1 00:00:08,668 --> 00:00:10,418 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,501 --> 00:00:13,793 SU VIAJE A MOSCÚ VUELOS DIRECTOS 3 00:00:17,209 --> 00:00:19,168 ¿Hay que llegar dos horas antes? 4 00:00:19,251 --> 00:00:21,626 - ¿Cuándo sale tu vuelo? - A medianoche. 5 00:00:22,543 --> 00:00:24,709 Si llegas una hora antes, está bien. 6 00:00:26,918 --> 00:00:27,834 ¿Horst? 7 00:00:27,918 --> 00:00:29,751 ¿Podemos hablar un momento? 8 00:00:29,834 --> 00:00:30,876 Claro. 9 00:00:40,209 --> 00:00:42,459 - ¡Para! - Tranquila. No ha visto nada. 10 00:00:45,959 --> 00:00:47,084 Ya he facturado. 11 00:00:48,334 --> 00:00:49,334 No voy a ir. 12 00:00:50,626 --> 00:00:51,459 ¿Qué? 13 00:00:52,168 --> 00:00:53,001 ¿Por qué no? 14 00:00:54,543 --> 00:00:55,709 ¿Qué pasa? 15 00:00:56,376 --> 00:00:59,501 Laetitia corta con Horst. La oí hablar con Charline en el café. 16 00:00:59,584 --> 00:01:03,043 - Llevan unos meses, ¿no? - Sí, pero un día salimos a tomar algo 17 00:01:03,126 --> 00:01:06,043 y él me confesó borracho que antes de Laetitia era virgen. 18 00:01:06,126 --> 00:01:07,168 ¿Qué? 19 00:01:09,709 --> 00:01:11,459 - ¿Nada? - No, no es nada. 20 00:01:11,543 --> 00:01:12,793 Pero no es como antes. 21 00:01:15,876 --> 00:01:18,043 Quería decírtelo antes de la conferencia. 22 00:01:19,251 --> 00:01:20,709 ¿Y si vamos como compañeros? 23 00:01:21,876 --> 00:01:23,001 Quizá algún día. 24 00:01:26,418 --> 00:01:28,126 EEA Climate and Energy. 25 00:01:28,209 --> 00:01:29,043 ¿Horst Baudin? 26 00:01:30,126 --> 00:01:33,251 - No se puede poner. - ¿Cuándo estará? Es urgente. 27 00:01:33,334 --> 00:01:36,043 - No lo sé. ¿Quiere dejar un mensaje? - Llamaré. 28 00:01:43,501 --> 00:01:44,876 Era para ti. 29 00:01:45,584 --> 00:01:46,834 - ¿Quién era? - No lo dijo. 30 00:01:46,918 --> 00:01:48,584 Tenía acento de Oriente Medio. 31 00:01:48,668 --> 00:01:50,959 Parecía disgustado. Dijo que llamaría. 32 00:01:51,043 --> 00:01:54,918 No me siento bien. Trabajaré desde casa hasta que me vaya. 33 00:01:56,543 --> 00:01:57,668 ¿Qué digo si llama? 34 00:01:59,084 --> 00:02:01,376 Lo que quieras. Gracias. 35 00:02:11,126 --> 00:02:13,668 Quizá os parezca gracioso, 36 00:02:13,751 --> 00:02:16,376 pero creía en la OTAN. 37 00:02:18,793 --> 00:02:21,168 Porque creo en la paz. 38 00:02:21,793 --> 00:02:23,168 Creía en la verdad. 39 00:02:23,251 --> 00:02:26,709 Creo en la verdad, en los tribunales y en la justicia. 40 00:02:26,793 --> 00:02:29,418 - ¡Manos arriba! - ¡Al suelo! 41 00:02:29,501 --> 00:02:31,126 ¿Quién sois? Tranquilizaos. 42 00:02:33,751 --> 00:02:35,959 Pero ¿qué coño? ¡No os mováis! 43 00:02:36,043 --> 00:02:37,293 - ¿Qué hacemos? - Pelear. 44 00:02:37,376 --> 00:02:38,293 ¡Escondernos! 45 00:02:38,376 --> 00:02:41,126 - ¿Quién coño sois? - ¡Baja el arma! 46 00:02:41,209 --> 00:02:42,126 ¡Soltadlas! 47 00:02:42,209 --> 00:02:43,418 ¡No, al suelo! 48 00:02:43,501 --> 00:02:45,459 ¡Bajad las armas! 49 00:02:45,543 --> 00:02:49,793 - ¡Voy a disparar! - ¡Esperad! 50 00:02:49,876 --> 00:02:52,834 Que todo el mundo se calme. ¿De acuerdo? 51 00:02:55,209 --> 00:02:56,293 Hablemos. 52 00:02:56,376 --> 00:02:59,001 Hablemos de cómo destruisteis nuestros aviones. 53 00:03:00,918 --> 00:03:02,918 Pero… Nosotros… 54 00:03:05,293 --> 00:03:06,459 Estoy confundido. 55 00:03:07,501 --> 00:03:08,709 ¿Confundido o atrapado? 56 00:03:09,751 --> 00:03:12,084 - Dispárales. - ¿Habláis ruso? 57 00:03:13,751 --> 00:03:15,126 ¿Cómo estáis vivos? 58 00:03:15,209 --> 00:03:18,459 - Joder, sois del búnker ruso. - Lo que queda de él. 59 00:03:20,584 --> 00:03:23,709 - Vosotros habéis destruido los nuestros. - La mujer nos lo contó. 60 00:03:23,793 --> 00:03:25,126 ¿Mujer? ¿Qué mujer? 61 00:03:26,334 --> 00:03:27,501 - Mierda. - Ella. 62 00:03:28,876 --> 00:03:29,709 ¿Ines? 63 00:03:36,334 --> 00:03:38,168 Ines, ¿qué les has dicho? 64 00:03:41,918 --> 00:03:44,418 Ines, ¿qué mentiras les has contado? 65 00:03:44,501 --> 00:03:46,459 Me dejó fuera para que muriera. 66 00:03:46,543 --> 00:03:48,043 ¡Bajad las armas! 67 00:03:48,126 --> 00:03:49,126 ¡Bajadlas! 68 00:03:51,001 --> 00:03:51,959 ¿Vale? 69 00:03:53,043 --> 00:03:54,043 No pasa nada. 70 00:03:57,584 --> 00:03:59,834 ¿Has dejado a las garrapatas solas? 71 00:04:15,209 --> 00:04:17,168 ¡Abajo! ¡Las manos en la espalda! 72 00:04:20,043 --> 00:04:21,084 ¡Ahí están! 73 00:04:22,126 --> 00:04:23,126 ¡Joder! 74 00:04:32,959 --> 00:04:34,001 Descansa. 75 00:04:38,543 --> 00:04:42,251 - Apenas hay nada en el hangar. - No abriremos la puerta con esto. 76 00:04:43,334 --> 00:04:44,501 ¡Abre la puta puerta! 77 00:04:44,584 --> 00:04:46,168 ¡Atrás! Voy a disparar. 78 00:04:46,251 --> 00:04:48,168 ¡No! Soportan los disparos. 79 00:04:48,251 --> 00:04:50,626 ¡Por no hablar del riesgo para nosotros y ella! 80 00:04:50,709 --> 00:04:52,418 - ¿Ella? ¡Que le den! 81 00:04:53,043 --> 00:04:54,751 ¡Andando! ¡Rápido! 82 00:04:54,834 --> 00:04:55,793 ¡Vamos! 83 00:04:57,876 --> 00:04:58,709 ¡Rik! 84 00:05:00,751 --> 00:05:01,876 ¡Rik! 85 00:05:02,626 --> 00:05:04,168 Deja que te ayudemos. 86 00:05:06,251 --> 00:05:08,584 - ¿Hubo un disparo? - Mataron a Gerardo. 87 00:05:08,668 --> 00:05:11,918 - No sé los nuestros o los rusos. - ¿Qué rusos? 88 00:05:12,001 --> 00:05:13,709 Es el estómago. Dame el trapo. 89 00:05:13,793 --> 00:05:17,918 Unos rusos me ayudaron a volver al búnker. Creen que destruimos sus aviones. 90 00:05:18,584 --> 00:05:20,626 - ¿Por qué creen eso? - ¡No lo sé! 91 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 Voy a quitarte esto. Uno, dos, tres. 92 00:05:25,043 --> 00:05:26,209 ¿Qué ha pasado? 93 00:05:27,001 --> 00:05:29,376 Sylvie, soy un imbécil. 94 00:05:30,251 --> 00:05:31,209 ¿Qué has hecho? 95 00:05:31,918 --> 00:05:35,334 Solo quería que todos estuvieran a salvo. 96 00:05:37,959 --> 00:05:40,043 Dijeron que querían lo mismo, 97 00:05:40,126 --> 00:05:42,376 pero cuando me dieron las llaves 98 00:05:43,126 --> 00:05:44,584 supe que mentían. 99 00:05:45,959 --> 00:05:47,001 ¡No! 100 00:05:47,084 --> 00:05:50,084 Me defendí, pero no pude detenerlos. 101 00:05:50,168 --> 00:05:51,293 ¡No! 102 00:05:51,376 --> 00:05:53,126 No querían escuchar. 103 00:06:00,876 --> 00:06:03,001 Les contaste el plan, idiota. 104 00:06:03,626 --> 00:06:05,418 Puto lameculos. 105 00:06:05,501 --> 00:06:08,501 Quería ayudar, Horst. 106 00:06:08,584 --> 00:06:10,918 ¡Es culpa tuya que estemos aquí! 107 00:06:11,001 --> 00:06:14,084 ¡No! ¡Es culpa mía! Yo maté a Terenzio, ¿vale? 108 00:06:14,168 --> 00:06:15,876 No quería, pero lo hice. 109 00:06:15,959 --> 00:06:18,543 Yo lo maté. No debí hacerlo. 110 00:06:20,751 --> 00:06:21,793 Voy a confesar. 111 00:06:22,668 --> 00:06:25,376 Diré que actué sola. No tienen nada contra vosotros. 112 00:06:25,459 --> 00:06:27,418 Pero han apuñalado a Rik. 113 00:06:27,501 --> 00:06:29,293 Heremans me disparó. Gerardo ha muerto. 114 00:06:29,376 --> 00:06:31,209 - ¿Qué? - ¡Van a por nosotros! 115 00:06:31,293 --> 00:06:32,501 Hay que contraatacar. 116 00:06:32,584 --> 00:06:34,334 No, hay que esperar a los demás. 117 00:06:34,418 --> 00:06:37,043 - ¿Como patos de feria? - Llegarán en unas horas. 118 00:06:37,126 --> 00:06:40,584 ¡Exacto! Que nos salven es nuestro mejor plan. 119 00:06:40,668 --> 00:06:42,584 ¿Y si quitamos el parabrisas? 120 00:06:43,418 --> 00:06:44,501 Funcionaría, ¿no? 121 00:06:44,584 --> 00:06:46,418 Si queremos volver en un descapotable. 122 00:06:46,501 --> 00:06:48,251 Lo recolocamos al sacarla. 123 00:06:49,668 --> 00:06:51,876 - ¿Cuánto tardamos, una hora? - Como poco. 124 00:06:51,959 --> 00:06:54,543 No llegaríamos al búnker antes del amanecer. 125 00:06:55,751 --> 00:06:58,209 Matando a Terenzio me convertí en vuestro líder. 126 00:06:59,834 --> 00:07:01,751 Si no puedo protegeros, soy inútil. 127 00:07:01,834 --> 00:07:04,793 ¡No digas eso! No confesarás nada. 128 00:07:05,376 --> 00:07:06,668 O confesaré yo también. 129 00:07:06,751 --> 00:07:07,584 Y yo. 130 00:07:07,668 --> 00:07:09,418 ¡Antes muero! 131 00:07:09,501 --> 00:07:10,793 Esperaremos, Sylvie. 132 00:07:11,959 --> 00:07:15,584 Mathieu y los demás llegarán pronto. Y todo se habrá acabado. 133 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 No tenemos elección. 134 00:07:17,709 --> 00:07:19,334 Gia, ¿estás escuchando? 135 00:07:20,668 --> 00:07:24,459 La vida de la gente depende de ti. Solo tú puedes ayudarlos. 136 00:07:25,418 --> 00:07:26,251 ¿Gia? 137 00:07:26,334 --> 00:07:28,793 ¿Si vamos sin parabrisas no habrá oxígeno? 138 00:07:28,876 --> 00:07:30,501 Eso y nos moriremos de frío. 139 00:07:30,584 --> 00:07:32,251 - No si vamos bajo. - Cierto. 140 00:07:32,334 --> 00:07:35,459 Pero tardaríamos el doble y llegaríamos después del amanecer. 141 00:07:36,626 --> 00:07:38,376 - ¿Cuál es el plan? - Buena pregunta. 142 00:07:38,459 --> 00:07:39,543 ¿Qué hacemos? 143 00:07:39,626 --> 00:07:42,418 Rezar porque no haya roto algo irreparable. 144 00:07:42,501 --> 00:07:47,001 - ¿Y si no? - Estamos atrapados aquí para siempre. 145 00:07:48,709 --> 00:07:50,668 ¡No pensemos en eso ahora! 146 00:07:50,751 --> 00:07:53,626 Tiene que haber herramientas en este aeropuerto. 147 00:07:53,709 --> 00:07:57,418 ¡Tenemos 15 minutos para encontrarlas o no volaremos esta noche! 148 00:07:57,501 --> 00:07:59,751 Vale, ¡no entiendo lo que decís! 149 00:08:01,251 --> 00:08:02,376 Pero sí sé una cosa. 150 00:08:02,459 --> 00:08:06,043 Tenemos que volver con Ines y los demás. Ya. 151 00:08:06,126 --> 00:08:06,959 ¡Vamos! 152 00:08:09,126 --> 00:08:12,001 Puedo quedarme para convencerla de que abra. 153 00:08:12,084 --> 00:08:15,293 No pasa nada por intentarlo. Buena suerte. 154 00:08:17,168 --> 00:08:18,584 Gia, ¿me oyes? 155 00:08:19,959 --> 00:08:22,168 ¡Maldita sea! 156 00:08:35,626 --> 00:08:36,459 No te culpes. 157 00:08:36,543 --> 00:08:39,043 ¿A quién si no? Yo le disparé. 158 00:08:39,876 --> 00:08:43,126 - Te estaba apuntando. - ¿Tiene familia aquí? 159 00:08:44,126 --> 00:08:45,418 Aquí nadie tiene familia. 160 00:08:47,626 --> 00:08:49,043 ¿Tú tienes, en tu búnker? 161 00:08:51,251 --> 00:08:52,584 Tengo un hermano. 162 00:08:54,168 --> 00:08:55,001 Ahora ya no. 163 00:08:57,501 --> 00:08:58,376 Gracias. 164 00:08:59,418 --> 00:09:01,834 - Para calentaros. - Gracias. 165 00:09:06,126 --> 00:09:07,793 ¿No te morías de hambre? 166 00:09:07,876 --> 00:09:11,543 Si queréis deshaceros de nosotros, el veneno no es mala opción. 167 00:09:11,626 --> 00:09:13,376 Igual que dispararos. 168 00:09:13,459 --> 00:09:15,293 Tengo 40 hombres aquí abajo. 169 00:09:17,209 --> 00:09:18,709 Tendréis que confiar en nosotros. 170 00:09:19,793 --> 00:09:21,709 - La confianza se gana. - Estoy de acuerdo. 171 00:09:22,501 --> 00:09:24,959 ¿Cómo sabemos que no nos bombardeasteis? 172 00:09:25,043 --> 00:09:28,251 ¿No visteis los daños en nuestro aeropuerto al aterrizar? 173 00:09:28,334 --> 00:09:30,251 ¿Crees que lo hicimos nosotros? 174 00:09:30,334 --> 00:09:32,209 Si no, ¿quién? 175 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 Es una buena pregunta. 176 00:09:41,543 --> 00:09:44,209 Mi marido me dijo que no viniera. 177 00:09:46,834 --> 00:09:49,293 Que el estrés empeoraría mis síntomas. 178 00:09:51,126 --> 00:09:53,376 Esta experiencia nos ha llevado al límite. 179 00:09:54,293 --> 00:09:55,418 No estás sola. 180 00:09:55,501 --> 00:09:57,751 - Todos estamos solos. - No. 181 00:09:58,584 --> 00:10:01,501 Estamos en el mismo barco. Estamos juntos en esto. 182 00:10:02,793 --> 00:10:05,668 Gia, si algo he aprendido estas últimas semanas 183 00:10:05,751 --> 00:10:07,543 es que nos necesitamos. 184 00:10:07,626 --> 00:10:09,376 Necesitamos conectar. 185 00:10:10,543 --> 00:10:12,043 Y te lo digo yo, 186 00:10:12,543 --> 00:10:15,376 que nunca me preocupé mucho por los demás. 187 00:10:16,001 --> 00:10:20,876 La vida para mí era trabajo y más trabajo. 188 00:10:22,293 --> 00:10:24,418 Y ahora, esta gente es como mi familia. 189 00:10:25,209 --> 00:10:26,793 Le han dado sentido a mi vida. 190 00:10:27,668 --> 00:10:30,668 No es sentido, es vanidad. Te da miedo morir. 191 00:10:32,168 --> 00:10:34,584 ¿No puedes abrir para que hablemos? 192 00:10:35,293 --> 00:10:37,418 No tenemos que volar a ninguna parte. 193 00:10:37,501 --> 00:10:39,334 Solo tenemos que hablar. 194 00:10:39,418 --> 00:10:40,418 Estás mintiendo. 195 00:10:41,668 --> 00:10:43,793 Como con las máscaras, intentas engañarme. 196 00:10:43,876 --> 00:10:44,709 No. 197 00:10:46,001 --> 00:10:47,543 Abre la puerta, por favor. 198 00:10:47,626 --> 00:10:50,084 Hay que volver, hay gente que necesita ayuda. 199 00:10:51,001 --> 00:10:52,459 No puedes salvar a todos. 200 00:10:54,168 --> 00:10:55,668 ¿No deberíamos intentarlo? 201 00:11:09,209 --> 00:11:10,209 Mierda. 202 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 ¡Abre la puta puerta! 203 00:11:17,459 --> 00:11:19,418 ¡Eres una loca! 204 00:11:26,626 --> 00:11:30,084 Debe de haber un grupo armado y desconocido. 205 00:11:30,751 --> 00:11:33,626 Alguien sin miedo, pero con mucha confianza y un arsenal. 206 00:11:33,709 --> 00:11:34,918 Estados Unidos. 207 00:11:35,876 --> 00:11:37,918 No. Está demasiado lejos. 208 00:11:38,001 --> 00:11:41,834 Quizá unos misiles de la OTAN en Europa, pero lo habríamos sabido. 209 00:11:42,668 --> 00:11:46,168 Desde aquí vigilamos todos los silos. No ha habido lanzamientos. 210 00:11:46,251 --> 00:11:49,168 ¿Podríais lanzarlos desde aquí si quisierais? 211 00:11:49,668 --> 00:11:50,501 Podríamos. 212 00:11:52,251 --> 00:11:53,501 Debían estar cerca 213 00:11:53,584 --> 00:11:56,834 para escuchar nuestros planes sobre Noruega en la radio 214 00:11:57,459 --> 00:12:00,584 y para atacar estos dos sitios. 215 00:12:00,668 --> 00:12:02,168 ¿Quién crees? 216 00:12:03,459 --> 00:12:04,293 No sé. 217 00:12:09,418 --> 00:12:11,709 Pero deberíamos averiguarlo rápido. 218 00:12:25,209 --> 00:12:27,501 Osman, ponte en marcha. ¡Vamos! 219 00:12:33,418 --> 00:12:34,543 ¿No ha funcionado? 220 00:12:37,126 --> 00:12:38,251 ¿Tú? 221 00:12:39,084 --> 00:12:42,543 No hay taller. Deben tenerlo todo en el continente. 222 00:12:43,751 --> 00:12:44,584 ¿Qué hacemos? 223 00:12:46,209 --> 00:12:47,876 Ya no podemos hacer más. 224 00:12:49,043 --> 00:12:50,959 Volveremos a la cámara. 225 00:12:51,584 --> 00:12:52,668 Y que pase el día. 226 00:12:53,834 --> 00:12:56,459 "Que pase el día". ¿Dejamos que el sol la mate? 227 00:12:57,918 --> 00:13:01,334 Mañana al atardecer sacaremos su cuerpo por el parabrisas, 228 00:13:01,918 --> 00:13:04,126 arreglaremos todo lo que necesitamos 229 00:13:04,209 --> 00:13:05,709 y volveremos al búnker. 230 00:13:08,126 --> 00:13:09,543 Debimos avisar. 231 00:13:11,834 --> 00:13:12,668 ¿Qué? 232 00:13:13,709 --> 00:13:15,709 En la OTAN sabíamos lo que pasaba. 233 00:13:16,459 --> 00:13:19,293 Al menos en un punto teníamos una idea bastante clara. 234 00:13:19,876 --> 00:13:23,709 El mundo nos habría escuchado. Las familias, las parejas, 235 00:13:23,793 --> 00:13:27,918 las abuelas con sus nietos podrían haberse refugiado juntos. 236 00:13:29,918 --> 00:13:33,043 - No es momento de pensar en el pasado. - Eso pensaba yo. 237 00:13:33,876 --> 00:13:34,959 Pero esto de aquí… 238 00:13:36,584 --> 00:13:38,876 nos recuerda que en el fin del mundo… 239 00:13:40,584 --> 00:13:44,376 solo hay una forma de sobrevivir: estando con la gente que amas. 240 00:13:45,084 --> 00:13:48,043 Si no, no sobrevivimos, solo existimos. 241 00:13:49,001 --> 00:13:50,084 No está loca. 242 00:13:51,959 --> 00:13:55,543 Es la más lista y valiente de todos. 243 00:13:55,626 --> 00:13:58,084 ¿Entonces qué? ¿Te quedarás a morir también? 244 00:14:00,751 --> 00:14:01,918 Puede. 245 00:14:04,834 --> 00:14:05,668 Lo entiendo. 246 00:14:06,793 --> 00:14:10,626 Pero no me rendiré si sé que puedo ayudar a los demás. 247 00:14:14,793 --> 00:14:15,918 Nos vamos. 248 00:14:18,126 --> 00:14:19,126 Espero que vengas. 249 00:14:32,876 --> 00:14:36,043 ¿Has oído eso? Es la última llamada antes de la salida. 250 00:14:40,209 --> 00:14:42,084 ¿En serio crees que soy valiente? 251 00:14:46,418 --> 00:14:47,251 Sí. 252 00:14:54,584 --> 00:14:55,626 No como yo. 253 00:15:19,293 --> 00:15:21,793 Dijeron que volverían hoy, pero ¿cuándo? 254 00:15:22,293 --> 00:15:25,959 Dijeran lo que dijeran, no será esta noche. Ha salido el sol. 255 00:15:30,959 --> 00:15:32,209 ¿Nos soltáis? 256 00:15:32,293 --> 00:15:33,918 Comed y dormid. 257 00:15:34,001 --> 00:15:35,918 Ha preguntado si nos soltáis. 258 00:15:36,001 --> 00:15:38,043 Gerardo dijo algo muy sensato. 259 00:15:38,126 --> 00:15:40,834 Debe dar la impresión de que habéis recibido justicia. 260 00:15:40,918 --> 00:15:42,251 ¿Qué coño significa eso? 261 00:15:42,334 --> 00:15:43,584 Cuando se ponga el sol, 262 00:15:43,668 --> 00:15:46,709 cuando todos despierten, haremos un juicio. 263 00:15:46,793 --> 00:15:49,834 - Para cada uno. - Yo maté a Terenzio, sola. 264 00:15:49,918 --> 00:15:52,251 - ¡Sylvie! - Nadie más, viste la cinta. 265 00:15:53,459 --> 00:15:54,543 ¿Qué cinta? 266 00:15:54,626 --> 00:15:55,668 ¡No serás capaz! 267 00:16:00,459 --> 00:16:01,834 Nos van a matar. 268 00:16:01,918 --> 00:16:04,668 Laura tiene razón. Hay que salir de aquí. 269 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 ¿Adónde? 270 00:16:05,876 --> 00:16:08,751 A la cámara. Allí estaremos a salvo. 271 00:16:08,834 --> 00:16:11,209 Les llamaremos y les diremos que esperen. 272 00:16:11,293 --> 00:16:13,084 - ¿Cómo llegaremos? - Ines dice 273 00:16:13,168 --> 00:16:15,376 que los rusos llegaron en helicóptero. 274 00:16:15,459 --> 00:16:18,793 No tenemos mucho, pero sí una piloto de helicóptero. 275 00:16:18,876 --> 00:16:20,709 - Joder, eso es. - ¿Podrías? 276 00:16:20,793 --> 00:16:22,084 ¿Pilotar su helicóptero? 277 00:16:22,168 --> 00:16:24,209 ¿Sabes cómo era de tamaño, el modelo? 278 00:16:24,293 --> 00:16:28,584 Ni idea. Dijeron que lo vaciaron, que era básicamente una lata voladora. 279 00:16:28,668 --> 00:16:31,126 - Vuela 1000 km. - Svalbard está más lejos. 280 00:16:31,209 --> 00:16:34,834 Los helicópteros rusos usan combustible sin refinar. Son como cortacéspedes. 281 00:16:34,918 --> 00:16:36,918 - Repostaremos por el camino. - ¡Genial! 282 00:16:37,001 --> 00:16:38,543 ¿Cómo salimos de aquí? 283 00:16:45,918 --> 00:16:47,293 ¿Adónde va esto? 284 00:16:47,376 --> 00:16:50,709 Hay respiraderos en algunas habitaciones. Quizá se conecten. 285 00:16:51,876 --> 00:16:54,209 Necesitamos un soplete o algo así. 286 00:16:54,293 --> 00:16:56,168 ¡Siempre necesitamos un soplete! 287 00:16:56,251 --> 00:16:59,751 A partir de ahora, siempre hay un soplete, ¿vale? 288 00:16:59,834 --> 00:17:02,168 - Podríamos hacer uno. - ¿Un soplete? 289 00:17:02,251 --> 00:17:03,209 ¿En serio? 290 00:17:03,293 --> 00:17:04,918 Podemos intentarlo, ¿no? 291 00:17:06,834 --> 00:17:10,834 Pásame esas dos pilas. Coge los cables. 292 00:18:20,209 --> 00:18:21,584 Así vale. 293 00:18:30,626 --> 00:18:31,584 Quietos. 294 00:18:34,751 --> 00:18:35,584 Ya podéis. 295 00:19:34,043 --> 00:19:35,834 - Hay dos soldados. - ¿Quién? 296 00:19:36,793 --> 00:19:39,209 - Tanin y Dipper. - Joder, son unos cabrones. 297 00:19:39,293 --> 00:19:41,709 - Tenemos que pasarlos. - ¿Pasarlos? 298 00:19:42,293 --> 00:19:43,668 ¿Conoces otra salida? 299 00:19:43,751 --> 00:19:45,376 No, es la única. 300 00:19:45,459 --> 00:19:47,959 Cortaremos la luz. No verán nada. 301 00:19:48,043 --> 00:19:49,918 ¿Y cómo veremos nosotros? 302 00:19:50,001 --> 00:19:51,168 Buena pregunta. 303 00:19:52,501 --> 00:19:53,334 Se acabó. 304 00:19:53,418 --> 00:19:55,918 El casco de visión nocturna de Dominik. 305 00:19:57,334 --> 00:19:59,501 Siempre lo llevaba. Podría funcionar. 306 00:20:00,584 --> 00:20:01,668 - Buena idea. - ¡Espera! 307 00:20:02,251 --> 00:20:03,668 ¿Cuál es el plan? 308 00:20:03,751 --> 00:20:07,543 ¿Pasarlos en la oscuridad con gafas de visión nocturna? 309 00:20:08,126 --> 00:20:09,126 ¡Es una locura! 310 00:20:11,501 --> 00:20:13,501 Quedan diez minutos para el anochecer. 311 00:20:14,209 --> 00:20:16,001 Joder, estamos jodidos. 312 00:20:20,418 --> 00:20:23,293 Cumpleaños feliz. 313 00:20:23,793 --> 00:20:26,751 Cumpleaños feliz. 314 00:20:27,251 --> 00:20:30,876 Te deseamos, Joséphine, 315 00:20:31,376 --> 00:20:34,501 cumpleaños feliz. 316 00:20:37,751 --> 00:20:38,959 ¡Bien! 317 00:20:44,959 --> 00:20:45,959 Joder. 318 00:20:46,543 --> 00:20:47,876 Lo ha destrozado todo. 319 00:20:47,959 --> 00:20:49,168 ¿Es muy malo? 320 00:20:49,251 --> 00:20:50,793 No es bueno. 321 00:20:52,209 --> 00:20:54,834 Hay que entrar para ver los daños. Quizá no sea tan malo. 322 00:20:54,918 --> 00:20:55,751 ¿Qué tal? 323 00:20:55,834 --> 00:20:56,751 Lo pregunta Ayaz. 324 00:20:56,834 --> 00:21:00,084 Dile que siga preparando las semillas. Quizá podamos llevarlas todas. 325 00:21:00,168 --> 00:21:01,501 ¿No nos vamos esta noche? 326 00:21:01,584 --> 00:21:02,793 ¡Aún no lo sé! 327 00:21:04,959 --> 00:21:06,376 - ¿Ayaz? - Adelante. 328 00:21:06,459 --> 00:21:08,751 Mathieu no lo sabrá hasta que esté dentro. 329 00:21:08,834 --> 00:21:11,126 Dice que cargues todo lo que puedas. 330 00:21:11,834 --> 00:21:13,959 Vale, espero noticias tuyas. 331 00:21:14,043 --> 00:21:14,876 Vale. 332 00:21:16,001 --> 00:21:17,043 ¿Qué ha dicho? 333 00:21:21,209 --> 00:21:22,126 Aún no saben. 334 00:21:22,209 --> 00:21:23,043 ¿Qué? 335 00:21:23,834 --> 00:21:26,251 Si no pueden arreglarlo, estamos atrapados aquí. 336 00:21:26,334 --> 00:21:28,293 Sí, ya lo había pensado. 337 00:21:50,001 --> 00:21:50,876 ¡No os separéis! 338 00:21:54,001 --> 00:21:57,418 - ¿Qué ha sido eso? - Joder, creo que es el generador. 339 00:22:22,834 --> 00:22:24,709 Dipper, despierta. No hay electricidad. 340 00:22:27,043 --> 00:22:30,168 Necesito una linterna. ¿Tienes una? 341 00:22:34,876 --> 00:22:36,376 ¿Se ha quedado sin combustible? 342 00:22:38,918 --> 00:22:41,084 ¡Enfoca aquí! ¡Vamos! 343 00:22:42,543 --> 00:22:43,376 Está roto. 344 00:22:46,834 --> 00:22:50,001 ¡Dame un destornillador! 345 00:22:57,626 --> 00:22:58,918 ¿Alguien lo ha apagado? 346 00:23:02,293 --> 00:23:03,418 Las garrapatas. 347 00:23:03,501 --> 00:23:04,334 ¿Qué? 348 00:23:05,293 --> 00:23:06,126 ¿Qué? 349 00:23:12,084 --> 00:23:13,376 Espera, no se cierra. 350 00:23:13,876 --> 00:23:15,376 Los rusos la explotaron. 351 00:23:15,459 --> 00:23:18,709 - Hay que bloquearla. - ¡Tengo una idea! 352 00:23:34,043 --> 00:23:35,376 Estamos jodidos, ¿no? 353 00:23:39,293 --> 00:23:40,709 Podemos arreglarlo. 354 00:23:41,959 --> 00:23:42,918 ¿Con qué piezas? 355 00:23:44,168 --> 00:23:46,251 Ni siquiera hemos encontrado herramientas. 356 00:23:50,209 --> 00:23:52,543 Menos mal que le pedí a Markus que viniera. 357 00:23:54,209 --> 00:23:57,293 Ambos pilotos estamos aquí, no pueden venir a salvarnos. 358 00:23:59,834 --> 00:24:02,834 ¿Y el grupo misterioso que nos bombardeó según los rusos? 359 00:24:03,418 --> 00:24:05,668 - ¿No dices que todos los rusos mienten? - Sí. 360 00:24:05,751 --> 00:24:08,126 Históricamente, sí. Pero si no mienten… 361 00:24:09,709 --> 00:24:12,959 Si hay un tercer grupo que viene a por las semillas… 362 00:24:13,043 --> 00:24:17,084 Hostil o no, podemos convencerlos de que solo queremos la paz, ¿no? 363 00:24:17,168 --> 00:24:20,584 ¿Dónde aterrizarían? Bloqueamos la pista, ¿recuerdas? 364 00:24:20,668 --> 00:24:21,793 Podemos remolcarlo. 365 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 O sacarlo de la pista. Hay camiones. Seguro que tienen cadenas. 366 00:24:25,251 --> 00:24:28,376 - Aterrizarán y nos salvaremos. - ¿Y si no viene nadie? 367 00:24:30,126 --> 00:24:32,501 Fabricaremos las piezas de repuesto. 368 00:24:48,418 --> 00:24:49,293 ¡Linterna! 369 00:24:55,834 --> 00:24:58,334 - ¿Qué pasa? - ¡Trae el martillo neumático! 370 00:24:59,709 --> 00:25:00,876 El puto Jeep la bloquea. 371 00:25:02,584 --> 00:25:03,959 Sin avión, sin radio. 372 00:25:04,876 --> 00:25:08,209 Un millón de semillas que no crecen porque se congelaron. 373 00:25:10,043 --> 00:25:11,001 ¿Y qué? 374 00:25:11,709 --> 00:25:13,001 ¿Nos morimos de hambre? 375 00:25:20,043 --> 00:25:22,293 Así no. 376 00:25:23,251 --> 00:25:27,626 Mi familia emigró de Egipto. Antes de que naciera, hubo muchas guerras. 377 00:25:28,751 --> 00:25:31,501 La de las Arenas, la de los Seis Días, la del Desgaste. 378 00:25:31,584 --> 00:25:33,043 Mi abuelo siempre decía: 379 00:25:33,626 --> 00:25:35,751 "Cuando has perdido y no lo aceptas, 380 00:25:37,293 --> 00:25:38,751 solo te queda gritar". 381 00:25:43,418 --> 00:25:45,168 Creo que es hora de gritar. 382 00:25:55,293 --> 00:25:56,418 ¡Rápido! ¡Vamos! 383 00:25:58,626 --> 00:25:59,459 Aprieta. 384 00:25:59,543 --> 00:26:00,459 ¿Hay alguien? 385 00:26:00,959 --> 00:26:03,334 ¿Ayaz? ¿Markus? ¿Me oís? 386 00:26:08,959 --> 00:26:11,501 Deberían oírnos, ¿no? Desde el suelo o desde el cielo. 387 00:26:11,584 --> 00:26:13,001 Si el avión está encendido, sí. 388 00:26:15,334 --> 00:26:18,501 Todo irá bien. Sobre todo para Markus. 389 00:26:21,293 --> 00:26:22,293 ¿Qué? 390 00:26:23,834 --> 00:26:27,334 Tengo que decirte algo. Quería esperar a que volvieran los demás. 391 00:26:28,418 --> 00:26:31,084 Tengo que apretar el vendaje. Sigues sangrando mucho. 392 00:26:31,959 --> 00:26:33,168 Pero estarás bien. 393 00:26:35,001 --> 00:26:37,084 Es anémico. Me lo dijo en el avión. 394 00:26:37,168 --> 00:26:39,418 - No es verdad. - ¡Sí, me lo dijiste! 395 00:26:39,501 --> 00:26:41,126 Por eso no te uniste al ejército. 396 00:26:41,209 --> 00:26:43,751 Sí, eso te dije, pero no era cierto. 397 00:26:43,834 --> 00:26:45,209 Me daba miedo. 398 00:26:45,293 --> 00:26:47,043 Siempre he tenido miedo. 399 00:26:48,626 --> 00:26:51,584 Rik, te apuñalaron para que cogieras las llaves. 400 00:26:52,876 --> 00:26:54,459 Ya nada puede darte miedo. 401 00:26:55,168 --> 00:26:56,251 Eres todo un héroe. 402 00:27:00,084 --> 00:27:03,751 Sacaremos el avión de la pista. Jakub dice que serán unas horas. 403 00:27:07,084 --> 00:27:07,918 Hasta luego. 404 00:27:23,918 --> 00:27:25,043 ¿Dónde coño están? 405 00:27:28,584 --> 00:27:30,043 ¿Seguro que funcionará? 406 00:27:30,126 --> 00:27:31,376 Eso me han dicho. 407 00:27:32,293 --> 00:27:36,084 La cuestión es cómo voy a volar con todos dentro. 408 00:27:36,168 --> 00:27:38,459 Ellos solo eran. Con mucho combustible. 409 00:28:04,168 --> 00:28:05,043 ¿Qué haces? 410 00:28:05,918 --> 00:28:08,043 El avión está destrozado. 411 00:28:09,126 --> 00:28:11,334 Y, como has dicho, estamos atrapados. 412 00:28:13,043 --> 00:28:15,709 Esperaba resolver esto al volver, 413 00:28:15,793 --> 00:28:18,293 pero parece que no va a pasar. 414 00:28:18,376 --> 00:28:20,584 Quién sabe si volveremos. 415 00:28:22,668 --> 00:28:25,376 - ¿Qué pasa? - Ines leyó tu carta. 416 00:28:25,959 --> 00:28:27,668 Me lo contó todo. 417 00:28:31,876 --> 00:28:32,709 Sí. 418 00:28:35,043 --> 00:28:36,084 Sí, es cierto. 419 00:28:37,126 --> 00:28:38,334 No te mentiré. 420 00:28:38,418 --> 00:28:39,959 Qué noble. 421 00:28:41,501 --> 00:28:43,543 Lom dijo que era para asustarla. 422 00:28:44,251 --> 00:28:45,084 ¿Asustarla? 423 00:28:45,709 --> 00:28:47,876 Zara siempre discutía con el coronel. 424 00:28:49,209 --> 00:28:52,501 Dijo que el objetivo era asustarlos. Eso es todo. 425 00:28:53,001 --> 00:28:54,793 Era una orden. 426 00:28:54,876 --> 00:28:57,334 Un soldado siempre obedece las órdenes. 427 00:29:02,668 --> 00:29:06,459 Lo que no sabíamos ninguno de los dos es que no había llave. 428 00:29:07,543 --> 00:29:09,834 De todas las puertas, la suerte… 429 00:29:11,459 --> 00:29:14,084 Quería enseñarle que el búnker era peligroso 430 00:29:14,168 --> 00:29:15,334 y que nos necesitaba. 431 00:29:15,418 --> 00:29:17,876 Yo te enseñaré algo. Primero, arrodíllate. 432 00:29:17,959 --> 00:29:19,376 - Yo… - ¡De rodillas! 433 00:29:19,459 --> 00:29:22,251 - No sabes lo mal que me siento. - Creo que sí lo sé. 434 00:29:22,334 --> 00:29:23,876 Lo siento. 435 00:29:34,626 --> 00:29:35,501 ¿Oís eso? 436 00:29:38,084 --> 00:29:38,918 ¡Un Jeep! 437 00:29:39,709 --> 00:29:40,626 ¡Ya vienen! 438 00:29:46,876 --> 00:29:47,918 Vamos. 439 00:29:49,668 --> 00:29:50,793 ¿Ocurre algo? 440 00:29:51,376 --> 00:29:52,209 No lo sé. 441 00:29:52,751 --> 00:29:55,459 Encendido, luz indicadora, control del acelerador… 442 00:29:55,543 --> 00:29:57,209 ¡Vamos! ¡Debería funcionar! 443 00:29:57,293 --> 00:29:59,001 ¡Los oigo! Se acercan. 444 00:29:59,751 --> 00:30:02,043 - ¿Qué dice? - ¡No sé, está en ruso! 445 00:30:02,126 --> 00:30:03,293 Intentaré otra vez. 446 00:30:06,001 --> 00:30:07,334 Eres un héroe, Rik. 447 00:30:07,418 --> 00:30:09,293 - ¿Qué hacemos? - El combustible. 448 00:30:11,293 --> 00:30:12,209 ¡Ya lo tengo! 449 00:30:15,543 --> 00:30:16,626 ¡Despega! 450 00:30:16,709 --> 00:30:19,168 ¡No podemos! ¡Tiene que acelerar! 451 00:30:19,251 --> 00:30:20,668 ¡No tenemos ni un minuto! 452 00:30:22,001 --> 00:30:23,459 ¿Qué hace? 453 00:30:24,459 --> 00:30:26,834 - ¡Vuelve aquí! - ¡Tenemos que irnos! 454 00:30:27,418 --> 00:30:28,793 ¡Hay que pararlo! 455 00:30:30,126 --> 00:30:31,084 ¡Rik, vuelve! 456 00:30:31,668 --> 00:30:33,376 ¡Marchad! 457 00:30:33,459 --> 00:30:34,418 ¿Rik? 458 00:30:34,501 --> 00:30:35,751 Hay que pararlo. 459 00:30:35,834 --> 00:30:36,876 Hay que irse. 460 00:30:40,584 --> 00:30:41,709 ¡Vamos! 461 00:30:43,334 --> 00:30:44,168 ¿Rik? 462 00:30:45,209 --> 00:30:46,043 ¡Vuelve! 463 00:30:51,043 --> 00:30:53,876 Me ha estado comiendo por dentro. Tienes que saberlo. 464 00:30:53,959 --> 00:30:56,168 Lo sé. No eres un monstruo. 465 00:30:56,251 --> 00:30:57,876 Pero obedeces a los monstruos. 466 00:30:58,584 --> 00:30:59,793 ¿Hola? 467 00:31:00,459 --> 00:31:01,959 ¿Hay alguien ahí? 468 00:31:02,668 --> 00:31:04,959 ¡Están ahí! ¡Por ahí! ¡Justo ahí arriba! ¡Vamos! 469 00:31:07,626 --> 00:31:08,751 ¿Disparo? 470 00:31:08,834 --> 00:31:10,209 - ¿Seguro? - ¡Hazlo! 471 00:31:13,168 --> 00:31:14,043 ¡Dispara! 472 00:31:18,584 --> 00:31:20,376 ¡No tengo miedo! 473 00:31:45,834 --> 00:31:47,168 ¡Oye! ¿Qué pasa? 474 00:31:48,376 --> 00:31:50,543 - ¡Suelta el arma, hermano! - ¡Me va a matar! 475 00:31:50,626 --> 00:31:53,584 - ¿Eres turco? - Sí, hermano. Baja el arma. 476 00:31:53,668 --> 00:31:55,709 Tenemos un submarino. Somos investigadores. 477 00:31:55,793 --> 00:31:57,293 ¡Vete, hermano! 478 00:31:57,376 --> 00:31:58,293 ¡Hablemos! 479 00:31:59,084 --> 00:32:00,001 ¡No lo hagas! 480 00:32:00,084 --> 00:32:02,251 Al final, todos pagan la cuenta. 481 00:32:21,126 --> 00:32:22,168 ¿Dónde se han metido? 482 00:32:26,293 --> 00:32:27,293 ¿Qué es eso? 483 00:32:31,543 --> 00:32:34,209 - ¿Lo levantas tú? - ¡Vete a la mierda! 484 00:32:37,209 --> 00:32:39,584 - ¡Hostias! - ¡Joder! 485 00:32:40,459 --> 00:32:42,126 ¡Horst lo ha conseguido! 486 00:34:36,584 --> 00:34:40,376 Subtítulos: Lía Moya