avant la conférence. 27 00:01:19,251 --> 00:01:20,709 On pourrait y aller comme collègues ? 28 00:01:21,876 --> 00:01:23,251 Un jour, peut-être. 29 00:01:24,626 --> 00:01:26,459 [sonnerie de téléphone] 30 00:01:26,543 --> 00:01:28,126 EEA, Climate and Energy. 31 00:01:28,209 --> 00:01:29,668 [homme en anglais] Horst Baudin ? 32 00:01:30,168 --> 00:01:31,751 [en anglais] Il n'est pas disponible. 33 00:01:31,834 --> 00:01:33,334 Quand reviendra-t-il ? C'est urgent. 34 00:01:33,418 --> 00:01:35,168 Je ne sais pas. Je peux prendre un message ? 35 00:01:35,251 --> 00:01:36,459 Je rappellerai. 36 00:01:37,543 --> 00:01:38,751 [il raccroche] 37 00:01:42,293 --> 00:01:43,459 [il boit bruyamment] 38 00:01:43,543 --> 00:01:45,418 Le coup de fil, c'était pour toi. 39 00:01:45,501 --> 00:01:46,834 - C'était qui ? - Il a pas dit. 40 00:01:46,918 --> 00:01:48,543 Il avait un accent genre Moyen-Orient. 41 00:01:48,626 --> 00:01:51,043 Il avait l'air contrarié. Il a dit qu'il rappellerait. 42 00:01:51,126 --> 00:01:52,626 Ouais, je me sens pas super. 43 00:01:52,709 --> 00:01:55,043 Je vais bosser depuis chez moi jusqu'au départ. 44 00:01:56,543 --> 00:01:58,209 Et je dis quoi, s'il rappelle ? 45 00:01:59,126 --> 00:02:01,126 Ce que tu veux. Merci. 46 00:02:03,501 --> 00:02:05,168 [musique suspense] 47 00:02:11,043 --> 00:02:13,668 [en anglais] Ça peut vous paraître amusant, 48 00:02:14,293 --> 00:02:16,251 mais je croyais vraiment en l'OTAN. 49 00:02:18,793 --> 00:02:20,584 Parce que je crois en la paix. 50 00:02:20,668 --> 00:02:21,709 [il ricane] 51 00:02:21,793 --> 00:02:23,168 Je croyais en la vérité. 52 00:02:23,251 --> 00:02:25,043 Je crois en la vérité. 53 00:02:25,126 --> 00:02:26,709 Les tribunaux, la justice… 54 00:02:26,793 --> 00:02:29,418 [Alexei en anglais] Mains en l'air ! À terre ! Baissez vos armes ! 55 00:02:29,501 --> 00:02:30,626 Qui êtes-vous ? Calmez-vous ! 56 00:02:30,709 --> 00:02:32,626 [coup de feu et cris] 57 00:02:32,709 --> 00:02:33,668 [en espagnol] Merde ! 58 00:02:33,751 --> 00:02:34,876 [coup de feu] 59 00:02:34,959 --> 00:02:35,959 [en anglais] Bougez pas ! 60 00:02:36,043 --> 00:02:38,293 - Qu'est-ce qu'on fait ? - [Sylvie] On se cache ! 61 00:02:38,376 --> 00:02:40,584 - [Heremans en anglais] Qui êtes-vous ? - À terre ! 62 00:02:41,209 --> 00:02:43,418 - Baissez vos armes ! - [Alexei] À terre ! 63 00:02:43,501 --> 00:02:45,501 Baissez vos armes ! 64 00:02:45,584 --> 00:02:47,334 Baissez vos armes ! Je vais tirer ! 65 00:02:47,418 --> 00:02:49,876 [en anglais] Hé ! Hé ! Attendez ! Attendez. 66 00:02:49,959 --> 00:02:52,709 [il articule] Tout le monde se calme, OK ? 67 00:02:53,876 --> 00:02:55,709 [il halète] Parlons-nous. 68 00:02:56,418 --> 00:02:58,793 Parlons du fait que vous avez fait sauter nos avions. 69 00:03:00,459 --> 00:03:01,668 Mais… 70 00:03:02,543 --> 00:03:03,543 Nous… 71 00:03:04,418 --> 00:03:06,459 [il rit] Je suis perdu. 72 00:03:07,459 --> 00:03:08,709 Perdu ou coincé ? 73 00:03:09,793 --> 00:03:12,084 - [en russe] On les tire. - [en anglais] Vous parlez russe ? 74 00:03:13,751 --> 00:03:15,126 Comment avez-vous survécu ? 75 00:03:15,209 --> 00:03:16,793 Merde, vous venez du bunker russe. 76 00:03:16,876 --> 00:03:18,459 [en anglais] Ce qu'il en reste. 77 00:03:20,626 --> 00:03:22,043 Vous avez fait sauter nos avions. 78 00:03:22,126 --> 00:03:23,709 La femme nous a tout raconté. 79 00:03:23,793 --> 00:03:25,126 La femme ? Quelle femme ? 80 00:03:26,376 --> 00:03:27,793 - [Inès en anglais] Merde. - Elle. 81 00:03:29,251 --> 00:03:30,293 [Felipe] Inès ? 82 00:03:36,334 --> 00:03:38,168 [Felipe] Qu'est-ce que tu leur as dit ? 83 00:03:42,043 --> 00:03:44,418 Inès, quelles conneries leur as-tu racontées ? 84 00:03:44,501 --> 00:03:46,459 Il m'a enfermée dehors pour que je meure. 85 00:03:46,543 --> 00:03:48,043 - Baissez vos armes ! - [Felipe] Hé ! 86 00:03:48,126 --> 00:03:50,459 - [en anglais] Baissez vos armes ! - Hé ! Hé ! 87 00:03:50,543 --> 00:03:51,959 Hé ! OK ? 88 00:03:53,043 --> 00:03:54,126 Tout va bien ! 89 00:03:54,209 --> 00:03:56,709 [Felipe halète] 90 00:03:57,709 --> 00:03:59,709 Vous étiez pas avec les Tiques ? 91 00:04:05,043 --> 00:04:05,918 [il soupire] 92 00:04:11,584 --> 00:04:12,918 [Laura sursaute] 93 00:04:14,043 --> 00:04:15,751 [Horst grogne d'effort et de douleur] 94 00:04:15,834 --> 00:04:17,626 [en anglais] Au sol ! Mains derrière le dos ! 95 00:04:18,293 --> 00:04:20,001 [cris indistincts au loin] 96 00:04:20,084 --> 00:04:21,709 [soldat en anglais] Les voilà ! 97 00:04:22,376 --> 00:04:23,501 Putain ! 98 00:04:24,959 --> 00:04:27,584 [il grogne et crie d'effort] 99 00:04:29,918 --> 00:04:31,918 [Jakub continue de frapper] 100 00:04:33,168 --> 00:04:34,709 Reprends ton souffle. 101 00:04:34,793 --> 00:04:36,793 [Jakub halète] 102 00:04:38,584 --> 00:04:40,293 Y a presque rien dans ce hangar. 103 00:04:40,376 --> 00:04:42,376 [essoufflé] Mais on va pas ouvrir la porte avec ça. 104 00:04:43,293 --> 00:04:44,501 Ouvre cette putain de porte ! 105 00:04:44,584 --> 00:04:46,168 Recule ! Je vais tirer dessus. 106 00:04:46,251 --> 00:04:48,168 [il crie] Non ! Ces portes résistent à ça ! 107 00:04:48,251 --> 00:04:50,626 Sans parler du danger pour nous et pour elle ! 108 00:04:50,709 --> 00:04:52,418 Pour elle ? Qu'elle aille se faire foutre ! 109 00:04:52,501 --> 00:04:53,543 [soldat en anglais] Allez ! 110 00:04:53,626 --> 00:04:54,751 Dépêchez-vous ! 111 00:04:54,834 --> 00:04:55,876 [Inès] Non, mais… 112 00:04:57,793 --> 00:04:58,876 [Laura] Rik ? 113 00:04:59,834 --> 00:05:01,876 - [il verrouille la porte] - [Laura] Rik ? 114 00:05:02,751 --> 00:05:04,751 [Sylvie] Viens là, on va t'aider. 115 00:05:06,251 --> 00:05:08,876 - C'était un coup de feu ? - Ils ont tiré sur Gerardo. 116 00:05:08,959 --> 00:05:11,084 Mais je sais pas si c'est eux ou si c'est les Russes. 117 00:05:11,168 --> 00:05:12,918 - Quels Russes ? - C'est son ventre. 118 00:05:13,001 --> 00:05:14,001 - [il grogne] - Le chiffon. 119 00:05:14,084 --> 00:05:16,334 Euh, des Russes m'ont aidée à rentrer dans le bunker. 120 00:05:16,418 --> 00:05:18,543 C'est juste qu'ils pensent qu'on a détruit leurs avions. 121 00:05:18,626 --> 00:05:20,668 - Pourquoi ils feraient ça ? - J'en sais rien, moi. 122 00:05:20,751 --> 00:05:22,584 Je vais t'enlever ça, OK ? Un, deux, trois. 123 00:05:22,668 --> 00:05:24,959 - [il crie et grogne] - [Sylvie gémit] 124 00:05:25,043 --> 00:05:26,209 Qu'est-ce qui s'est passé ? 125 00:05:26,293 --> 00:05:28,168 Aïe, Sylvie. 126 00:05:28,251 --> 00:05:30,251 Je suis un imbécile. 127 00:05:30,334 --> 00:05:31,876 [énervé] Qu'est-ce que t'as fait ? 128 00:05:31,959 --> 00:05:35,459 [voix faible] Je voulais juste que tout le monde soit en sécurité, Horst. 129 00:05:37,709 --> 00:05:39,376 Ils ont dit qu'ils voulaient ça aussi, 130 00:05:39,459 --> 00:05:42,376 mais comme ils ont insisté sur les clés… 131 00:05:43,209 --> 00:05:45,209 j'ai compris qu'ils mentaient. 132 00:05:46,001 --> 00:05:47,001 [il hurle] Non ! 133 00:05:47,084 --> 00:05:48,209 [Rik] Je me suis battu ! 134 00:05:48,293 --> 00:05:50,043 Mais je n'ai pas pu les arrêter. 135 00:05:50,126 --> 00:05:51,834 - [Felipe] Réponds ! - [Rik] Non, non , non ! 136 00:05:51,918 --> 00:05:53,668 [Rik] Mais ils ne voulaient rien savoir. 137 00:05:54,543 --> 00:05:56,793 Non ! Non ! [il crie] 138 00:05:56,876 --> 00:05:58,209 [inaudible] 139 00:06:01,376 --> 00:06:03,001 Tu leur as dit le plan, espèce d'imbécile ! 140 00:06:03,793 --> 00:06:05,418 Cireur de pompe de merde. 141 00:06:06,209 --> 00:06:08,501 Je voulais aider, Horst. 142 00:06:08,584 --> 00:06:11,001 [il hurle] C'est à cause de toi si on est ici ! 143 00:06:11,084 --> 00:06:12,626 Non ! C'est de ma faute ! 144 00:06:12,709 --> 00:06:14,084 C'est moi qui ai tué Terenzio, OK ? 145 00:06:14,168 --> 00:06:17,001 Je voulais pas le faire, mais je l'ai fait. Je l'ai assassiné. 146 00:06:17,584 --> 00:06:21,168 [elle se calme] J'aurais jamais dû. Je dois leur avouer. 147 00:06:22,751 --> 00:06:25,376 Dire que j'ai fait ça seule pour qu'ils n'aient rien contre vous. 148 00:06:25,459 --> 00:06:27,376 Mais attends, mais ils ont planté Rik. 149 00:06:27,459 --> 00:06:29,293 Heremans m'a tiré dessus. Et Gerardo est mort. 150 00:06:29,376 --> 00:06:31,209 - [Laura et Sylvie] Quoi ? - On est une cible ! 151 00:06:31,293 --> 00:06:32,501 On doit contre-attaquer ! 152 00:06:32,584 --> 00:06:34,334 Non, on doit attendre les autres ! 153 00:06:34,418 --> 00:06:35,709 Comme des pigeons ? 154 00:06:35,793 --> 00:06:38,626 - Jakub a dit qu'ils seraient bientôt là. - Exactement ! 155 00:06:38,709 --> 00:06:40,584 Être sauvés est notre meilleur plan ! 156 00:06:40,668 --> 00:06:42,584 Et si on enlève le pare-brise ? 157 00:06:42,668 --> 00:06:44,501 - C'est bien ça, non ? - [Jakub halète] 158 00:06:44,584 --> 00:06:46,334 On fait le vol retour en décapotable ? 159 00:06:46,418 --> 00:06:48,251 On le remet après avoir sorti Gia. 160 00:06:49,751 --> 00:06:51,918 - Ça prendrait quoi ? Une heure ? - Au mieux. 161 00:06:52,001 --> 00:06:54,543 On sera jamais de retour au bunker avant le lever du soleil. 162 00:06:55,834 --> 00:06:58,334 En tuant Terenzio, je pensais devenir votre leader. 163 00:06:59,751 --> 00:07:01,751 Mais si je peux pas vous protéger, je sers à quoi ? 164 00:07:01,834 --> 00:07:04,584 Dis pas ça ! Tu vas rien avouer du tout. 165 00:07:05,376 --> 00:07:07,584 - Ou alors, j'avoue aussi. - Moi aussi. 166 00:07:07,668 --> 00:07:09,418 Plutôt mourir que de vous laisser faire ça ! 167 00:07:09,501 --> 00:07:10,793 Alors on attend, Sylvie. 168 00:07:12,001 --> 00:07:14,334 Mathieu et les autres vont pas tarder à arriver. 169 00:07:14,418 --> 00:07:17,168 Et tout sera fini. On n'a pas d'autre choix. 170 00:07:17,876 --> 00:07:19,543 [Ayaz] Gia ? Vous écoutez ? 171 00:07:20,668 --> 00:07:22,293 Vous avez la vie des gens entre vos mains. 172 00:07:22,376 --> 00:07:24,209 Vous seule pouvez les aider. 173 00:07:25,418 --> 00:07:26,668 - Gia ? - Il se passe quoi 174 00:07:26,751 --> 00:07:28,751 si on vole sans pare-brise ? On manque d'oxygène ? 175 00:07:28,834 --> 00:07:30,501 Ça oui, et on meurt de froid. 176 00:07:30,584 --> 00:07:31,668 Pas si on vole plus bas. 177 00:07:31,751 --> 00:07:33,918 C'est vrai, mais ça prendrait le double de temps. 178 00:07:34,001 --> 00:07:36,043 Et on atterrirait toujours après l'aube. 179 00:07:36,834 --> 00:07:38,376 - [en anglais] Alors ? - Bonne question. 180 00:07:38,459 --> 00:07:40,168 - [en français] On fait quoi ? - Bah, d'abord 181 00:07:40,251 --> 00:07:42,543 on prie qu'elle ait pas cassé un truc irréparable. 182 00:07:42,626 --> 00:07:44,334 - Parce que sinon ? - Sinon, 183 00:07:44,418 --> 00:07:47,084 on reste coincés ici pour toujours. 184 00:07:48,709 --> 00:07:50,668 Bon, on pense pas à ça pour l'instant ! 185 00:07:50,751 --> 00:07:53,626 Y a sûrement des outils quelque part dans cet aéroport. 186 00:07:53,709 --> 00:07:55,959 [il crie] On a 15 minutes pour trouver ! 187 00:07:56,043 --> 00:07:57,584 Ou on pourra pas voler cette nuit ! 188 00:07:57,668 --> 00:07:59,959 [il crie en anglais] Je ne comprends pas ce que vous dites ! 189 00:08:01,293 --> 00:08:02,376 Mais je sais une chose. 190 00:08:02,459 --> 00:08:06,043 On doit retourner près d'Inès et des autres. Maintenant. 191 00:08:06,126 --> 00:08:07,584 [en anglais] On y va ! 192 00:08:09,126 --> 00:08:11,168 [elle bégaye] Peut-être que j'peux rester 193 00:08:11,251 --> 00:08:12,709 pour la convaincre d'ouvrir la porte. 194 00:08:12,793 --> 00:08:15,293 Ça peut pas faire de mal. Bon courage. 195 00:08:17,251 --> 00:08:18,959 [voix calme] Gia, vous m'entendez ? 196 00:08:19,418 --> 00:08:22,459 [essoufflée] Ah putain ! 197 00:08:35,668 --> 00:08:38,084 - [en anglais] C'est pas de votre faute. - C'est celle de qui ? 198 00:08:38,168 --> 00:08:39,834 [en anglais] Je lui ai tiré dessus. 199 00:08:39,918 --> 00:08:41,626 Il vous tenait en joue. 200 00:08:41,709 --> 00:08:43,126 Il a de la famille ici ? 201 00:08:44,126 --> 00:08:45,293 Personne n'en a. 202 00:08:47,626 --> 00:08:49,626 Vous si, dans votre bunker ? 203 00:08:51,209 --> 00:08:52,459 J'ai un frère. 204 00:08:54,209 --> 00:08:55,334 J'avais un frère. 205 00:08:57,751 --> 00:08:58,959 [en russe] Merci. 206 00:08:59,501 --> 00:09:01,001 [en anglais] De quoi vous réchauffer. 207 00:09:01,084 --> 00:09:02,334 [en anglais] Merci. 208 00:09:06,293 --> 00:09:07,876 Je pensais que vous aviez faim. 209 00:09:07,959 --> 00:09:10,793 C'est bien, le poison, pour vous débarrasser de nous. 210 00:09:10,876 --> 00:09:12,876 [il rit] Vous tirer dessus aussi. 211 00:09:13,459 --> 00:09:15,209 J'ai une quarantaine d'hommes ici. 212 00:09:17,376 --> 00:09:19,334 Vous allez devoir nous faire confiance. 213 00:09:19,834 --> 00:09:21,834 - La confiance, ça se mérite. - Je suis d'accord. 214 00:09:22,501 --> 00:09:24,959 Comment être sûr que vous n'avez pas fait sauter notre avion ? 215 00:09:25,584 --> 00:09:28,459 Vous n'avez pas vu l'état de l'aéroport en atterrissant ? 216 00:09:28,543 --> 00:09:30,418 Vous pensez qu'on aurait fait ça tous seuls ? 217 00:09:30,501 --> 00:09:32,501 Si ce n'est pas vous, qui est-ce ? 218 00:09:33,751 --> 00:09:35,334 Ça, c'est une bonne question. 219 00:09:39,543 --> 00:09:41,418 [elle pleure] 220 00:09:41,501 --> 00:09:44,209 Mon mari m'avait dit de pas faire ce voyage. 221 00:09:47,043 --> 00:09:49,126 Que le stress aggraverait mes symptômes. 222 00:09:49,209 --> 00:09:51,209 [elle pleure et gémit] 223 00:09:51,293 --> 00:09:54,251 Cette expérience nous a tous poussés à bout, vous savez. 224 00:09:54,334 --> 00:09:55,459 Vous êtes pas toute seule. 225 00:09:55,543 --> 00:09:57,209 On est tous seuls. 226 00:09:57,293 --> 00:09:58,501 Non. 227 00:09:58,584 --> 00:10:01,334 Non, là on est tous dans le même bateau. Tous ensemble. 228 00:10:01,418 --> 00:10:02,751 [elle continue de pleurer] 229 00:10:02,834 --> 00:10:05,668 Gia, s'il y a bien une chose que j'ai comprise ces dernières semaines, 230 00:10:05,751 --> 00:10:09,334 c'est qu'on a besoin les uns des autres. On a besoin d'être en lien. 231 00:10:10,626 --> 00:10:12,459 C'est moi qui vous dis ça, 232 00:10:12,543 --> 00:10:15,918 c'est quelqu'un qui n'a jamais accordé beaucoup d'importance aux autres. 233 00:10:16,001 --> 00:10:20,876 La vie pour moi, c'était le boulot, le boulot, le boulot, toujours. 234 00:10:22,334 --> 00:10:24,334 Et aujourd'hui, ces gens, c'est comme ma famille. 235 00:10:25,168 --> 00:10:26,793 Ils ont donné un sens à cette vie. 236 00:10:27,626 --> 00:10:30,668 C'est pas du sens. C'est de la vanité. Vous avez peur de mourir. 237 00:10:30,751 --> 00:10:32,209 [elle soupire] 238 00:10:32,293 --> 00:10:34,834 Vous voulez pas ouvrir cette porte qu'on puisse se parler ? 239 00:10:35,376 --> 00:10:37,418 Gia, on n'a plus besoin de voler nulle part, là. 240 00:10:37,501 --> 00:10:39,459 On a juste besoin de se parler. 241 00:10:39,543 --> 00:10:41,709 Vous mentez. [elle rit] 242 00:10:41,793 --> 00:10:43,918 Comme pour les masques, vous essayez de m'embrouiller. 243 00:10:44,001 --> 00:10:45,001 Non. 244 00:10:46,043 --> 00:10:47,709 Ouvrez cette porte, s'il vous plaît. 245 00:10:47,793 --> 00:10:50,251 On doit y retourner. Y a des gens qui ont besoin d'aide. 246 00:10:50,959 --> 00:10:52,459 On peut pas sauver tout le monde. 247 00:10:54,168 --> 00:10:55,918 Mais on doit essayer, non ? 248 00:11:00,459 --> 00:11:03,084 [elle gémit et pleure] 249 00:11:03,168 --> 00:11:05,543 [Gia rit et pleure] 250 00:11:07,043 --> 00:11:09,501 [elle crie et donne des coups] 251 00:11:09,584 --> 00:11:10,751 [elle murmure] Putain. 252 00:11:11,418 --> 00:11:12,834 [Gia hurle et donne des coups] 253 00:11:15,334 --> 00:11:18,918 [elle hurle] Mais ouvre cette putain de porte, espèce de tarée ! 254 00:11:19,501 --> 00:11:21,501 [Gia continue de hurler et de tout casser] 255 00:11:22,501 --> 00:11:24,251 [Thea pleure] 256 00:11:26,668 --> 00:11:30,084 [en anglais] Il doit y avoir un autre groupe armé quelque part. 257 00:11:30,876 --> 00:11:33,668 Qui n'a pas peur, qui a confiance et une grande force de frappe. 258 00:11:33,751 --> 00:11:35,834 - [Viktor] Les Américains. - [Felipe rit] 259 00:11:35,918 --> 00:11:37,918 Non, pas les États-Unis, trop loin. 260 00:11:38,001 --> 00:11:40,084 Peut-être des missiles de l'OTAN qui viennent d'Europe, 261 00:11:40,168 --> 00:11:41,834 mais on l'aurait su. 262 00:11:42,709 --> 00:11:45,001 On contrôle tous les silos de l'OTAN d'ici. 263 00:11:45,084 --> 00:11:46,126 Rien n'a été déclenché. 264 00:11:46,209 --> 00:11:48,918 Pourriez-vous les déclencher d'ici, si vous le vouliez ? 265 00:11:49,834 --> 00:11:51,043 On pourrait. 266 00:11:52,293 --> 00:11:53,501 Quelqu'un de proche 267 00:11:53,584 --> 00:11:56,709 qui aurait entendu notre plan d'aller en Norvège, mais… 268 00:11:57,459 --> 00:12:00,584 qui aurait aussi pu faire sauter nos deux aéroports. 269 00:12:00,668 --> 00:12:02,168 À qui pensez-vous ? 270 00:12:03,334 --> 00:12:04,293 Je ne sais pas. 271 00:12:05,793 --> 00:12:07,793 [musique suspense] 272 00:12:09,126 --> 00:12:11,876 Mais j'ai l'impression qu'on ferait mieux de vite le découvrir. 273 00:12:15,709 --> 00:12:17,709 [musique suspense plus forte] 274 00:12:25,418 --> 00:12:27,501 [Mathieu hurle] Osman, démarre déjà. On arrive ! 275 00:12:30,168 --> 00:12:32,168 [Thea souffle de froid] 276 00:12:33,418 --> 00:12:34,543 Ça n'a pas marché ? 277 00:12:37,043 --> 00:12:38,251 Et toi ? 278 00:12:38,959 --> 00:12:41,334 Y a pas l'air d'y avoir de maintenance dans l'aéroport. 279 00:12:41,418 --> 00:12:42,959 Ils ont dû tout mettre sur le continent. 280 00:12:43,751 --> 00:12:45,168 Alors, on fait quoi ? 281 00:12:46,126 --> 00:12:48,126 On peut plus rien faire maintenant. 282 00:12:48,959 --> 00:12:50,959 Donc on va retourner à la réserve de graines… 283 00:12:51,418 --> 00:12:52,668 et on laisse passer la journée. 284 00:12:53,709 --> 00:12:54,876 "On laisse passer la journée", 285 00:12:54,959 --> 00:12:57,084 ça veut dire "on laisse le soleil la tuer" ? 286 00:12:57,918 --> 00:13:01,334 Demain, au coucher du soleil, on sort le corps par le pare-brise. 287 00:13:02,043 --> 00:13:04,126 On répare tout ce dont on a besoin pour voler 288 00:13:04,209 --> 00:13:05,709 et on retourne au bunker. 289 00:13:08,168 --> 00:13:09,543 On aurait dû le dire aux autres. 290 00:13:09,626 --> 00:13:10,959 [respiration tremblante] 291 00:13:11,959 --> 00:13:13,584 Quoi ? 292 00:13:13,668 --> 00:13:15,584 À l'OTAN, on savait ce qui se passait. 293 00:13:16,418 --> 00:13:19,293 Du moins, à un moment, on en a eu une idée assez claire. 294 00:13:19,876 --> 00:13:21,793 Le monde, les gens nous auraient écoutés. 295 00:13:21,876 --> 00:13:25,084 Des familles, des couples, des grand-mères avec leurs petites filles, 296 00:13:25,168 --> 00:13:28,334 auraient pu se réfugier quelque part, ensemble. 297 00:13:29,918 --> 00:13:31,834 C'est peut-être pas le moment de penser au passé. 298 00:13:31,918 --> 00:13:34,376 C'est ce que je croyais aussi. Mais ça, là… 299 00:13:36,543 --> 00:13:38,918 Ça nous rappelle que quand c'est la fin du monde… 300 00:13:40,543 --> 00:13:42,543 y a qu'une seule manière de survivre, 301 00:13:42,626 --> 00:13:44,376 c'est d'être avec les gens qu'on aime. 302 00:13:45,084 --> 00:13:48,043 Sinon, on survit pas. On existe à peine. 303 00:13:48,959 --> 00:13:50,501 Elle est pas folle. 304 00:13:52,001 --> 00:13:55,418 C'est la plus sensée et la plus courageuse d'entre nous. 305 00:13:55,501 --> 00:13:58,084 Et alors, quoi ? Tu vas rester ici ? Mourir aussi ? 306 00:14:00,584 --> 00:14:01,918 [elle murmure] Peut-être. 307 00:14:04,918 --> 00:14:07,084 Je comprends. Mais… 308 00:14:08,126 --> 00:14:10,626 j'abandonnerai pas si je sais que je peux aider les autres. 309 00:14:14,751 --> 00:14:15,959 On part maintenant. 310 00:14:18,001 --> 00:14:19,126 Et j'espère que tu viens. 311 00:14:30,126 --> 00:14:31,376 [elle renifle] 312 00:14:32,834 --> 00:14:35,918 Vous avez entendu, Gia ? C'est le dernier train avant le départ. 313 00:14:39,959 --> 00:14:42,626 [elle pleure] Vous pensez vraiment que je suis courageuse ? 314 00:14:44,376 --> 00:14:45,418 [Thea renifle] 315 00:14:46,376 --> 00:14:48,043 [elle murmure] Oui. 316 00:14:49,001 --> 00:14:50,418 [elle renifle] 317 00:14:54,501 --> 00:14:55,876 Contrairement à moi. 318 00:15:07,584 --> 00:15:12,043 [elle pleure] 319 00:15:19,251 --> 00:15:22,209 [Horst] Ils ont dit qu'ils rentraient aujourd'hui, mais quoi, cette nuit ? 320 00:15:22,293 --> 00:15:24,876 Peu importe ce qu'ils aient dit, ils viendront pas cette nuit. 321 00:15:24,959 --> 00:15:25,959 Le soleil est là. 322 00:15:26,043 --> 00:15:27,334 [clés dans la serrure] 323 00:15:30,959 --> 00:15:32,209 [en anglais] Vous nous libérez ? 324 00:15:32,293 --> 00:15:33,918 [en anglais] Mangez et reposez-vous. 325 00:15:34,001 --> 00:15:35,918 [en anglais] Elle a demandé si vous nous libériez. 326 00:15:36,001 --> 00:15:38,084 Gerardo a dit quelque chose de malin : 327 00:15:38,168 --> 00:15:40,834 on doit leur faire croire qu'on a été justes. 328 00:15:40,918 --> 00:15:42,251 Et ça veut dire quoi ? 329 00:15:42,334 --> 00:15:44,834 Après le coucher du soleil, quand tout le monde sera réveillé, 330 00:15:44,918 --> 00:15:47,626 chacun de vous sera jugé. 331 00:15:48,251 --> 00:15:49,834 J'ai tué Terenzio, seule. 332 00:15:49,918 --> 00:15:52,251 - Sylvie ! - Toute seule, comme sur la vidéo ! 333 00:15:53,376 --> 00:15:55,584 - Quelle vidéo ? - [Laura] Vous n'oseriez pas ! 334 00:15:55,668 --> 00:15:56,876 [en espagnol] Dormez bien. 335 00:15:58,709 --> 00:16:00,376 [Felipe ferme la porte à clé] 336 00:16:00,959 --> 00:16:03,293 - [Inès en français] Ils vont nous tuer. - Je change d'avis. 337 00:16:03,376 --> 00:16:05,793 - Laura a raison. Faut qu'on sorte de là. - Pour aller où ? 338 00:16:05,876 --> 00:16:06,918 À la réserve de graines. 339 00:16:07,001 --> 00:16:08,876 On y est en sécurité. On le sait. 340 00:16:08,959 --> 00:16:11,209 Une fois dehors, on dit aux autres de nous attendre là-bas. 341 00:16:11,293 --> 00:16:12,543 Et comment on va en Norvège ? 342 00:16:12,626 --> 00:16:14,668 Inès nous a dit que les Russes avaient un hélicoptère. 343 00:16:15,501 --> 00:16:18,834 On n'a pas grand-chose ici, mais on a un pilote d'hélicoptère. 344 00:16:18,918 --> 00:16:20,709 - Putain, mais oui. - Tu pourrais faire ça ? 345 00:16:20,793 --> 00:16:22,084 Piloter leur hélico ? 346 00:16:22,168 --> 00:16:23,959 T'as une idée de la taille, forme, modèle ? 347 00:16:24,043 --> 00:16:25,084 [Inès] Euh, aucune idée. 348 00:16:25,168 --> 00:16:26,751 Ils l'ont complètement vidé. 349 00:16:26,834 --> 00:16:28,543 Ils en ont fait une carcasse volante. 350 00:16:28,626 --> 00:16:31,209 - Il peut tracer 1 000 kilomètres. - Svalbard est plus loin que ça. 351 00:16:31,293 --> 00:16:34,168 Les hélicos russes peuvent voler sur du carburant bas de gamme. 352 00:16:34,251 --> 00:16:36,251 Comme les tondeuses. On peut faire le plein en route. 353 00:16:36,334 --> 00:16:38,543 Génial. Comment on sort d'ici ? 354 00:16:42,668 --> 00:16:43,959 [elle halète] 355 00:16:45,918 --> 00:16:47,293 Ça va où, ça ? 356 00:16:47,376 --> 00:16:50,626 Y a des aérations dans certaines pièces. Peut-être que ça connecte. 357 00:16:51,876 --> 00:16:53,043 Faudrait un chalumeau. 358 00:16:53,126 --> 00:16:56,168 [elle grogne] Il nous faut toujours un chalumeau ! 359 00:16:56,251 --> 00:16:59,668 À partir de maintenant, on a toujours quelqu'un avec un chalumeau, OK? 360 00:16:59,751 --> 00:17:03,209 - On pourrait peut-être en fabriquer un. - Un chalumeau ? Sérieux ? 361 00:17:03,834 --> 00:17:05,084 On peut essayer, non ? 362 00:17:06,709 --> 00:17:08,709 Attrape-moi ça. Ces deux batteries-là. 363 00:17:09,543 --> 00:17:11,293 Prends les câbles qui sont ici. 364 00:17:11,376 --> 00:17:13,626 ["High roller", par The Crystal Method] 365 00:17:13,709 --> 00:17:17,459 [bruits de couverts et de conversations à voix basses] 366 00:17:24,293 --> 00:17:26,293 [la musique continue] 367 00:17:28,293 --> 00:17:29,334 [il souffle d'effort] 368 00:17:32,626 --> 00:17:34,626 [inaudible] 369 00:17:35,376 --> 00:17:37,376 [la musique continue] 370 00:17:42,793 --> 00:17:44,793 [voix indistinctes] 371 00:17:54,376 --> 00:17:56,376 [crépitement] 372 00:18:02,543 --> 00:18:04,543 [la musique continue] 373 00:18:08,334 --> 00:18:10,543 [crépitement] 374 00:18:20,126 --> 00:18:21,584 [inaudible] 375 00:18:30,251 --> 00:18:31,668 [elle murmure] Attends. 376 00:18:31,751 --> 00:18:33,668 [bruit de pas] 377 00:18:34,959 --> 00:18:36,376 [elle murmure] C'est bon. 378 00:18:37,376 --> 00:18:39,376 [la musique continue] 379 00:18:41,543 --> 00:18:42,543 [Laura grogne d'effort] 380 00:18:43,376 --> 00:18:44,709 [Rik gémit de douleur] 381 00:19:02,501 --> 00:19:04,501 [la musique continue] 382 00:19:30,751 --> 00:19:32,543 [la musique diminue] 383 00:19:32,626 --> 00:19:35,834 - Chut. Y a deux soldats. - [Horst] C'est qui ? 384 00:19:36,751 --> 00:19:39,209 - Tanin et Dipper. - Oh, les enculés, putain. 385 00:19:39,293 --> 00:19:41,709 - Il faut qu'on les dépasse. - Qu'on les dépasse ? 386 00:19:42,293 --> 00:19:43,668 Tu connais une autre sortie ? 387 00:19:43,751 --> 00:19:45,251 Non, c'est la seule ! 388 00:19:45,334 --> 00:19:47,751 On va couper le courant. Ils verront plus rien. 389 00:19:47,834 --> 00:19:49,918 [Horst] Et nous ? Comment on va faire pour voir ? 390 00:19:50,001 --> 00:19:51,584 [Sylvie] Bonne question. 391 00:19:52,501 --> 00:19:53,334 On est morts. 392 00:19:53,418 --> 00:19:56,126 [Laura] Le truc de vision nocturne de Dominik. 393 00:19:57,459 --> 00:19:59,501 Il jouait tout le temps avec. Ça peut servir. 394 00:20:00,459 --> 00:20:02,209 - C'est une bonne idée. - Attends. 395 00:20:02,293 --> 00:20:03,751 C'est quoi le plan, là ? 396 00:20:03,834 --> 00:20:07,543 C'est qu'on les dépasse dans le noir avec des lunettes de vision nocturne ? 397 00:20:08,126 --> 00:20:09,918 C'est complètement taré ! 398 00:20:10,543 --> 00:20:13,501 [elle halète] Y a plus que dix minutes avant que le soleil se couche. 399 00:20:13,584 --> 00:20:16,001 - Oh putain. Foutu pour foutu. - Allez, go ! 400 00:20:16,084 --> 00:20:17,209 Putain. 401 00:20:19,918 --> 00:20:23,751 [vidéo] ♪ Joyeux anniversaire ! ♪ 402 00:20:23,834 --> 00:20:27,043 ♪ Joyeux anniversaire, Joséphine ! ♪ 403 00:20:27,126 --> 00:20:30,751 ♪ Joyeux anniversaire, Joséphine ! ♪ 404 00:20:31,251 --> 00:20:33,834 ♪ Joyeux anniversaire ! ♪ 405 00:20:35,209 --> 00:20:36,793 [cris de joie et applaudissements] 406 00:20:38,043 --> 00:20:40,834 [bips de l'élévateur] 407 00:20:44,959 --> 00:20:47,751 - [Mathieu] Oh putain ! - [Jakub] Elle a tout détruit. 408 00:20:48,251 --> 00:20:50,793 - C'est grave ? - [Jakub] C'est pas bon ! 409 00:20:52,209 --> 00:20:54,793 [Mathieu] On doit vérifier les dégâts. C'est peut-être pas si grave. 410 00:20:54,876 --> 00:20:56,751 Ça va comment ? C'est Ayaz qui demande. 411 00:20:56,834 --> 00:20:58,376 Qu'il prépare les graines. 412 00:20:58,459 --> 00:21:00,084 On pourra peut-être toutes les prendre. 413 00:21:00,168 --> 00:21:02,793 - Ça veut dire qu'on part pas cette nuit ? - Je sais pas encore ! 414 00:21:03,543 --> 00:21:05,043 [bips de la radio] 415 00:21:05,126 --> 00:21:06,376 - Ayaz ? - Osman. 416 00:21:06,459 --> 00:21:08,751 Mathieu peut pas savoir avant d'être à l'intérieur. 417 00:21:08,834 --> 00:21:11,043 Il dit de continuer à en charger un maximum. 418 00:21:11,709 --> 00:21:14,001 OK. J'attends des updates quand tu les as. 419 00:21:14,084 --> 00:21:15,918 OK. [bip de fin] 420 00:21:16,001 --> 00:21:17,543 [en allemand] Il a dit quoi ? 421 00:21:17,626 --> 00:21:19,209 [il souffle de froid] 422 00:21:21,043 --> 00:21:22,959 - [en allemand] Rien n'est encore décidé. - Quoi ? 423 00:21:23,668 --> 00:21:26,251 S'ils ne peuvent pas réparer le tableau de bord, on est coincés ici. 424 00:21:26,334 --> 00:21:27,959 Oui, j'y ai pensé. 425 00:21:29,126 --> 00:21:31,293 [il continue de haleter] 426 00:21:33,126 --> 00:21:35,126 [musique grave] 427 00:21:44,668 --> 00:21:46,668 [vrombissement du générateur] 428 00:21:50,043 --> 00:21:51,834 [Sylvie murmure] Restez groupés ! 429 00:21:51,918 --> 00:21:53,918 [voix indistinctes au loin] 430 00:21:54,876 --> 00:21:55,918 [soldat en anglais] Putain. 431 00:21:56,001 --> 00:21:57,376 Ça doit être le générateur. 432 00:21:57,459 --> 00:21:59,459 [musique suspense] 433 00:22:07,918 --> 00:22:09,918 [voix et bruits sourds indistincts] 434 00:22:16,168 --> 00:22:18,168 [musique suspense intense] 435 00:22:22,876 --> 00:22:24,709 [soldat en anglais] Debout ! Il y a une panne. 436 00:22:27,001 --> 00:22:30,001 [Tanin en anglais] Une lampe de poche ? Il faudrait une lampe de poche. 437 00:22:34,959 --> 00:22:36,959 [Felipe en anglais] On manque de carburant ? 438 00:22:38,876 --> 00:22:41,084 [crie en anglais] Éclairez ici. Allez ! 439 00:22:42,709 --> 00:22:44,209 C'est cassé. 440 00:22:46,293 --> 00:22:47,626 Donnez-moi un tournevis ! 441 00:22:48,584 --> 00:22:49,793 [il crie] Un tournevis ! 442 00:22:53,084 --> 00:22:54,668 [le moteur se remet en route] 443 00:22:57,668 --> 00:22:59,543 [en anglais] Quelqu'un l'avait coupé ? 444 00:23:02,543 --> 00:23:04,459 - [Felipe] Les Tiques. - Quoi ? 445 00:23:05,459 --> 00:23:06,793 Allez ! 446 00:23:12,001 --> 00:23:13,751 Attends, on peut pas la fermer. 447 00:23:13,834 --> 00:23:15,376 C'est les Russes qui l'ont fait sauter. 448 00:23:15,459 --> 00:23:17,501 - Il faut la bloquer. Les ralentir. - [Rik grogne] 449 00:23:17,584 --> 00:23:19,209 Venez ! J'ai une idée. 450 00:23:19,293 --> 00:23:21,293 [Mathieu halète] 451 00:23:25,209 --> 00:23:27,084 [il halète] 452 00:23:34,043 --> 00:23:35,376 On est foutus, c'est ça ! 453 00:23:39,376 --> 00:23:41,418 On peut réparer ce dont on a besoin. 454 00:23:41,918 --> 00:23:42,918 [il murmure] Avec quoi ? 455 00:23:44,251 --> 00:23:46,668 On n'a même pas trouvé d'outils tout à l'heure. 456 00:23:47,959 --> 00:23:49,293 [Mathieu rit] 457 00:23:50,084 --> 00:23:52,543 J'ai bien fait de demander à Markus de venir. 458 00:23:54,126 --> 00:23:55,459 Les deux pilotes sont ici 459 00:23:55,543 --> 00:23:57,793 et y a plus personne maintenant pour nous sauver. 460 00:23:59,793 --> 00:24:02,834 Et ce groupe mystère qui nous a tous bombardés selon les Russes. 461 00:24:03,418 --> 00:24:04,876 Les Russes ne sont pas des menteurs ? 462 00:24:04,959 --> 00:24:06,959 Oui. Historiquement, oui. 463 00:24:07,043 --> 00:24:08,876 Mais s'ils n'ont pas menti… 464 00:24:09,793 --> 00:24:12,959 S'il y a un troisième groupe qui vient ici pour récupérer les graines… 465 00:24:13,043 --> 00:24:17,084 Hostiles ou pas, on peut les persuader que nous on veut juste la paix, non ? 466 00:24:17,168 --> 00:24:20,459 Et ils atterrissent où ? On a bloqué la piste, tu te souviens ? 467 00:24:20,543 --> 00:24:23,251 On peut le remorquer. On le tire hors de la piste. 468 00:24:23,334 --> 00:24:25,209 Nos camions, je parie qu'ils ont des chaînes. 469 00:24:25,293 --> 00:24:27,209 Comme ça, ils peuvent atterrir. Et on est sauvés. 470 00:24:27,293 --> 00:24:28,793 [il murmure] Et si personne ne vient ? 471 00:24:30,168 --> 00:24:32,918 Alors, on fabrique les pièces de remplacement nous-mêmes. 472 00:24:33,001 --> 00:24:35,001 [il halète] 473 00:24:45,084 --> 00:24:47,084 [musique suspense intense] 474 00:24:48,334 --> 00:24:49,626 [Felipe crie] La lampe ! 475 00:24:51,001 --> 00:24:52,543 [en espagnol] Les fils de putes. 476 00:24:55,834 --> 00:24:58,751 - [Heremans] C'est quoi ? - Allez chercher le marteau-piqueur ! 477 00:24:59,709 --> 00:25:01,918 [en anglais] Une putain de Jeep ! [en espagnol] Putain ! 478 00:25:02,709 --> 00:25:04,376 Pas d'avion. Pas de radio. 479 00:25:04,876 --> 00:25:06,459 Un million de graines qui pousseront pas 480 00:25:06,543 --> 00:25:08,834 parce qu'elles sont stockées dans une réserve glacée. 481 00:25:10,043 --> 00:25:12,418 Alors quoi ? On meurt de faim ? 482 00:25:18,334 --> 00:25:20,001 [il donne un coup] 483 00:25:20,084 --> 00:25:22,084 [il pleure] Pas comme ça. Pas comme ça. 484 00:25:23,334 --> 00:25:24,876 Ma famille a émigré d'Égypte. 485 00:25:25,834 --> 00:25:27,626 Avant ma naissance, y a eu plein de guerres. 486 00:25:28,834 --> 00:25:31,168 Guerre des Sables, les Six Jours, la Guerre d'usure. 487 00:25:31,668 --> 00:25:33,043 Mon grand-père disait toujours : 488 00:25:33,626 --> 00:25:35,626 "Quand t'as perdu et que tu l'as pas accepté… 489 00:25:37,293 --> 00:25:38,751 "il reste rien d'autre que les cris." 490 00:25:43,209 --> 00:25:45,209 Je crois que c'est le moment de crier. 491 00:25:49,543 --> 00:25:51,626 [il contient des pleurs] 492 00:25:55,293 --> 00:25:56,918 [en anglais] Allez, on y va ! 493 00:25:57,834 --> 00:25:59,334 - [Rik gémit] - [Horst] Tiens le bien. 494 00:25:59,418 --> 00:26:03,334 Y a quelqu'un ? Ayaz ? Markus ? Vous m'entendez ? 495 00:26:03,418 --> 00:26:04,668 [friture sur la ligne] 496 00:26:09,001 --> 00:26:11,501 Ils devraient nous entendre, non ? Qu'ils soient en vol ou au sol. 497 00:26:11,584 --> 00:26:13,501 Si l'avion est allumé, oui. 498 00:26:15,334 --> 00:26:18,501 Ça va aller, OK ? Surtout pour Markus. 499 00:26:21,168 --> 00:26:22,459 Quoi ? 500 00:26:24,043 --> 00:26:26,751 Je dois vous dire un truc, je voulais attendre le retour des autres. 501 00:26:26,834 --> 00:26:28,418 [Rik grogne] 502 00:26:28,501 --> 00:26:30,251 Je dois serrer le pansement. 503 00:26:30,334 --> 00:26:32,584 Tu saignes encore beaucoup. Mais tu vas y arriver. 504 00:26:35,126 --> 00:26:37,084 Il est anémique. Il me l'a dit dans l'avion. 505 00:26:37,168 --> 00:26:38,709 - [il pleure] Non. - Si, tu me l'as dit. 506 00:26:38,793 --> 00:26:41,001 - C'est faux. - C'est pour ça que t'as pas fait l'armée. 507 00:26:41,084 --> 00:26:43,709 Oui, oui, je t'ai dit ça, mais ce n'était pas vrai. 508 00:26:43,793 --> 00:26:47,043 J'avais juste peur. J'ai toujours eu peur. 509 00:26:47,126 --> 00:26:48,584 [il pleure] 510 00:26:48,668 --> 00:26:51,584 Rik, ils t'ont poignardé pour te prendre les clés. 511 00:26:51,668 --> 00:26:52,793 [il gémit] 512 00:26:52,876 --> 00:26:56,251 Plus rien ne peut te faire peur. T'es un vrai héros, Rik. 513 00:26:59,584 --> 00:27:02,209 [Osman] On va essayer de tirer l'avion hors de la piste. 514 00:27:02,293 --> 00:27:04,584 Jakub dit que ça va nous prendre quelques heures. 515 00:27:07,001 --> 00:27:08,043 [calme] À tout à l'heure. 516 00:27:08,126 --> 00:27:09,334 [bip de fin] 517 00:27:24,043 --> 00:27:25,751 [il hurle en anglais] Ils sont où, putain ? 518 00:27:27,209 --> 00:27:28,751 [Laura grogne d'effort] 519 00:27:28,834 --> 00:27:30,043 [Horst] Ça va marcher ? 520 00:27:30,126 --> 00:27:31,501 C'est ce que j'ai entendu dire. 521 00:27:32,293 --> 00:27:33,959 Non, la vraie question, c'est de savoir 522 00:27:34,043 --> 00:27:36,043 comment je vais piloter avec tout le monde dedans. 523 00:27:36,126 --> 00:27:37,626 C'est pour ça qu'ils étaient que trois. 524 00:27:37,709 --> 00:27:39,251 Avec beaucoup de carburant. 525 00:28:01,584 --> 00:28:03,543 [il souffle de froid] 526 00:28:04,043 --> 00:28:05,793 [en allemand] Qu'est-ce qui se passe ? 527 00:28:05,876 --> 00:28:08,459 [en allemand] L'avion est détruit. 528 00:28:09,126 --> 00:28:11,293 Comme tu l'as dit, on est coincés ici. 529 00:28:13,084 --> 00:28:15,709 J'attendais de rentrer pour gérer ça, 530 00:28:15,793 --> 00:28:18,293 mais on dirait que ce n'est pas pour tout de suite. 531 00:28:18,876 --> 00:28:20,584 Si on arrive à rentrer un jour. 532 00:28:22,626 --> 00:28:24,001 Qu'est-ce qui se passe ? 533 00:28:24,084 --> 00:28:25,376 Inès a lu ta lettre. 534 00:28:26,084 --> 00:28:27,668 Et elle m'a tout raconté. 535 00:28:31,918 --> 00:28:33,418 [il murmure] Oui. 536 00:28:35,293 --> 00:28:36,293 C'est vrai. 537 00:28:37,251 --> 00:28:38,334 Je ne vais pas te mentir. 538 00:28:38,418 --> 00:28:40,126 Comme c'est noble. 539 00:28:41,501 --> 00:28:43,543 Lom a dit qu'on devait seulement les effrayer. 540 00:28:44,251 --> 00:28:45,626 "Les effrayer" ? 541 00:28:45,709 --> 00:28:47,876 Zara parlait toujours mal au colonel. 542 00:28:47,959 --> 00:28:49,751 [inaudible] 543 00:28:49,834 --> 00:28:52,918 Il voulait lui faire peur. C'est tout. 544 00:28:53,501 --> 00:28:54,793 C'était un ordre. 545 00:28:54,876 --> 00:28:57,334 Un soldat doit exécuter les ordres. 546 00:28:59,126 --> 00:29:01,543 [Zara frappe sur la porte] 547 00:29:02,668 --> 00:29:05,751 Personne ne savait qu'il n'y avait pas de clé. 548 00:29:07,543 --> 00:29:10,501 On les avait toutes, sauf celle-là ! Quelles étaient les chances ? 549 00:29:11,168 --> 00:29:14,084 Il voulait lui faire la leçon et qu'elle comprenne 550 00:29:14,168 --> 00:29:15,501 qu'elle avait besoin de nous. 551 00:29:15,584 --> 00:29:17,876 Je peux enseigner aussi. Première leçon : à genoux ! 552 00:29:17,959 --> 00:29:19,376 - Crois-moi… - À genoux ! 553 00:29:19,459 --> 00:29:22,251 - Tu n'imagines pas comme je regrette ! - J'imagine très bien. 554 00:29:22,334 --> 00:29:23,876 Je suis désolé. 555 00:29:34,459 --> 00:29:35,501 [Laura] Vous entendez ça ? 556 00:29:38,168 --> 00:29:40,251 Une jeep ! Ils arrivent ! 557 00:29:46,876 --> 00:29:48,501 Putain. Allez, vas-y ! 558 00:29:50,043 --> 00:29:52,043 - Y a un problème ? - Je sais pas ! 559 00:29:52,668 --> 00:29:55,543 Rallumage, voyants lumineux clear, commande des gaz off… 560 00:29:55,626 --> 00:29:59,001 - Allez, ça devrait ! - [Laura] Je les entends ! Ils approchent. 561 00:29:59,751 --> 00:30:02,043 - Ça dit quoi là ? - Je sais pas ! C'est en russe ! 562 00:30:02,126 --> 00:30:03,501 Je recommence. 563 00:30:06,001 --> 00:30:07,459 [en flamand] Tu es un héros, Rik. 564 00:30:07,543 --> 00:30:09,293 - [Laura] Qu'est-ce qu'on fait ? - Le fuel. 565 00:30:11,251 --> 00:30:12,793 [elle crie] Je l'ai ! 566 00:30:12,876 --> 00:30:14,876 [rugissement du moteur] 567 00:30:15,543 --> 00:30:16,626 [Horst] Décolle maintenant ! 568 00:30:16,709 --> 00:30:19,293 On peut pas ! On doit monter en puissance pendant une minute ! 569 00:30:19,376 --> 00:30:20,793 La minute, on l'a pas, là ! 570 00:30:22,001 --> 00:30:23,459 Qu'est-ce que tu fais ? 571 00:30:24,459 --> 00:30:26,834 - Reviens ! - Vous pouvez y aller ! 572 00:30:27,501 --> 00:30:28,793 On doit l'arrêter ! 573 00:30:29,793 --> 00:30:31,084 - Rik, reviens ! - Allez-y ! 574 00:30:31,793 --> 00:30:33,376 [il hurle] Allez-y ! 575 00:30:33,459 --> 00:30:34,418 Rik ! 576 00:30:34,501 --> 00:30:36,876 - On doit l'arrêter ! - Faut y aller, là ! 577 00:30:40,584 --> 00:30:41,709 Allez ! 578 00:30:43,334 --> 00:30:44,459 [Laura] Rik ! 579 00:30:45,459 --> 00:30:46,709 Reviens ! 580 00:30:51,043 --> 00:30:53,876 [en allemand] Ça me ronge, je te le jure ! 581 00:30:53,959 --> 00:30:56,168 Je te crois. Tu n'es pas un monstre. 582 00:30:56,251 --> 00:30:58,459 Tu ne fais qu'exécuter les ordres de monstres. 583 00:30:58,543 --> 00:31:00,459 - [homme en anglais] Hé ? - [il pleure] 584 00:31:00,543 --> 00:31:01,959 [homme] Y a quelqu'un ? 585 00:31:02,751 --> 00:31:04,959 [en anglais] Ils sont là ! Juste là ! Allez ! 586 00:31:07,626 --> 00:31:08,751 [en russe] Je tire ? 587 00:31:08,834 --> 00:31:10,959 - [en anglais] Vous êtes sûr ? - Vas-y ! 588 00:31:12,751 --> 00:31:14,084 [en russe] Feu ! 589 00:31:18,584 --> 00:31:20,376 [il crie en flamand] Je n'ai pas peur ! 590 00:31:21,376 --> 00:31:23,084 - [il rit] - [fracas et souffle des flammes] 591 00:31:26,834 --> 00:31:28,709 [bruit des pales] 592 00:31:28,793 --> 00:31:30,793 [inaudible] 593 00:31:30,876 --> 00:31:33,751 ["Ghost towns", par Radical face] 594 00:31:45,793 --> 00:31:47,751 [en anglais] Hé, qu'est-ce qui se passe ? 595 00:31:48,376 --> 00:31:49,334 [en turc] Pose ton arme. 596 00:31:49,418 --> 00:31:51,459 - [il crie] Il va me tuer ! - Vous êtes Turc ? 597 00:31:51,543 --> 00:31:53,584 [en turc] Oui, mon frère. Pose cette arme. 598 00:31:53,668 --> 00:31:55,709 On a un sous-marin. On est des chercheurs. 599 00:31:55,793 --> 00:31:58,293 - [en turc] Recule, mon frère ! - Qu'est-ce qui se passe ? 600 00:31:59,084 --> 00:32:00,001 Ne fais pas ça ! 601 00:32:00,084 --> 00:32:02,251 Bunun bedelini ödeyeceksin. 602 00:32:02,959 --> 00:32:04,959 [la musique continue] 603 00:32:18,334 --> 00:32:20,334 [la musique s'arrête] 604 00:32:21,043 --> 00:32:22,751 [en anglais] Où sont-ils allés ? 605 00:32:26,293 --> 00:32:27,709 C'est quoi, ça ? 606 00:32:27,793 --> 00:32:29,793 [grattement] 607 00:32:31,543 --> 00:32:33,668 - Tu veux le soulever ? - Va te faire foutre. 608 00:32:37,168 --> 00:32:39,334 - [soldate] Putain ! - [soldat] Oh, mon Dieu. 609 00:32:39,418 --> 00:32:40,376 [couinement] 610 00:32:40,459 --> 00:32:42,168 [soldate] Putain, Horst a réussi ! 611 00:32:42,751 --> 00:32:45,334 ["All time low", par Widespread Panic]