1 00:00:08,668 --> 00:00:10,418 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,501 --> 00:00:13,793 TU VIAJE A MOSCÚ, VUELOS DIRECTOS 3 00:00:17,209 --> 00:00:19,168 ¿Voy al aeropuerto dos horas antes? 4 00:00:19,251 --> 00:00:21,626 - ¿A qué hora vuelas? - A la medianoche. 5 00:00:22,543 --> 00:00:24,709 Con ir una hora antes, está bien. 6 00:00:26,918 --> 00:00:27,834 ¿Horst? 7 00:00:27,918 --> 00:00:29,751 ¿Puedo hablarte un segundo? 8 00:00:29,834 --> 00:00:30,876 Por supuesto. 9 00:00:40,209 --> 00:00:42,459 - ¡Basta! - Tranquila. No vio nada. 10 00:00:46,126 --> 00:00:47,084 Ya nos registré. 11 00:00:48,334 --> 00:00:49,334 Yo no iré. 12 00:00:50,626 --> 00:00:51,459 ¿Qué? 13 00:00:52,168 --> 00:00:53,001 ¿Por qué no? 14 00:00:54,543 --> 00:00:55,709 ¿Qué pasa? 15 00:00:56,376 --> 00:00:59,501 Laetitia dejará a Horst. Se lo dijo a Charline. 16 00:00:59,584 --> 00:01:03,043 - ¿Llevan juntos unos meses? - Sí, el mes pasado salimos. 17 00:01:03,126 --> 00:01:06,043 Estaba ebrio y confesó que era virgen antes de Laetitia. 18 00:01:06,126 --> 00:01:07,168 ¿Qué? 19 00:01:09,709 --> 00:01:11,459 - ¿Nada? - No, no nada. 20 00:01:11,543 --> 00:01:12,793 No es como era antes. 21 00:01:15,876 --> 00:01:17,793 Quería decírtelo antes de la conferencia. 22 00:01:19,251 --> 00:01:20,709 ¿Si vamos como colegas? 23 00:01:21,876 --> 00:01:23,001 Quizá algún día. 24 00:01:26,418 --> 00:01:28,126 AEMA, Clima y Energía. 25 00:01:28,209 --> 00:01:29,043 ¿Horst Baudin? 26 00:01:30,126 --> 00:01:33,251 - No está disponible. - ¿Cuándo volverá? Es urgente. 27 00:01:33,334 --> 00:01:36,043 - No sé. ¿Le paso un mensaje? - Llamo luego. 28 00:01:43,501 --> 00:01:44,876 Te llamaron. 29 00:01:45,584 --> 00:01:46,834 - ¿Quién era? - No dijo. 30 00:01:46,918 --> 00:01:48,584 Parecía de Medio Oriente. 31 00:01:48,668 --> 00:01:50,959 Lo escuché molesto. Volverá a llamar. 32 00:01:51,043 --> 00:01:54,918 No me siento bien. Trabajaré desde casa hasta que me vaya. 33 00:01:56,543 --> 00:01:58,209 ¿Qué le digo si llama? 34 00:01:59,084 --> 00:02:01,043 Lo que quieras. Gracias. 35 00:02:11,126 --> 00:02:13,668 Puede sonar gracioso, pero… 36 00:02:14,251 --> 00:02:16,001 creía en la OTAN. 37 00:02:18,793 --> 00:02:20,584 Porque creo en la paz. 38 00:02:21,793 --> 00:02:23,168 Creía en la verdad. 39 00:02:23,251 --> 00:02:26,709 Creo en la verdad, en los tribunales y en la justicia. 40 00:02:26,793 --> 00:02:29,418 - ¡Arriba las manos! - ¡Al suelo! 41 00:02:29,501 --> 00:02:31,459 ¿Quién diablos son? Tranquilos. 42 00:02:33,751 --> 00:02:35,959 - ¿Qué carajo? - ¡Quédense aquí! 43 00:02:36,043 --> 00:02:37,334 - ¿Qué hacemos? - Pelear. 44 00:02:37,418 --> 00:02:38,293 ¡Escondámonos! 45 00:02:38,376 --> 00:02:41,126 - ¿Quién diablos son? - ¡Bajen las armas! 46 00:02:41,209 --> 00:02:42,126 ¡Bajen las armas! 47 00:02:42,209 --> 00:02:43,418 ¡No, al suelo! 48 00:02:43,501 --> 00:02:45,459 ¡Bajen las armas! 49 00:02:45,543 --> 00:02:49,793 - ¡Bájenlas o disparo! - ¡Oye! ¡Tranquilo! 50 00:02:49,876 --> 00:02:52,543 Cálmense todos, ¿sí? 51 00:02:55,209 --> 00:02:56,293 Hablemos. 52 00:02:56,376 --> 00:02:59,001 Hablemos de que destruyeron nuestros aviones. 53 00:03:00,918 --> 00:03:02,918 Pero… Nosotros… 54 00:03:05,293 --> 00:03:06,459 Estoy confundido. 55 00:03:07,501 --> 00:03:08,709 ¿Confundido o atrapado? 56 00:03:09,751 --> 00:03:12,084 - Matémoslos. - Espera, ¿es ruso? 57 00:03:13,751 --> 00:03:15,126 ¿Por qué están vivos? 58 00:03:15,209 --> 00:03:18,459 - ¡Mierda! Son del búnker ruso. - Lo que queda de él. 59 00:03:20,584 --> 00:03:23,709 - Destruyeron nuestros aviones. - La mujer nos contó. 60 00:03:23,793 --> 00:03:25,126 ¿Mujer? ¿Qué mujer? 61 00:03:26,334 --> 00:03:27,501 - Mierda. - Ella. 62 00:03:28,876 --> 00:03:29,709 ¿Ines? 63 00:03:36,334 --> 00:03:38,168 Ines, ¿qué les dijiste? 64 00:03:41,918 --> 00:03:44,418 Ines, pregunté qué mentiras les contaste. 65 00:03:44,501 --> 00:03:46,043 Me dejó afuera para que muriera. 66 00:03:46,543 --> 00:03:48,043 - Bajen las armas. - ¡Oigan! 67 00:03:48,126 --> 00:03:49,709 - ¡Bajen las armas! - ¡Ey! 68 00:03:50,501 --> 00:03:51,959 ¿Está bien? 69 00:03:53,043 --> 00:03:53,876 Está bien. 70 00:03:57,584 --> 00:03:59,418 ¿Dejaron a las garrapatas? 71 00:04:15,209 --> 00:04:17,126 ¡Al suelo! ¡Manos atrás! 72 00:04:20,043 --> 00:04:21,084 ¡Ahí están! 73 00:04:22,126 --> 00:04:23,126 ¡Mierda! 74 00:04:33,043 --> 00:04:34,001 Respira. 75 00:04:38,543 --> 00:04:42,251 - El hangar está casi vacío. - No abriremos la puerta con esto. 76 00:04:43,334 --> 00:04:44,418 ¡Abre la puerta! 77 00:04:44,501 --> 00:04:46,168 ¡Atrás! Le dispararé. 78 00:04:46,251 --> 00:04:48,168 ¡No! Estas puertas resisten eso. 79 00:04:48,251 --> 00:04:52,418 - ¡Sin mencionar el peligro para todos! - ¿Todos? ¡Al diablo con ella! 80 00:04:53,043 --> 00:04:54,751 ¡Avancen! ¡Deprisa! 81 00:04:54,834 --> 00:04:55,668 ¡Vamos! 82 00:04:57,876 --> 00:04:58,709 ¡Rik! 83 00:05:00,751 --> 00:05:01,876 ¡Rik! 84 00:05:02,626 --> 00:05:04,168 Ven, te ayudaremos. 85 00:05:06,251 --> 00:05:08,793 - ¿Fue un disparo? - Sí, a Gerardo. 86 00:05:08,876 --> 00:05:11,043 No sé si los nuestros o los rusos. 87 00:05:11,126 --> 00:05:13,709 - ¿Qué rusos? - Su estómago. Dame ese trapo. 88 00:05:13,793 --> 00:05:16,084 Unos rusos me ayudaron a volver al búnker. 89 00:05:16,168 --> 00:05:18,501 Porque creen que destruimos sus aviones. 90 00:05:18,584 --> 00:05:20,626 - ¿Por qué harían eso? - ¡No sé! 91 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 Te quitaré esto, ¿sí? Uno, dos, tres. 92 00:05:25,043 --> 00:05:25,918 ¿Qué pasó? 93 00:05:27,001 --> 00:05:29,376 Sylvie, soy un imbécil. 94 00:05:30,251 --> 00:05:31,209 ¿Qué hiciste? 95 00:05:31,918 --> 00:05:35,334 Solo quería que todos estuvieran a salvo, Horst. 96 00:05:37,959 --> 00:05:40,043 Dijeron que ellos querían lo mismo, 97 00:05:40,126 --> 00:05:42,376 pero cuando me dieron las llaves… 98 00:05:43,126 --> 00:05:44,584 supe que mentían. 99 00:05:45,959 --> 00:05:47,001 ¡No! 100 00:05:47,084 --> 00:05:50,084 Me defendí, pero no pude detenerlos. 101 00:05:50,168 --> 00:05:51,293 ¡No! 102 00:05:51,376 --> 00:05:53,126 No querían escuchar. 103 00:06:00,876 --> 00:06:03,001 Les contaste el plan, idiota. 104 00:06:03,626 --> 00:06:05,418 Maldito lameculos. 105 00:06:05,501 --> 00:06:08,501 Quería ayudar, Horst. 106 00:06:08,584 --> 00:06:10,918 Es tu culpa que estemos aquí. 107 00:06:11,001 --> 00:06:14,084 ¡No! ¡Es mi culpa! Yo maté a Terenzio, ¿sí? 108 00:06:14,168 --> 00:06:15,876 No quería, pero lo hice. 109 00:06:15,959 --> 00:06:18,543 Lo maté. No debí hacerlo. 110 00:06:20,751 --> 00:06:21,793 Voy a confesar. 111 00:06:22,668 --> 00:06:25,376 Les diré que actué sola. No tendrán nada en su contra. 112 00:06:25,459 --> 00:06:27,418 Pero apuñalaron a Rik. 113 00:06:27,501 --> 00:06:29,293 Heremans me disparó. Gerardo murió. 114 00:06:29,376 --> 00:06:31,209 - ¿Qué? - ¡Somos un blanco para ellos! 115 00:06:31,293 --> 00:06:32,501 Debemos contratacar. 116 00:06:32,584 --> 00:06:34,334 No, esperaremos a los demás. 117 00:06:34,418 --> 00:06:37,043 - ¿Como palomas? - Jakub dijo que llegarían en unas horas. 118 00:06:37,126 --> 00:06:40,584 ¡Exacto! Que nos salven es el mejor plan. 119 00:06:40,668 --> 00:06:42,168 ¿Y si quitamos el parabrisas? 120 00:06:43,418 --> 00:06:44,501 Eso serviría, ¿no? 121 00:06:44,584 --> 00:06:46,418 Volaremos en un descapotable. 122 00:06:46,501 --> 00:06:48,251 Lo pondremos luego de sacar a Gia. 123 00:06:49,668 --> 00:06:51,876 - ¿Nos llevaría una hora? - Al menos. 124 00:06:51,959 --> 00:06:55,126 O sea que no volveremos al búnker antes del amanecer. 125 00:06:55,751 --> 00:06:58,209 Creí que, si mataba a Terenzio, sería su líder. 126 00:06:59,834 --> 00:07:01,751 Si no puedo protegerlos, ¿de qué sirvo? 127 00:07:01,834 --> 00:07:04,793 ¡No digas eso! No confesarás nada. 128 00:07:05,376 --> 00:07:06,668 O confesaré también. 129 00:07:06,751 --> 00:07:07,584 Yo también. 130 00:07:07,668 --> 00:07:09,418 ¡Prefiero morir a que hagan eso! 131 00:07:09,501 --> 00:07:10,793 Entonces, esperemos. 132 00:07:11,959 --> 00:07:15,584 Mathieu y los demás llegarán pronto. Entonces todo terminará. 133 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 No tenemos opción. 134 00:07:17,709 --> 00:07:19,334 Gia, ¿estás escuchando? 135 00:07:20,668 --> 00:07:24,084 Hay vidas en tus manos. Solo tú puedes ayudar. 136 00:07:25,418 --> 00:07:26,251 ¿Gia? 137 00:07:26,334 --> 00:07:28,793 ¿Qué pasa al volar sin parabrisas, no hay oxígeno? 138 00:07:28,876 --> 00:07:30,501 Eso y nos congelamos. 139 00:07:30,584 --> 00:07:31,709 No si volamos bajo. 140 00:07:31,793 --> 00:07:35,459 Sí, tardaríamos el doble y llegaríamos luego del amanecer. 141 00:07:36,834 --> 00:07:38,376 - ¿Cuál es el plan? - Qué pregunta. 142 00:07:38,459 --> 00:07:39,543 ¿Qué hacemos? 143 00:07:39,626 --> 00:07:42,418 Roguemos que no haya roto algo que no podamos arreglar. 144 00:07:42,501 --> 00:07:46,334 - ¿Y si lo hizo? - Estaremos atrapados aquí. 145 00:07:48,709 --> 00:07:50,668 ¡No pensemos en eso ahora! 146 00:07:50,751 --> 00:07:53,626 Debe haber herramientas en este aeropuerto. 147 00:07:53,709 --> 00:07:57,418 ¡Tenemos 15 minutos para encontrarlas o no volaremos esta noche! 148 00:07:57,501 --> 00:07:59,751 No sé qué están diciendo. 149 00:08:01,251 --> 00:08:02,376 Pero sé una cosa. 150 00:08:02,459 --> 00:08:06,043 Debemos regresar con Ines y los demás. 151 00:08:06,126 --> 00:08:06,959 ¡Vamos! 152 00:08:09,126 --> 00:08:12,626 Quizá debería quedarme y convencerla de que abra la puerta. 153 00:08:12,709 --> 00:08:15,293 No perdemos nada. Buena suerte. 154 00:08:17,168 --> 00:08:18,584 Gia, ¿me oyes? 155 00:08:19,959 --> 00:08:22,168 ¡Maldición! 156 00:08:35,626 --> 00:08:38,751 - No te culpes. - ¿A quién, si no? Le disparé. 157 00:08:39,876 --> 00:08:43,126 - Te estaba apuntando. - ¿Tiene familia aquí? 158 00:08:44,126 --> 00:08:45,168 No, nadie. 159 00:08:47,626 --> 00:08:49,043 ¿Tú, en su búnker? 160 00:08:51,251 --> 00:08:52,584 Tenía un hermano ahí. 161 00:08:54,168 --> 00:08:55,001 Ya no. 162 00:08:57,501 --> 00:08:58,376 Gracias. 163 00:08:59,418 --> 00:09:01,834 - Para que entren en calor. - Gracias. 164 00:09:06,126 --> 00:09:07,793 Creí que tenían hambre. 165 00:09:07,876 --> 00:09:10,918 Podría ser veneno para deshacerse de nosotros. 166 00:09:11,626 --> 00:09:13,376 O podríamos dispararles. 167 00:09:13,459 --> 00:09:15,043 Tengo 40 hombres aquí. 168 00:09:17,209 --> 00:09:18,709 Tendrán que confiar. 169 00:09:19,834 --> 00:09:21,501 - La confianza se gana. - Sí. 170 00:09:22,501 --> 00:09:24,959 ¿Cómo sabemos que no enviaron las bombas? 171 00:09:25,043 --> 00:09:27,959 ¿No vieron el daño en nuestro aeropuerto? 172 00:09:28,459 --> 00:09:30,251 ¿Creen que nos hicimos eso? 173 00:09:30,334 --> 00:09:32,209 Entonces, ¿quién fue? 174 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 Es una buena pregunta. 175 00:09:41,543 --> 00:09:44,209 Mi esposo me dijo que no viniera. 176 00:09:46,834 --> 00:09:49,293 El estrés empeoraría mis síntomas. 177 00:09:51,126 --> 00:09:53,376 Esto nos ha llevado al límite a todos. 178 00:09:54,293 --> 00:09:55,418 No estás sola. 179 00:09:55,501 --> 00:09:57,751 - Todos estamos solos. - No. 180 00:09:58,584 --> 00:10:01,251 Estamos en el mismo barco. Juntos en esto. 181 00:10:02,793 --> 00:10:05,668 Gia, algo que aprendí estas últimas semanas es 182 00:10:05,751 --> 00:10:07,543 que nos necesitamos el uno al otro. 183 00:10:07,626 --> 00:10:09,376 Necesitamos relacionarnos. 184 00:10:10,543 --> 00:10:12,043 Te lo digo yo, 185 00:10:12,543 --> 00:10:15,376 que nunca me preocupé mucho por los demás. 186 00:10:16,001 --> 00:10:20,876 La vida para mí era trabajo y más trabajo. 187 00:10:22,293 --> 00:10:24,418 Ahora esta gente es como mi familia. 188 00:10:25,209 --> 00:10:26,793 Le dieron sentido a mi vida. 189 00:10:27,668 --> 00:10:30,668 No es sentido, es vanidad. Temes morir. 190 00:10:32,168 --> 00:10:34,584 ¿No puedes abrir la puerta así hablamos? 191 00:10:35,293 --> 00:10:37,418 No tenemos que volar a ningún lado. 192 00:10:37,501 --> 00:10:39,334 Solo tenemos que hablar. 193 00:10:39,418 --> 00:10:40,418 Estás mintiendo. 194 00:10:41,668 --> 00:10:43,793 Como las máscaras, para engañarme. 195 00:10:43,876 --> 00:10:44,709 No. 196 00:10:46,001 --> 00:10:47,543 Por favor, abre la puerta. 197 00:10:47,626 --> 00:10:50,084 Debemos volver. Hay gente que necesita ayuda. 198 00:10:50,959 --> 00:10:52,459 No pueden salvar a todos. 199 00:10:54,168 --> 00:10:55,501 ¿Ni siquiera intentar? 200 00:11:09,209 --> 00:11:10,209 Mierda. 201 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 ¡Abre la maldita puerta! 202 00:11:17,459 --> 00:11:19,418 ¡Perra loca! 203 00:11:26,626 --> 00:11:30,084 Debe haber un grupo armado que no conocemos. 204 00:11:30,751 --> 00:11:33,626 Alguien sin miedo, muy confiado y con poder. 205 00:11:33,709 --> 00:11:34,918 Estados Unidos. 206 00:11:35,876 --> 00:11:37,918 No. Estados Unidos está muy lejos. 207 00:11:38,001 --> 00:11:39,918 Quizá misiles de la OTAN en Europa, 208 00:11:40,001 --> 00:11:41,834 pero nos habríamos enterado. 209 00:11:42,668 --> 00:11:46,168 Monitoreamos todo desde aquí. No se lanzó nada. 210 00:11:46,251 --> 00:11:49,168 ¿Podrían lanzarlos desde aquí si quisieran? 211 00:11:49,668 --> 00:11:50,501 Podríamos. 212 00:11:52,251 --> 00:11:55,626 Fue alguien que está cerca, escuchó nuestros planes en Noruega 213 00:11:55,709 --> 00:11:56,834 por la radio y… 214 00:11:57,459 --> 00:12:00,584 pudo haber lanzado algo para atacar ambos lugares. 215 00:12:00,668 --> 00:12:02,168 ¿Quién crees? 216 00:12:03,459 --> 00:12:04,293 No lo sé. 217 00:12:09,418 --> 00:12:11,459 Pero debemos averiguarlo rápido. 218 00:12:25,209 --> 00:12:27,501 Osman, arranca. ¡Ya vamos! 219 00:12:33,418 --> 00:12:34,543 ¿Lo logró? 220 00:12:37,126 --> 00:12:38,251 ¿Ustedes? 221 00:12:39,084 --> 00:12:42,543 No hay un taller. Deben tener todo en tierra firme. 222 00:12:43,751 --> 00:12:44,584 ¿Qué hacemos? 223 00:12:46,209 --> 00:12:47,876 No podemos hacer nada. 224 00:12:49,043 --> 00:12:50,959 Volveremos a la bóveda de semillas. 225 00:12:51,584 --> 00:12:52,668 Y que pase el día. 226 00:12:53,834 --> 00:12:56,459 ¿Significa que dejaremos que el sol la mate? 227 00:12:57,918 --> 00:13:01,334 Mañana al atardecer, sacamos su cuerpo por el parabrisas, 228 00:13:01,918 --> 00:13:04,126 reparamos lo necesario para volar 229 00:13:04,209 --> 00:13:05,709 y volvemos al búnker. 230 00:13:08,126 --> 00:13:09,543 Debimos haber avisado. 231 00:13:11,834 --> 00:13:12,668 ¿Qué? 232 00:13:13,709 --> 00:13:15,709 En la OTAN sabíamos lo que pasaba. 233 00:13:16,459 --> 00:13:19,293 Al menos teníamos una idea bastante clara. 234 00:13:19,876 --> 00:13:23,709 El mundo nos habría escuchado. Las familias, las parejas… 235 00:13:23,793 --> 00:13:27,918 Las abuelas con sus nietos podrían haberse refugiado juntos. 236 00:13:29,834 --> 00:13:33,043 - No es momento de pensar en el pasado. - Yo creía eso. 237 00:13:33,876 --> 00:13:34,959 Pero esto, aquí… 238 00:13:36,584 --> 00:13:38,876 nos recuerda que, cuando el mundo se acaba, 239 00:13:40,584 --> 00:13:44,376 solo se puede sobrevivir si uno está con la gente que ama. 240 00:13:45,084 --> 00:13:47,626 Si no, no sobrevivimos, solo existimos. 241 00:13:49,001 --> 00:13:50,084 No está loca. 242 00:13:51,959 --> 00:13:55,543 Es la más inteligente y valiente de todas. 243 00:13:55,626 --> 00:13:58,084 ¿Usted también se quedará aquí a morir? 244 00:14:00,418 --> 00:14:01,251 Quizá. 245 00:14:04,834 --> 00:14:05,668 Lo entiendo. 246 00:14:06,793 --> 00:14:10,209 Pero no me rendiré si sé que puedo ayudar a los demás. 247 00:14:14,793 --> 00:14:15,918 Ya nos vamos. 248 00:14:18,126 --> 00:14:19,126 Espero que venga. 249 00:14:32,876 --> 00:14:36,043 ¿Oíste, Gia? Es la última llamada antes de la partida. 250 00:14:40,209 --> 00:14:42,084 ¿Crees que soy valiente? 251 00:14:46,418 --> 00:14:47,251 Sí. 252 00:14:54,584 --> 00:14:55,459 No como yo. 253 00:15:19,293 --> 00:15:21,793 Dijeron que volverían hoy, pero ¿cuándo, esta noche? 254 00:15:22,293 --> 00:15:25,959 Lo que hayan dicho, no será esta noche. Ya salió el sol. 255 00:15:30,959 --> 00:15:32,209 ¿Nos dejarán ir? 256 00:15:32,293 --> 00:15:33,918 Coman y duerman un poco. 257 00:15:34,001 --> 00:15:35,918 Preguntó si nos dejarán ir. 258 00:15:36,001 --> 00:15:38,043 Gerardo dijo algo sabio. 259 00:15:38,126 --> 00:15:40,834 Debe parecer que han recibido justicia de verdad. 260 00:15:40,918 --> 00:15:42,251 ¿Qué significa eso? 261 00:15:42,334 --> 00:15:43,584 Cuando se ponga el sol, 262 00:15:43,668 --> 00:15:46,709 y todos despierten, haremos un juicio. 263 00:15:46,793 --> 00:15:49,834 - Uno para cada uno. - Maté a Terenzio sola. 264 00:15:49,918 --> 00:15:52,251 - ¡Sylvie! - Nadie más, vieron la cinta. 265 00:15:53,459 --> 00:15:54,543 ¿Qué cinta? 266 00:15:54,626 --> 00:15:56,876 ¡No te atreverías! 267 00:16:00,459 --> 00:16:01,834 Así que van a matarnos. 268 00:16:01,918 --> 00:16:04,668 Cambié de opinión. Laura tiene razón. Debemos salir de aquí. 269 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 ¿E ir adónde? 270 00:16:05,876 --> 00:16:08,543 A la bóveda de semillas. Estaremos a salvo. 271 00:16:09,084 --> 00:16:11,209 Llamamos y les decimos que esperen. 272 00:16:11,293 --> 00:16:12,543 ¿Cómo vamos a Noruega? 273 00:16:12,626 --> 00:16:14,668 Los rusos llegaron en helicóptero. 274 00:16:15,459 --> 00:16:17,918 Tenemos una piloto de helicóptero. 275 00:16:18,876 --> 00:16:20,709 - Es cierto. - ¿Podrías hacerlo? 276 00:16:20,793 --> 00:16:22,084 ¿Volar su helicóptero? 277 00:16:22,168 --> 00:16:24,209 ¿Sabes tamaño, forma, modelo? 278 00:16:24,293 --> 00:16:28,584 No. Dijeron que lo desmantelaron, que era básicamente una lata voladora. 279 00:16:28,668 --> 00:16:31,293 - Puede volar 1000 km. - Svalbard es más lejos. 280 00:16:31,376 --> 00:16:34,834 Muchos helicópteros rusos usan combustible de bajo grado. 281 00:16:34,918 --> 00:16:36,918 - Podemos cargar en el camino. - ¡Genial! 282 00:16:37,001 --> 00:16:38,543 ¿Cómo salimos de aquí? 283 00:16:45,918 --> 00:16:46,876 ¿Adónde va eso? 284 00:16:47,376 --> 00:16:50,626 Hay respiraderos en las habitaciones. Quizá se conectan. 285 00:16:51,876 --> 00:16:53,626 Necesitamos un soplete. 286 00:16:54,251 --> 00:16:56,168 ¡Siempre necesitamos un soplete! 287 00:16:56,251 --> 00:16:59,751 A partir de ahora, siempre hay que tener un soplete, ¿sí? 288 00:16:59,834 --> 00:17:02,168 - Podríamos hacer uno. - ¿Un soplete? 289 00:17:02,251 --> 00:17:03,209 ¿En serio? 290 00:17:03,293 --> 00:17:04,668 Podemos intentar, ¿no? 291 00:17:06,834 --> 00:17:10,834 Pásame esas dos baterías. Toma esos cables. 292 00:18:30,626 --> 00:18:31,584 Esperen. 293 00:18:34,751 --> 00:18:35,584 Ahora. 294 00:19:34,043 --> 00:19:35,834 - Hay dos soldados. - ¿Quiénes? 295 00:19:36,793 --> 00:19:39,209 - Tanin y Dipper. - Son dos cretinos. 296 00:19:39,293 --> 00:19:41,709 - Debemos pasarlos. - ¿"Pasarlos"? 297 00:19:42,293 --> 00:19:43,668 ¿Conoces otra salida? 298 00:19:43,751 --> 00:19:45,376 No, esa es la única. 299 00:19:45,459 --> 00:19:47,959 Cortaremos la electricidad. No verán nada. 300 00:19:48,043 --> 00:19:49,918 ¿Y cómo veremos nosotros? 301 00:19:50,001 --> 00:19:51,168 Buena pregunta. 302 00:19:52,501 --> 00:19:53,334 Se acabó. 303 00:19:53,418 --> 00:19:55,918 La cosa de visión nocturna de Dominik. 304 00:19:57,334 --> 00:19:59,501 Él jugaba con eso. Podría servir. 305 00:20:00,584 --> 00:20:01,668 - Buena idea. - ¡Espera! 306 00:20:02,251 --> 00:20:03,668 ¿Cuál es el plan ahora? 307 00:20:03,751 --> 00:20:07,543 ¿Pasarlos en la oscuridad con anteojos de visión nocturna? 308 00:20:08,126 --> 00:20:09,126 ¡Es una locura! 309 00:20:12,001 --> 00:20:13,501 En diez minutos anochece. 310 00:20:14,209 --> 00:20:16,001 Mierda, estamos jodidos. 311 00:20:20,418 --> 00:20:23,293 Feliz cumpleaños a ti. 312 00:20:23,793 --> 00:20:26,751 Feliz cumpleaños a ti. 313 00:20:27,251 --> 00:20:30,876 Feliz cumpleaños, querida Joséphine. 314 00:20:31,376 --> 00:20:34,501 Feliz cumpleaños a ti. 315 00:20:37,751 --> 00:20:38,959 ¡Sí! 316 00:20:44,959 --> 00:20:45,959 ¡Mierda! 317 00:20:46,543 --> 00:20:47,876 Destruyó todo. 318 00:20:47,959 --> 00:20:49,168 ¿Es malo? 319 00:20:49,251 --> 00:20:50,793 No es bueno. 320 00:20:52,209 --> 00:20:54,834 Necesitamos entrar para ver el daño. Quizá no sea tan malo. 321 00:20:54,918 --> 00:20:55,751 ¿Cómo va todo? 322 00:20:55,834 --> 00:20:56,751 Pregunta Ayaz. 323 00:20:56,834 --> 00:21:00,084 Que siga preparando las semillas. Quizá podamos llevarlas. 324 00:21:00,168 --> 00:21:01,501 ¿No nos iremos hoy? 325 00:21:01,584 --> 00:21:02,793 ¡Aún no lo sé! 326 00:21:04,959 --> 00:21:06,376 - ¿Ayaz? - Adelante. 327 00:21:06,459 --> 00:21:08,751 Mathieu dice que lo sabrá cuando entre. 328 00:21:08,834 --> 00:21:11,126 Dice que carguen todo lo que puedan. 329 00:21:11,834 --> 00:21:13,959 Bien, espero novedades. 330 00:21:14,043 --> 00:21:14,876 De acuerdo. 331 00:21:16,001 --> 00:21:17,043 ¿Qué dijo? 332 00:21:21,209 --> 00:21:22,126 Aún no saben. 333 00:21:22,209 --> 00:21:23,043 ¿Qué? 334 00:21:23,834 --> 00:21:26,251 Si no reparan el avión, estamos atrapados. 335 00:21:26,334 --> 00:21:28,293 Era una posibilidad. 336 00:21:50,001 --> 00:21:50,876 ¡Quédense cerca! 337 00:21:54,001 --> 00:21:54,876 ¿Qué fue eso? 338 00:21:54,959 --> 00:21:57,168 - ¡Mierda! - Creo que es el generador. 339 00:22:22,834 --> 00:22:24,709 Dipper, despierta. No hay luz. 340 00:22:27,043 --> 00:22:28,876 Necesito una linterna, ¿tienes? 341 00:22:28,959 --> 00:22:30,168 ¿Una linterna? 342 00:22:35,084 --> 00:22:36,251 ¿Se acabó el combustible? 343 00:22:38,918 --> 00:22:41,084 ¡Ilumina aquí! ¡Rápido! 344 00:22:42,543 --> 00:22:43,376 Está roto. 345 00:22:46,834 --> 00:22:49,626 ¡Denme un destornillador! 346 00:22:57,626 --> 00:22:58,918 ¿Alguien lo apagó? 347 00:23:02,293 --> 00:23:03,418 Las garrapatas. 348 00:23:03,501 --> 00:23:04,334 ¿Qué? 349 00:23:05,293 --> 00:23:06,126 ¿Qué? 350 00:23:12,084 --> 00:23:13,376 No podemos cerrarla. 351 00:23:13,876 --> 00:23:15,376 Los rusos la destruyeron. 352 00:23:15,459 --> 00:23:18,709 - Debemos bloquearla, que no pasen. - ¡Tengo una idea! 353 00:23:34,043 --> 00:23:35,376 Estamos jodidos, ¿no? 354 00:23:39,293 --> 00:23:40,709 Podemos reparar lo necesario. 355 00:23:41,959 --> 00:23:42,918 ¿Con qué partes? 356 00:23:44,168 --> 00:23:46,251 No encontramos herramientas. 357 00:23:50,209 --> 00:23:52,334 Qué bueno que le pedí a Markus que viniera. 358 00:23:54,209 --> 00:23:57,293 Con los dos pilotos aquí, no hay quien nos salve. 359 00:23:59,834 --> 00:24:02,834 ¿Y el grupo que, según los rusos, nos bombardeó? 360 00:24:03,418 --> 00:24:05,668 - ¿Los rusos no eran mentirosos? - Sí. 361 00:24:05,751 --> 00:24:08,126 Históricamente, sí. Pero si no mentían… 362 00:24:09,709 --> 00:24:12,959 Si viene un tercer grupo a buscar semillas… 363 00:24:13,043 --> 00:24:17,084 Hostiles o no, podemos convencerlos de que queremos paz, ¿no? 364 00:24:17,168 --> 00:24:20,584 ¿Dónde aterrizarían? Bloqueamos la pista, ¿recuerdas? 365 00:24:20,668 --> 00:24:21,793 Podemos remolcarlo. 366 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 O moverlo de la pista. Los camiones deben tener cadenas. 367 00:24:25,251 --> 00:24:28,376 - Así aterrizarán y nos salvarán. - ¿Y si no viene nadie? 368 00:24:30,126 --> 00:24:32,501 Entonces, haremos las partes nosotros. 369 00:24:48,418 --> 00:24:49,293 ¡Linterna! 370 00:24:55,834 --> 00:24:58,334 - ¿Qué pasa? - ¡El martillo neumático! 371 00:24:59,709 --> 00:25:01,459 Hay un Jeep contra la puerta. 372 00:25:02,584 --> 00:25:03,959 Sin avión, sin radio. 373 00:25:04,918 --> 00:25:08,209 Un millón de semillas que no crecerán porque estuvieron en un congelador. 374 00:25:10,043 --> 00:25:11,001 ¿Y qué? 375 00:25:11,709 --> 00:25:12,751 ¿Morimos de hambre? 376 00:25:20,043 --> 00:25:22,293 Así no. 377 00:25:23,251 --> 00:25:25,084 Mi familia emigró de Egipto. 378 00:25:25,793 --> 00:25:27,626 Antes de mí, hubo muchas guerras. 379 00:25:28,751 --> 00:25:31,084 Las Arenas, los Seis Días, el Desgaste. 380 00:25:31,584 --> 00:25:33,043 Mi abuelo siempre decía: 381 00:25:33,626 --> 00:25:35,751 "Cuando pierdes pero no lo admites, 382 00:25:37,293 --> 00:25:38,751 solo te queda gritar". 383 00:25:43,418 --> 00:25:45,043 Creo que es hora de gritar. 384 00:25:55,293 --> 00:25:56,418 ¡Corran! ¡Vamos! 385 00:25:58,626 --> 00:25:59,459 Sujétalo. 386 00:25:59,543 --> 00:26:00,459 ¿Hay alguien? 387 00:26:00,959 --> 00:26:03,334 ¿Ayaz? ¿Markus? ¿Pueden oírme? 388 00:26:09,043 --> 00:26:11,501 Deberían oírnos, ¿no? Desde donde estén. 389 00:26:11,584 --> 00:26:12,626 Con el avión encendido. 390 00:26:15,334 --> 00:26:16,418 Todo estará bien. 391 00:26:17,501 --> 00:26:18,501 Más para Markus. 392 00:26:21,293 --> 00:26:22,293 ¿Qué? 393 00:26:23,834 --> 00:26:27,084 Necesito contarles algo. Quería esperar a los otros. 394 00:26:28,418 --> 00:26:31,084 Debo apretar el vendaje. Aún sangras mucho. 395 00:26:31,959 --> 00:26:33,168 Pero estarás bien. 396 00:26:35,001 --> 00:26:37,084 Es anémico. Me lo dijo en el avión. 397 00:26:37,168 --> 00:26:39,418 - No es cierto. - ¡Sí, me lo dijiste! 398 00:26:39,501 --> 00:26:41,126 Por eso no fuiste al ejército. 399 00:26:41,209 --> 00:26:43,751 Sí, eso te dije, pero no era cierto. 400 00:26:43,834 --> 00:26:45,209 Tenía miedo. 401 00:26:45,293 --> 00:26:47,043 Siempre tuve miedo. 402 00:26:48,626 --> 00:26:51,584 Rik, te apuñalaron para quitarte las llaves. 403 00:26:52,876 --> 00:26:54,459 Ya nada puede asustarte. 404 00:26:55,168 --> 00:26:56,251 Eres un héroe. 405 00:27:00,084 --> 00:27:02,084 Quitaremos el avión de la pista. 406 00:27:02,168 --> 00:27:03,751 Jakub dice que tomará unas horas. 407 00:27:07,084 --> 00:27:07,918 Hasta luego. 408 00:27:23,918 --> 00:27:25,043 ¿Dónde están? 409 00:27:28,584 --> 00:27:30,043 ¿Seguro sirve este combustible? 410 00:27:30,126 --> 00:27:31,376 Eso dicen. 411 00:27:32,293 --> 00:27:35,668 La verdadera pregunta es cómo lo volaré con todos adentro. 412 00:27:36,168 --> 00:27:38,459 Ellos eran tres. Con mucho combustible. 413 00:28:04,168 --> 00:28:05,043 ¿Qué haces? 414 00:28:05,918 --> 00:28:08,043 El avión está destruido. 415 00:28:09,126 --> 00:28:11,334 Como dijiste, estamos atrapados aquí. 416 00:28:13,043 --> 00:28:15,709 Esperaba lidiar con esto cuando regresáramos, 417 00:28:15,793 --> 00:28:18,293 pero parece que eso no sucederá. 418 00:28:18,376 --> 00:28:20,584 Quién sabe si alguna vez volveremos. 419 00:28:22,668 --> 00:28:25,376 - ¿Qué pasa? - Ines leyó tu carta. 420 00:28:25,959 --> 00:28:27,334 Me contó todo. 421 00:28:31,876 --> 00:28:32,709 Sí. 422 00:28:35,043 --> 00:28:36,084 Sí, es verdad. 423 00:28:37,126 --> 00:28:38,334 No te mentiré. 424 00:28:38,418 --> 00:28:39,959 Qué noble. 425 00:28:41,501 --> 00:28:43,543 Lom dijo que sería solo un susto. 426 00:28:44,251 --> 00:28:45,084 ¿"Un susto"? 427 00:28:45,709 --> 00:28:47,876 Zara siempre le discutía al coronel. 428 00:28:49,209 --> 00:28:52,501 Dijo que el objetivo era asustarlos. Eso es todo. 429 00:28:53,001 --> 00:28:54,793 Fue una orden. 430 00:28:54,876 --> 00:28:57,334 Un soldado debe cumplir las órdenes. 431 00:29:02,668 --> 00:29:05,834 Lo que no sabíamos era que esa puerta no tenía llave. 432 00:29:07,543 --> 00:29:09,834 De todas las puertas, de toda la… 433 00:29:11,459 --> 00:29:14,084 Quería mostrarle que el búnker era peligroso, 434 00:29:14,168 --> 00:29:15,418 y que nos necesitaba. 435 00:29:15,501 --> 00:29:17,876 Yo te mostraré algo. Arrodíllate. 436 00:29:17,959 --> 00:29:19,376 - Tú… - ¡De rodillas! 437 00:29:19,459 --> 00:29:22,251 - No sabes lo mal que me sentí. - Creo que sí. 438 00:29:22,334 --> 00:29:23,876 Lo siento. 439 00:29:34,626 --> 00:29:35,501 ¿Oyeron eso? 440 00:29:38,084 --> 00:29:38,918 ¡Un Jeep! 441 00:29:39,709 --> 00:29:40,626 ¡Ahí vienen! 442 00:29:46,876 --> 00:29:47,918 ¡Vamos! 443 00:29:49,668 --> 00:29:50,793 ¿Pasa algo? 444 00:29:51,376 --> 00:29:52,209 No sé. 445 00:29:52,751 --> 00:29:55,459 Encendido, luz indicadora, control de aceleración… 446 00:29:55,543 --> 00:29:57,209 ¡Vamos! ¡Debería funcionar! 447 00:29:57,293 --> 00:29:59,001 ¡Los oigo! Están cerca. 448 00:29:59,751 --> 00:30:02,043 - ¿Qué dice? - ¡No sé, está en ruso! 449 00:30:02,126 --> 00:30:03,293 Intentaré de nuevo. 450 00:30:06,001 --> 00:30:07,334 Eres un héroe, Rik. 451 00:30:07,418 --> 00:30:09,293 - ¿Qué vamos a hacer? - El combustible. 452 00:30:11,293 --> 00:30:12,209 ¡Lo tengo! 453 00:30:15,543 --> 00:30:16,626 ¡Despega! 454 00:30:16,709 --> 00:30:19,168 ¡No podemos! ¡Tardaré un minuto en subir! 455 00:30:19,251 --> 00:30:20,668 ¡No tenemos un minuto! 456 00:30:22,001 --> 00:30:23,459 ¿Qué está haciendo? 457 00:30:24,459 --> 00:30:26,834 - ¡Vuelve! - ¡Debemos irnos! 458 00:30:27,418 --> 00:30:28,793 ¡Debemos detenerlo! 459 00:30:30,126 --> 00:30:31,084 ¡Rik, regresa! 460 00:30:31,668 --> 00:30:33,376 ¡Váyanse! 461 00:30:33,459 --> 00:30:34,418 ¿Rik? 462 00:30:34,501 --> 00:30:35,751 ¡Debemos detenerlo! 463 00:30:35,834 --> 00:30:36,876 ¡Debemos irnos! 464 00:30:40,584 --> 00:30:41,709 ¡Vamos! 465 00:30:43,334 --> 00:30:44,168 ¡Rik! 466 00:30:45,209 --> 00:30:46,043 ¡Regresa! 467 00:30:51,043 --> 00:30:53,876 Me ha estado carcomiendo. Quiero que lo sepas. 468 00:30:53,959 --> 00:30:57,876 Lo sé. No eres un monstruo. ¡Haces lo que te dicen los monstruos! 469 00:30:58,584 --> 00:30:59,793 ¿Hola? 470 00:31:00,459 --> 00:31:01,543 ¿Hay alguien? 471 00:31:02,668 --> 00:31:04,959 ¡Están ahí! ¡Ahí arriba! ¡Vamos! 472 00:31:07,626 --> 00:31:08,751 ¿Los tienes? 473 00:31:08,834 --> 00:31:10,209 - ¿Seguro? - ¡Hazlo! 474 00:31:13,168 --> 00:31:14,043 ¡Dispara! 475 00:31:18,584 --> 00:31:20,376 ¡No tengo miedo! 476 00:31:45,834 --> 00:31:47,168 ¿Qué está pasando? 477 00:31:48,376 --> 00:31:50,543 - ¡Suelta el arma! - ¡Me va a matar! 478 00:31:50,626 --> 00:31:53,584 - ¿Eres turco? - Sí, hermano. Baja el arma. 479 00:31:53,668 --> 00:31:55,709 Tenemos un submarino. Somos investigadores. 480 00:31:55,793 --> 00:31:57,293 ¡Vete, hermano! 481 00:31:57,376 --> 00:31:58,293 ¡Hablemos! 482 00:31:59,084 --> 00:32:00,001 ¡No lo hagas! 483 00:32:00,084 --> 00:32:01,334 ¡Todos deben pagar! 484 00:32:21,126 --> 00:32:22,168 ¿Adónde fueron? 485 00:32:26,293 --> 00:32:27,293 ¿Qué es eso? 486 00:32:31,543 --> 00:32:33,584 - ¿Lo levantas tú? - ¡Púdrete! 487 00:32:37,209 --> 00:32:39,584 - ¡Carajo! - ¡Santo cielo! 488 00:32:40,459 --> 00:32:41,793 ¡Horst lo logró! 489 00:34:36,584 --> 00:34:40,376 Subtítulos: Nora G. Glembocki