1 00:00:08,668 --> 00:00:10,418 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,501 --> 00:00:13,793 VAŠE CESTA DO MOSKVY PŘÍMÝ LET 3 00:00:17,209 --> 00:00:19,168 Být na letišti dvě hodiny před letem? 4 00:00:19,251 --> 00:00:21,626 - V kolik ti to letí? - Kolem půlnoci. 5 00:00:22,543 --> 00:00:24,709 Stačí, když tam budeš o hodinu dřív. 6 00:00:26,918 --> 00:00:27,834 Horste? 7 00:00:27,918 --> 00:00:29,751 Můžeš na chvilku? 8 00:00:29,834 --> 00:00:30,876 Ovšem. 9 00:00:40,209 --> 00:00:42,459 - Přestaň! - Neboj. Nic neviděla. 10 00:00:46,126 --> 00:00:47,334 Odbavil jsem nás. 11 00:00:48,334 --> 00:00:49,334 Já neletím. 12 00:00:50,626 --> 00:00:51,459 Cože? 13 00:00:52,168 --> 00:00:53,001 Proč ne? 14 00:00:54,543 --> 00:00:55,709 Co se děje? 15 00:00:56,376 --> 00:00:59,501 Laetitia pouští Horsta k vodě. Říkala to Charline. 16 00:00:59,584 --> 00:01:03,043 - Jsou spolu pár měsíců. - Jo, ale nedávno jsme si vyšli. 17 00:01:03,126 --> 00:01:06,043 Opil se a přiznal, že před Laetitií byl panic. 18 00:01:06,126 --> 00:01:07,168 Cože? 19 00:01:09,709 --> 00:01:11,459 - Nic? - Ne, nic. 20 00:01:11,543 --> 00:01:12,793 Už to není jako dřív. 21 00:01:15,876 --> 00:01:18,376 Chtěla jsem ti to říct před tou konferencí. 22 00:01:19,251 --> 00:01:20,959 Nemůžeme jet jako kolegové? 23 00:01:21,876 --> 00:01:23,001 Možná jednou. 24 00:01:26,418 --> 00:01:28,126 Agentura pro životní prostředí. 25 00:01:28,209 --> 00:01:29,043 Horst Baudin? 26 00:01:30,126 --> 00:01:33,251 - Teď bohužel nemůže. - Kdy se vrátí? Je to naléhavé. 27 00:01:33,334 --> 00:01:36,043 - Nevím. Můžu něco vyřídit? - Ještě zavolám. 28 00:01:43,501 --> 00:01:44,876 Někdo ti volal. 29 00:01:45,584 --> 00:01:46,834 - Kdo? - To neřekl. 30 00:01:46,918 --> 00:01:48,584 Měl středovýchodní přízvuk. 31 00:01:48,668 --> 00:01:50,959 Zněl rozrušeně. Prý ještě zavolá. 32 00:01:51,043 --> 00:01:54,918 Není mi dobře. Až do odletu budu pracovat z domova. 33 00:01:56,543 --> 00:01:58,209 Co mám říct, když zavolá? 34 00:01:59,084 --> 00:02:01,043 Co chceš. Díky. 35 00:02:11,126 --> 00:02:13,668 Může to znít divně, ale… 36 00:02:14,251 --> 00:02:16,001 Věřil jsem v NATO. 37 00:02:18,793 --> 00:02:20,584 Protože věřím v mír. 38 00:02:21,793 --> 00:02:23,168 Věřil jsem v pravdu. 39 00:02:23,251 --> 00:02:26,709 Věřím v pravdu, soudy a spravedlnost. 40 00:02:26,793 --> 00:02:29,418 - Ruce vzhůru! - K zemi! 41 00:02:29,501 --> 00:02:31,459 Kdo jste? Prosím, uklidněte se. 42 00:02:32,834 --> 00:02:33,668 Do prdele! 43 00:02:33,751 --> 00:02:35,959 - Co se děje? - Zůstaňte tu. 44 00:02:36,043 --> 00:02:37,334 - Co budeme dělat? - Bojovat. 45 00:02:37,418 --> 00:02:38,293 Schovejte se! 46 00:02:38,376 --> 00:02:41,126 - Kdo sakra jste? - Odhoďte zbraň! 47 00:02:41,209 --> 00:02:42,126 Odhoďte zbraň! 48 00:02:42,209 --> 00:02:43,418 Ne, k zemi! 49 00:02:43,501 --> 00:02:45,459 Položte ty zbraně! 50 00:02:45,543 --> 00:02:49,793 - Polož to! Budu střílet! - Hej! Počkejte! 51 00:02:49,876 --> 00:02:52,543 Všichni se uklidněte. 52 00:02:55,209 --> 00:02:56,293 Promluvíme si. 53 00:02:56,376 --> 00:02:59,293 Promluvme si o tom, jak jste zničili naše letadla. 54 00:03:00,918 --> 00:03:02,918 Ale… My… 55 00:03:05,293 --> 00:03:06,459 Jsem zmatený. 56 00:03:07,501 --> 00:03:09,001 Zmatený, nebo přistižený? 57 00:03:09,751 --> 00:03:12,084 - Zastřelíme je. - Počkat, to je Rus? 58 00:03:13,751 --> 00:03:15,126 Jak to, že žijete? 59 00:03:15,209 --> 00:03:18,834 - Sakra! Jste z toho ruského bunkru. - Z toho, co z něj zbylo. 60 00:03:20,584 --> 00:03:23,709 - Zničili jste naše letadla. - Ta žena nám vše řekla. 61 00:03:23,793 --> 00:03:25,126 Žena? Jaká žena? 62 00:03:26,334 --> 00:03:27,501 - Sakra. - Ona. 63 00:03:28,876 --> 00:03:29,709 Ines? 64 00:03:36,334 --> 00:03:38,168 Ines, cos jim řekla? 65 00:03:41,918 --> 00:03:44,418 Ines, cos jim nalhala? 66 00:03:44,501 --> 00:03:46,043 Nechal mě venku zemřít. 67 00:03:46,543 --> 00:03:48,043 - Odložte zbraně. - Hej! 68 00:03:48,126 --> 00:03:49,709 - Odložte zbraně! - Hej! 69 00:03:50,501 --> 00:03:51,959 Hej! Dobře? 70 00:03:53,043 --> 00:03:53,876 To je dobrý. 71 00:03:57,584 --> 00:03:59,418 Tys tam nechal ty štěnice? 72 00:04:15,209 --> 00:04:17,126 K zemi! Ruce za záda! 73 00:04:20,043 --> 00:04:21,084 Tamhle jsou! 74 00:04:22,126 --> 00:04:23,126 Sakra! 75 00:04:33,043 --> 00:04:34,001 Šetři dechem. 76 00:04:38,543 --> 00:04:42,251 - V hangáru skoro nic není. - Tímhle ty dveře neotevřeme. 77 00:04:43,334 --> 00:04:44,418 Otevřete sakra! 78 00:04:44,501 --> 00:04:46,168 Ustupte! Rozstřílím je. 79 00:04:46,251 --> 00:04:48,168 Ne! Tyhle dveře to vydrží. 80 00:04:48,251 --> 00:04:52,418 - Nemluvě o nebezpečí pro nás i pro ni! - Ona? K čertu s ní! 81 00:04:53,043 --> 00:04:54,751 Pohyb! Rychle! 82 00:04:54,834 --> 00:04:55,668 Honem! 83 00:04:57,876 --> 00:04:58,709 Riku! 84 00:05:00,751 --> 00:05:01,876 Riku! 85 00:05:02,626 --> 00:05:04,168 Pojď, pomůžeme ti. 86 00:05:06,251 --> 00:05:08,793 - Byl to výstřel? - Zastřelili Gerarda. 87 00:05:08,876 --> 00:05:11,043 Nevím, jestli naši, nebo Rusové. 88 00:05:11,126 --> 00:05:13,709 - Jací Rusové? - Je to břicho. Dej mi ten hadr. 89 00:05:13,793 --> 00:05:16,084 Ti, co mi pomohli zpátky do bunkru. 90 00:05:16,168 --> 00:05:18,501 Myslí si, že jsme jim zničili letadla. 91 00:05:18,584 --> 00:05:20,626 - Proč by to dělali? - Já nevím! 92 00:05:20,709 --> 00:05:23,084 Sundám to, jo? Raz, dva, tři. 93 00:05:25,043 --> 00:05:25,918 Co se stalo? 94 00:05:27,001 --> 00:05:29,376 Sylvie, jsem idiot. 95 00:05:30,251 --> 00:05:31,209 Cos to udělal? 96 00:05:31,918 --> 00:05:35,334 Jen jsem chtěl, aby byli všichni v bezpečí, Horste. 97 00:05:37,959 --> 00:05:40,043 Říkali, že to chtějí taky, 98 00:05:40,126 --> 00:05:42,668 ale když trvali na tom, abych si vzal klíče, 99 00:05:43,126 --> 00:05:44,584 věděl jsem, že lžou. 100 00:05:45,959 --> 00:05:47,001 Ne! 101 00:05:47,084 --> 00:05:50,084 Bojoval jsem, ale nemohl jsem je zastavit. 102 00:05:50,168 --> 00:05:51,293 Ne! 103 00:05:51,376 --> 00:05:53,126 Nechtěli poslouchat. 104 00:06:00,876 --> 00:06:03,001 Prozradils jim ten plán, ty idiote. 105 00:06:03,626 --> 00:06:05,418 Do prdele. 106 00:06:05,501 --> 00:06:08,501 Chtěl jsem pomoct, Horste. 107 00:06:08,584 --> 00:06:10,918 To, že tu jsme, je tvoje vina. 108 00:06:11,001 --> 00:06:14,084 Ne! Je to moje vina! To já jsem zabila Terenzia. 109 00:06:14,168 --> 00:06:15,876 Nechtěla jsem, ale je to tak. 110 00:06:15,959 --> 00:06:18,543 Zabila jsem ho. Neměla jsem to dělat. 111 00:06:20,751 --> 00:06:21,793 Přiznám se. 112 00:06:22,668 --> 00:06:25,376 Řeknu, že jsem jednala sama. Vás nechají být. 113 00:06:25,459 --> 00:06:27,418 Ale počkej, pobodali Rika. 114 00:06:27,501 --> 00:06:29,293 Heremans na mě střílel. Gerardo je mrtvý. 115 00:06:29,376 --> 00:06:31,209 - Cože? - Jsme pro ně terč! 116 00:06:31,293 --> 00:06:32,501 To chce protiútok. 117 00:06:32,584 --> 00:06:34,334 Ne, musíme počkat na ostatní! 118 00:06:34,418 --> 00:06:37,043 - Jako ovce? - Podle Jakuba tu budou za pár hodin. 119 00:06:37,126 --> 00:06:40,584 Přesně tak! Dát se zachránit je náš nejlepší plán! 120 00:06:40,668 --> 00:06:42,293 Co když sundáme čelní sklo? 121 00:06:43,418 --> 00:06:44,501 To by šlo, ne? 122 00:06:44,584 --> 00:06:46,418 Pak poletíme zpět v kabrioletu. 123 00:06:46,501 --> 00:06:48,251 Vrátíme ho, až Giu vytáhneme. 124 00:06:49,668 --> 00:06:51,876 - To potrvá asi hodinu? - Nejmíň. 125 00:06:51,959 --> 00:06:55,126 Což znamená, že se do bunkru nevrátíme před úsvitem. 126 00:06:55,751 --> 00:06:59,293 Myslela jsem, že když zabiju Terenzia, stanu se vaší vůdkyní. 127 00:06:59,834 --> 00:07:01,751 Ale když vás neochráním, k čemu jsem? 128 00:07:01,834 --> 00:07:04,793 To neříkej! Nic přiznávat nebudeš. 129 00:07:05,376 --> 00:07:06,668 Nebo se přiznám taky. 130 00:07:06,751 --> 00:07:07,584 Já taky. 131 00:07:07,668 --> 00:07:09,418 Než to, tak radši umřu! 132 00:07:09,501 --> 00:07:11,043 Takže počkáme, Sylvie. 133 00:07:11,959 --> 00:07:15,584 Mathieu a ostatní tu budou brzy. Pak bude po všem. 134 00:07:15,668 --> 00:07:17,043 Nemáme na výběr. 135 00:07:17,709 --> 00:07:19,334 Gio, slyšíte? 136 00:07:20,668 --> 00:07:24,084 Máte v rukách lidské životy. Vy jediná můžete pomoct. 137 00:07:25,418 --> 00:07:26,251 Gio? 138 00:07:26,334 --> 00:07:28,793 Při letu bez čelního skla budeme bez kyslíku? 139 00:07:28,876 --> 00:07:30,501 Jo, a umrzneme. 140 00:07:30,584 --> 00:07:31,709 Ne když poletíme níž. 141 00:07:31,793 --> 00:07:35,459 Jo, ale poletíme dvakrát déle. A do úsvitu bychom to nestihli. 142 00:07:36,918 --> 00:07:38,376 - Jaký je plán? - Dobrá otázka. 143 00:07:38,459 --> 00:07:39,543 Co budeme dělat? 144 00:07:39,626 --> 00:07:42,418 Modlit se, ať nerozbije něco, co neopravíme. 145 00:07:42,501 --> 00:07:46,334 - A kdyby ano? - Pak tu zůstaneme navždy. 146 00:07:48,709 --> 00:07:50,668 Teď na to nebudeme myslet! 147 00:07:50,751 --> 00:07:53,626 Někde na letišti musí být nářadí. 148 00:07:53,709 --> 00:07:57,418 Máme 15 minut, abychom ho našli, nebo dnes neodletíme! 149 00:07:57,501 --> 00:07:59,751 Nevím, o čem všichni mluvíte. 150 00:08:01,251 --> 00:08:02,376 Ale jednu věc vím. 151 00:08:02,459 --> 00:08:06,043 Musíme zpátky k Ines a ostatním. 152 00:08:06,126 --> 00:08:06,959 Jdeme! 153 00:08:09,126 --> 00:08:12,626 Možná bych měla zkusit přesvědčit ji, aby otevřela dveře. 154 00:08:12,709 --> 00:08:15,293 To nezaškodí. Hodně štěstí. 155 00:08:17,168 --> 00:08:18,584 Gio, slyšíte mě? 156 00:08:19,959 --> 00:08:22,168 Kruci! 157 00:08:35,626 --> 00:08:38,751 - Neobviňuj se. - Koho jiného? Zastřelil jsem ho. 158 00:08:39,876 --> 00:08:43,126 - Mířil na tebe zbraní. - Má tu nějakou rodinu? 159 00:08:44,126 --> 00:08:45,168 To nikdo. 160 00:08:47,626 --> 00:08:49,043 Vy ve vašem bunkru ano? 161 00:08:51,251 --> 00:08:52,584 Měl jsem tam bratra. 162 00:08:54,168 --> 00:08:55,001 Už nemám. 163 00:08:57,501 --> 00:08:58,376 Děkuju. 164 00:08:59,418 --> 00:09:01,834 - Něco na zahřátí. - Díky. 165 00:09:06,126 --> 00:09:07,793 Myslel jsem, že hladovíte. 166 00:09:07,876 --> 00:09:11,126 Jestli se nás chcete zbavit, jed by nebyl špatný způsob. 167 00:09:11,626 --> 00:09:13,376 Tak jako zastřelení. 168 00:09:13,459 --> 00:09:15,043 Mám tady 40 mužů. 169 00:09:17,209 --> 00:09:18,709 Budete nám muset věřit. 170 00:09:19,834 --> 00:09:22,376 - Důvěru je třeba si zasloužit. - Souhlasím. 171 00:09:22,501 --> 00:09:24,959 Jak zjistíme, že jste ty bomby neshodili vy? 172 00:09:25,043 --> 00:09:27,959 Neviděli jste při přistání škody na našem letišti? 173 00:09:28,459 --> 00:09:30,251 Myslíš, že jsme to udělali sami? 174 00:09:30,334 --> 00:09:32,209 Pokud ne, tak kdo? 175 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 To je dobrá otázka. 176 00:09:41,543 --> 00:09:44,209 Manžel mi říkal, ať sem nejezdím. 177 00:09:46,834 --> 00:09:49,293 Ten stres by mé příznaky ještě zhoršil. 178 00:09:51,126 --> 00:09:54,084 Tato zkušenost nás všechny dohnala až ke krajnosti. 179 00:09:54,293 --> 00:09:55,418 Nejste sama. 180 00:09:55,501 --> 00:09:57,751 - Jsme úplně sami. - Ne. 181 00:09:58,584 --> 00:10:01,251 Jsme všichni na stejné lodi. Jsme v tom spolu. 182 00:10:02,793 --> 00:10:05,668 Gio, v posledních týdnech jsem se naučila, 183 00:10:05,751 --> 00:10:07,543 že potřebujeme jeden druhého. 184 00:10:07,626 --> 00:10:09,376 Musíme se spojit. 185 00:10:10,543 --> 00:10:12,043 A to říkám já, 186 00:10:12,543 --> 00:10:15,376 které na ostatních nikdy moc nezáleželo. 187 00:10:16,001 --> 00:10:20,876 Život pro mě byl práce a víc práce. 188 00:10:22,293 --> 00:10:24,418 A teď jsou ti lidé jako moje rodina. 189 00:10:25,209 --> 00:10:26,793 Dali mému životu smysl. 190 00:10:27,668 --> 00:10:30,668 To není smysl, je to marnivost. Bojíte se smrti. 191 00:10:32,168 --> 00:10:34,959 Otevřela byste ty dveře, ať si můžeme promluvit? 192 00:10:35,293 --> 00:10:37,418 Nemusíme nikam letět, Gio. 193 00:10:37,501 --> 00:10:39,334 Jen si musíme promluvit. 194 00:10:39,418 --> 00:10:40,418 Lžete. 195 00:10:41,668 --> 00:10:43,793 Jako s těmi maskami. Chcete mě podvést. 196 00:10:43,876 --> 00:10:44,709 Ne. 197 00:10:46,001 --> 00:10:47,543 Prosím, otevřete dveře. 198 00:10:47,626 --> 00:10:50,626 Musíme se vrátit. Jsou tam lidé, co potřebují pomoc. 199 00:10:51,001 --> 00:10:52,709 Nemůžete zachránit všechny. 200 00:10:54,168 --> 00:10:55,834 Ale neměli bychom to zkusit? 201 00:11:09,209 --> 00:11:10,209 Sakra. 202 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 Otevři sakra ty dveře! 203 00:11:17,459 --> 00:11:19,418 Ty bláznivá mrcho! 204 00:11:26,626 --> 00:11:30,084 Musí tam být neznámá ozbrojená skupina. 205 00:11:30,751 --> 00:11:33,626 Co nemá strach, zato fůru sebevědomí a palebné sily. 206 00:11:33,709 --> 00:11:34,918 Amerika. 207 00:11:35,876 --> 00:11:37,918 Ne, Státy ne. Je to moc daleko. 208 00:11:38,001 --> 00:11:41,834 Možná nějaké střely NATO v Evropě, ale o tom bychom věděli. 209 00:11:42,668 --> 00:11:46,168 Monitorujeme všechna sila NATO. Nic nebylo vypuštěno. 210 00:11:46,251 --> 00:11:49,168 Mohli byste je odpálit i odsud, kdybyste chtěli? 211 00:11:49,668 --> 00:11:50,501 Mohli. 212 00:11:52,251 --> 00:11:55,626 Museli by být tak blízko, aby vysílačkou zachytili nejen 213 00:11:55,709 --> 00:11:57,126 náš plán s Norskem, ale… 214 00:11:57,459 --> 00:12:00,584 mohl by vypustit něco, co by zasáhlo obě místa. 215 00:12:00,668 --> 00:12:02,168 Koho myslíš? 216 00:12:03,459 --> 00:12:04,293 Já nevím. 217 00:12:09,418 --> 00:12:11,918 Něco mi říká, že to musíme rychle zjistit. 218 00:12:25,209 --> 00:12:27,501 Osmane, nastartuj. Už jdeme! 219 00:12:33,418 --> 00:12:34,543 Zabralo to? 220 00:12:37,126 --> 00:12:38,251 Vy? 221 00:12:39,084 --> 00:12:42,543 Není tu opravna. Musí mít všechno na pevnině. 222 00:12:43,751 --> 00:12:44,834 Tak co uděláme? 223 00:12:46,209 --> 00:12:47,876 Nic jiného dělat nemůžeme. 224 00:12:49,043 --> 00:12:50,959 Takže se vrátíme do sejfu. 225 00:12:51,584 --> 00:12:52,959 A necháme uplynout den. 226 00:12:53,834 --> 00:12:57,543 „Necháme uplynout den“ znamená, že počkáme, až ji zabije slunce? 227 00:12:57,918 --> 00:13:01,334 Zítra při západu slunce vytáhneme její tělo čelním sklem, 228 00:13:01,918 --> 00:13:04,126 spravíme vše, abychom mohli letět, 229 00:13:04,209 --> 00:13:05,709 a vrátíme se do bunkru. 230 00:13:08,126 --> 00:13:09,793 Měli jsme to říct ostatním. 231 00:13:11,834 --> 00:13:12,668 Co? 232 00:13:13,709 --> 00:13:15,709 V NATO jsme věděli, co se děje. 233 00:13:16,459 --> 00:13:19,543 Aspoň v jednu chvíli jsme měli docela dobrý nápad. 234 00:13:19,876 --> 00:13:23,709 Svět by nám naslouchal. Rodiny, páry… 235 00:13:23,793 --> 00:13:27,918 Babičky s vnoučaty se mohly schovat společně. 236 00:13:29,918 --> 00:13:33,459 - Teď není čas myslet na minulost. - To jsem si taky myslela. 237 00:13:33,876 --> 00:13:34,959 Ale tohle zde 238 00:13:36,584 --> 00:13:38,876 nám připomíná, že když svět končí, 239 00:13:40,584 --> 00:13:44,376 jediný způsob jak přežít, je být s lidmi, které milujeme. 240 00:13:45,084 --> 00:13:47,626 Jinak nepřežijeme, jen existujeme. 241 00:13:49,001 --> 00:13:50,084 Ona není blázen. 242 00:13:51,959 --> 00:13:55,543 Je nejchytřejší a nejstatečnější z nás všech. 243 00:13:55,626 --> 00:13:58,084 A co? Zůstaneš tady a umřeš taky? 244 00:14:00,418 --> 00:14:01,251 Možná. 245 00:14:04,834 --> 00:14:05,668 Rozumím. 246 00:14:06,793 --> 00:14:10,209 Ale já to nevzdám, když vím, že můžu pomoct ostatním. 247 00:14:14,793 --> 00:14:15,918 Odjíždíme. 248 00:14:18,126 --> 00:14:19,376 Doufám, že přijdeš. 249 00:14:32,876 --> 00:14:36,043 Slyšela jste, Gio? Je to poslední výzva před odjezdem. 250 00:14:40,209 --> 00:14:42,084 Vážně jsem podle vás statečná? 251 00:14:46,418 --> 00:14:47,251 Ano. 252 00:14:54,584 --> 00:14:55,584 Na rozdíl ode mě. 253 00:15:19,293 --> 00:15:21,793 Řekli, že se dnes vrátí, ale kdy, večer? 254 00:15:22,293 --> 00:15:25,959 Ať řekli cokoli, dnes večer to nebude. Slunce ještě svítí. 255 00:15:30,959 --> 00:15:32,209 Necháte nás jít? 256 00:15:32,293 --> 00:15:33,918 Najezte se a jděte spát. 257 00:15:34,001 --> 00:15:35,918 Ptala se, jestli nás pustíte. 258 00:15:36,001 --> 00:15:38,043 Gerardo řekl něco moudrého. 259 00:15:38,126 --> 00:15:40,834 Musí to vypadat, že se vám dostalo spravedlnosti. 260 00:15:40,918 --> 00:15:42,251 Co to sakra znamená? 261 00:15:42,334 --> 00:15:43,584 Až zapadne slunce 262 00:15:43,668 --> 00:15:46,709 a všichni se probudí, proběhne soud. 263 00:15:46,793 --> 00:15:49,834 - S každým z vás. - Terenzia jsem zabila já. Sama. 264 00:15:49,918 --> 00:15:52,501 - Sylvie! - Nikdo jiný, viděls tu kazetu. 265 00:15:53,459 --> 00:15:54,543 Jakou kazetu? 266 00:15:54,626 --> 00:15:56,876 - To bys neudělal! - Dobře se vyspěte. 267 00:16:00,459 --> 00:16:01,834 Takže nás zabijí. 268 00:16:01,918 --> 00:16:04,668 Měním názor. Laura má pravdu. Musíme pryč. 269 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 A kam? 270 00:16:05,876 --> 00:16:08,251 Do sejfu se semeny. Tam budeme v bezpečí. 271 00:16:09,084 --> 00:16:11,209 Venku zavoláme ostatním, ať počkají. 272 00:16:11,293 --> 00:16:12,543 Jak se dostaneme do Norska? 273 00:16:12,626 --> 00:16:15,001 Podle Ines přiletěli Rusové vrtulníkem. 274 00:16:15,459 --> 00:16:18,168 Moc toho nemáme, ale máme pilotku vrtulníku. 275 00:16:18,876 --> 00:16:20,709 - To je fakt. - Zvládneš to? 276 00:16:20,793 --> 00:16:22,084 Jejich vrtulník? 277 00:16:22,168 --> 00:16:24,209 Znáš jeho velikost, tvar, model? 278 00:16:24,293 --> 00:16:28,584 Netuším. Řekli, že ho rozebrali, že je to v podstatě létající plechovka. 279 00:16:28,668 --> 00:16:31,293 - Uletí 1 000 km. - Svalbard je mnohem dál. 280 00:16:31,376 --> 00:16:34,834 Ruským vrtulníkům stačí podřadné palivo. Jsou jak travní sekačky. 281 00:16:34,918 --> 00:16:36,918 - Můžeme tankovat cestou. - Super! 282 00:16:37,001 --> 00:16:38,543 Jak se odsud dostaneme? 283 00:16:45,918 --> 00:16:46,876 Kam to vede? 284 00:16:47,376 --> 00:16:50,709 V některých místnostech jsou ventilace. Možná se spojují. 285 00:16:51,876 --> 00:16:53,668 Potřebujeme letlampu nebo tak. 286 00:16:54,293 --> 00:16:56,168 Vždycky potřebujeme letlampu! 287 00:16:56,251 --> 00:16:59,751 Odteď ať ji má někdo vždycky u sebe. 288 00:16:59,834 --> 00:17:02,168 - Možná ji můžeme vyrobit. - Letlampu? 289 00:17:02,251 --> 00:17:03,209 Vážně? 290 00:17:03,293 --> 00:17:04,668 Můžeme to zkusit, ne? 291 00:17:06,834 --> 00:17:10,834 Podej mi ty dvě baterie. Vezmi tamhlety kabely. 292 00:18:20,209 --> 00:18:21,584 To by mělo stačit. 293 00:18:30,626 --> 00:18:31,584 Počkat. 294 00:18:34,751 --> 00:18:35,584 Dobrý. 295 00:19:34,043 --> 00:19:35,834 - Jsou tam dva vojáci. - Kdo? 296 00:19:36,793 --> 00:19:39,209 - Tanin a Dipper. - Takoví parchanti. 297 00:19:39,293 --> 00:19:41,959 - Musíme kolem nich projít. - „Kolem nich?“ 298 00:19:42,293 --> 00:19:43,668 Znáš jinou cestu ven? 299 00:19:43,751 --> 00:19:45,376 Ne, tahle je jediná. 300 00:19:45,459 --> 00:19:47,959 Vypneme proud. Nic neuvidí. 301 00:19:48,043 --> 00:19:49,918 A jak uvidíme my? 302 00:19:50,001 --> 00:19:51,168 Dobrá otázka. 303 00:19:52,501 --> 00:19:53,334 Jsme mrtví. 304 00:19:53,418 --> 00:19:55,918 Dominikovo noční vidění. 305 00:19:57,334 --> 00:19:59,751 Pořád si s ním hrál. To by mohlo fungovat. 306 00:20:00,584 --> 00:20:01,959 - Dobrý nápad. - Počkej! 307 00:20:02,251 --> 00:20:03,668 Jaký je plán? 308 00:20:03,751 --> 00:20:07,543 Projít kolem nich ve tmě s nočním viděním? 309 00:20:08,126 --> 00:20:09,126 To je šílený! 310 00:20:12,001 --> 00:20:13,793 Za deset minut slunce zapadne. 311 00:20:14,209 --> 00:20:16,001 Sakra, jsme v háji. 312 00:20:20,418 --> 00:20:23,293 Hodně štěstí, zdraví, 313 00:20:23,793 --> 00:20:26,751 hodně štěstí, zdraví, 314 00:20:27,251 --> 00:20:30,876 hodně štěstí, milá Joséphine, 315 00:20:31,376 --> 00:20:34,501 hodně štěstí, zdraví! 316 00:20:37,751 --> 00:20:38,959 Jo! 317 00:20:44,959 --> 00:20:45,959 Sakra! 318 00:20:46,543 --> 00:20:47,876 Všechno zničila. 319 00:20:47,959 --> 00:20:49,168 Je to zlé? 320 00:20:49,251 --> 00:20:50,793 Není to dobré. 321 00:20:52,209 --> 00:20:54,834 Škody uvidíme až uvnitř. Možná to není tak zlé. 322 00:20:54,918 --> 00:20:55,751 Jak to jde? 323 00:20:55,834 --> 00:20:56,751 Ayaz se ptá. 324 00:20:56,834 --> 00:21:00,084 Řekni mu, ať dál chystá semena. Možná je vezmeme všechna. 325 00:21:00,168 --> 00:21:01,501 Dnes večer neodletíme? 326 00:21:01,584 --> 00:21:02,793 Ještě nevím! 327 00:21:04,959 --> 00:21:06,376 - Ayazi? - Mluv. 328 00:21:06,459 --> 00:21:08,751 Mathieu zjistí stav, až bude uvnitř. 329 00:21:08,834 --> 00:21:11,126 Máte prý naložit co nejvíc. 330 00:21:11,834 --> 00:21:13,959 Fajn, budu čekat na zprávu. 331 00:21:14,043 --> 00:21:14,876 Dobře. 332 00:21:16,001 --> 00:21:17,043 Co říkal? 333 00:21:21,209 --> 00:21:22,126 Ještě nic neví. 334 00:21:22,209 --> 00:21:23,043 Cože? 335 00:21:23,834 --> 00:21:26,251 Když neopraví řídicí panel, zůstanem tu trčet. 336 00:21:26,334 --> 00:21:28,293 To mě taky napadlo. 337 00:21:50,001 --> 00:21:51,126 Držte se u sebe! 338 00:21:54,001 --> 00:21:54,876 Co to bylo? 339 00:21:54,959 --> 00:21:57,168 - Sakra! - Myslím, že je to generátor. 340 00:22:22,834 --> 00:22:24,959 Dippere, vzbuď se. Vypadl proud. 341 00:22:27,043 --> 00:22:28,876 Máš baterku? Potřebuju baterku. 342 00:22:28,959 --> 00:22:30,168 Máš baterku? 343 00:22:35,084 --> 00:22:36,251 Došlo palivo? 344 00:22:38,918 --> 00:22:41,084 Sviť sem! No tak! 345 00:22:42,543 --> 00:22:43,376 Je rozbitý. 346 00:22:46,834 --> 00:22:49,626 Dej mi šroubovák! 347 00:22:57,626 --> 00:22:58,918 Někdo ho vypnul? 348 00:23:02,293 --> 00:23:03,418 Štěnice. 349 00:23:03,501 --> 00:23:04,334 Cože? 350 00:23:05,293 --> 00:23:06,126 Cože? 351 00:23:12,084 --> 00:23:13,709 Počkat, nemůžeme je zavřít. 352 00:23:13,876 --> 00:23:15,376 Rusové je odpálili. 353 00:23:15,459 --> 00:23:18,709 - Musíme je zablokovat, zpomalit je. - Mám nápad! 354 00:23:34,043 --> 00:23:35,376 Jsme v háji, co? 355 00:23:39,293 --> 00:23:40,959 Můžeme spravit, co je třeba. 356 00:23:41,959 --> 00:23:43,959 Čím? 357 00:23:44,168 --> 00:23:46,251 Ani předtím jsme nenašli nářadí. 358 00:23:50,209 --> 00:23:52,334 Dobře, že jsem si vyžádal Markuse. 359 00:23:54,209 --> 00:23:57,293 Oba piloti jsou tady, takže nás nikdo nezachrání. 360 00:23:59,834 --> 00:24:03,168 Co ta záhadná skupina, která nás podle Rusů bombardovala? 361 00:24:03,418 --> 00:24:05,668 - Neříkals, že všichni Rusové lžou? - Jo. 362 00:24:05,751 --> 00:24:08,126 Historicky ano. Ale jestli nelhali… 363 00:24:09,709 --> 00:24:12,959 Jestli pro semena letí třetí skupina… 364 00:24:13,043 --> 00:24:17,084 Ať je nepřátelská nebo ne, můžeme je přesvědčit, že chceme mír, ne? 365 00:24:17,168 --> 00:24:20,584 Kde by přistáli? Zablokovali jsme ranvej, pamatuješ? 366 00:24:20,668 --> 00:24:21,793 Můžeme ho odtáhnout. 367 00:24:21,876 --> 00:24:25,168 Nebo stáhnout z dráhy. V náklaďácích jsou určitě řetězy. 368 00:24:25,251 --> 00:24:29,376 - Budou moct přistát, a jsme zachráněni. - Co když nikdo nepřiletí? 369 00:24:30,126 --> 00:24:32,501 Pak si náhradní díly vyrobíme sami. 370 00:24:48,418 --> 00:24:49,293 Baterku! 371 00:24:51,001 --> 00:24:52,543 Parchanti! 372 00:24:55,834 --> 00:24:58,334 - Co je? - Běž pro sbíječku! 373 00:24:59,709 --> 00:25:01,459 Sakra, přede dveřma je džíp. 374 00:25:02,584 --> 00:25:04,251 Žádné letadlo ani vysílačka. 375 00:25:04,959 --> 00:25:08,209 Milion semen, která nevyklíčí, protože byla v mrazáku. 376 00:25:10,043 --> 00:25:11,001 Takže co? 377 00:25:11,709 --> 00:25:12,751 Umřeme hlady? 378 00:25:20,043 --> 00:25:22,293 Takhle ne. 379 00:25:23,251 --> 00:25:25,168 Moje rodina emigrovala z Egypta. 380 00:25:25,793 --> 00:25:28,043 Než jsem se narodil, bylo mnoho válek. 381 00:25:28,751 --> 00:25:31,084 Písečná, šestidenní, vyhlazovací. 382 00:25:31,584 --> 00:25:33,043 Můj děda vždycky říkal: 383 00:25:33,626 --> 00:25:35,751 „Když prohraješ, ale nepřiznáš to, 384 00:25:37,293 --> 00:25:38,751 můžeš jen křičet.“ 385 00:25:43,418 --> 00:25:45,001 Myslím, že je čas křičet. 386 00:25:55,293 --> 00:25:56,418 Běžte! Jdeme! 387 00:25:58,626 --> 00:25:59,459 Drž to pevně! 388 00:25:59,543 --> 00:26:00,459 Je tam někdo? 389 00:26:00,959 --> 00:26:03,334 Ayazi? Markusi? Slyšíte mě? 390 00:26:09,043 --> 00:26:11,501 Měli by nás slyšet, ne? Na zemi i na nebi. 391 00:26:11,584 --> 00:26:13,126 Pokud je letadlo v chodu. 392 00:26:15,334 --> 00:26:16,418 Bude to dobrý. 393 00:26:17,501 --> 00:26:18,793 Zvlášť pro Markuse. 394 00:26:21,293 --> 00:26:22,293 Cože? 395 00:26:23,834 --> 00:26:27,376 Musím ti něco říct. Chtěla jsem počkat, než se ostatní vrátí. 396 00:26:28,418 --> 00:26:31,084 Musím utáhnout obvaz. Pořád hodně krvácíš. 397 00:26:31,959 --> 00:26:33,168 Ale budeš v pořádku. 398 00:26:35,001 --> 00:26:37,084 Je anemický. Řekl mi to v letadle. 399 00:26:37,168 --> 00:26:39,418 - To není pravda. - Ano, řekls mi to! 400 00:26:39,501 --> 00:26:41,126 Proto tě nevzali do armády. 401 00:26:41,209 --> 00:26:43,751 To jsem sice říkal, ale nebyla to pravda. 402 00:26:43,834 --> 00:26:45,209 Prostě jsem se bál. 403 00:26:45,293 --> 00:26:47,043 Vždycky jsem se bál. 404 00:26:48,626 --> 00:26:51,584 Riku, pobodali tě, aby sis vzal klíče. 405 00:26:52,876 --> 00:26:54,459 Teď už tě nic nevyděsí. 406 00:26:55,168 --> 00:26:56,501 Jsi skutečný hrdina. 407 00:27:00,084 --> 00:27:02,084 Odtáhneme letadlo z ranveje. 408 00:27:02,168 --> 00:27:04,126 Podle Jakuba to potrvá pár hodin. 409 00:27:07,084 --> 00:27:07,918 Tak zatím. 410 00:27:23,918 --> 00:27:25,043 Kde sakra jsou? 411 00:27:28,584 --> 00:27:30,043 Jsi si tím palivem jistá? 412 00:27:30,126 --> 00:27:31,376 Tak jsem to slyšela. 413 00:27:32,293 --> 00:27:35,668 Otázka zní, jak s tím poletím se všemi uvnitř. 414 00:27:36,168 --> 00:27:38,459 Oni byli jen tři. Se spoustou paliva. 415 00:28:04,168 --> 00:28:05,043 Co to děláš? 416 00:28:05,918 --> 00:28:08,043 Letadlo je zničené. 417 00:28:09,126 --> 00:28:11,334 A jak jsi říkal, zůstanem tu trčet. 418 00:28:13,043 --> 00:28:15,709 Čekal jsem, že to vyřeším po návratu, 419 00:28:15,793 --> 00:28:18,293 ale teď se zdá, že se to nestane. 420 00:28:18,376 --> 00:28:20,584 Kdo ví, jestli se někdy vrátíme. 421 00:28:22,668 --> 00:28:25,376 - Co se děje? - Ines četla tvůj dopis. 422 00:28:25,959 --> 00:28:27,334 Všechno mi řekla. 423 00:28:31,876 --> 00:28:32,709 Ano. 424 00:28:35,043 --> 00:28:36,126 Ano, je to pravda. 425 00:28:37,126 --> 00:28:38,334 Nebudu lhát. 426 00:28:38,418 --> 00:28:39,959 Jak ušlechtilé. 427 00:28:41,501 --> 00:28:43,793 Lom říkal, že ji jen vyděsíme. 428 00:28:44,251 --> 00:28:45,084 „Vyděsíme?“ 429 00:28:45,709 --> 00:28:48,126 Zara se s plukovníkem pořád hádala. 430 00:28:49,209 --> 00:28:52,501 Říkal, že je chce jen vyděsit. To je vše. 431 00:28:53,001 --> 00:28:54,793 Byl to rozkaz. 432 00:28:54,876 --> 00:28:57,334 Voják musí rozkaz vždy poslechnout. 433 00:29:02,668 --> 00:29:05,918 Ale ani jeden z nás nevěděl, že k těm dveřím není klíč. 434 00:29:07,543 --> 00:29:09,959 Ze všech těch dveří, ze všech těch zámků… 435 00:29:11,459 --> 00:29:14,084 Chtěl ji naučit, že bunkr je nebezpečný 436 00:29:14,168 --> 00:29:15,334 a že nás potřebuje. 437 00:29:15,418 --> 00:29:17,876 Já něco naučím tebe. Zaprvé: klekni si. 438 00:29:17,959 --> 00:29:19,376 - Musíš… - Na kolena! 439 00:29:19,459 --> 00:29:22,251 - Netušíš, jak hrozně mi bylo. - Myslím, že jo. 440 00:29:22,334 --> 00:29:23,876 Mrzí mě to. 441 00:29:34,626 --> 00:29:35,751 Slyšeli jste to? 442 00:29:38,084 --> 00:29:38,918 Džíp! 443 00:29:39,709 --> 00:29:40,626 Jedou sem! 444 00:29:46,876 --> 00:29:47,918 No tak! 445 00:29:49,668 --> 00:29:50,793 Stalo se něco? 446 00:29:51,376 --> 00:29:52,209 Já nevím. 447 00:29:52,751 --> 00:29:55,459 Zapalování, kontrolka, ovládání plynu vypnuto… 448 00:29:55,543 --> 00:29:57,209 No tak! Mělo by to fungovat! 449 00:29:57,293 --> 00:29:59,001 Slyším je! Blíží se. 450 00:29:59,751 --> 00:30:02,043 - Co tam stojí? - Nevím, je to rusky! 451 00:30:02,126 --> 00:30:03,293 Zkusím to znovu. 452 00:30:06,001 --> 00:30:07,334 Jsi hrdina, Riku. 453 00:30:07,418 --> 00:30:09,293 - Co budeme dělat? - Palivo. 454 00:30:11,293 --> 00:30:12,209 Mám to! 455 00:30:15,543 --> 00:30:16,626 Tak leť! 456 00:30:16,709 --> 00:30:19,168 To nejde! Potrvá minutu, než zabere! 457 00:30:19,251 --> 00:30:20,668 Nemáme minutu! 458 00:30:22,001 --> 00:30:23,459 Co to dělá? 459 00:30:24,459 --> 00:30:26,834 - Vrať se! - Musíme pryč! 460 00:30:27,418 --> 00:30:28,793 Musíme ho zastavit! 461 00:30:30,126 --> 00:30:31,084 Riku, vrať se! 462 00:30:31,668 --> 00:30:33,376 Leťte! 463 00:30:33,459 --> 00:30:34,418 Riku! 464 00:30:34,501 --> 00:30:35,751 Musíme ho zastavit! 465 00:30:35,834 --> 00:30:36,876 Musíme pryč! 466 00:30:40,584 --> 00:30:41,709 Leť! 467 00:30:43,334 --> 00:30:44,168 Riku! 468 00:30:45,209 --> 00:30:46,043 Vrať se! 469 00:30:51,043 --> 00:30:53,876 Uvnitř mě to sžírá. Musíte to vědět. 470 00:30:53,959 --> 00:30:57,876 Já vím. Nejsi žádná zrůda. Jen děláš, co ti zrůdy říkají! 471 00:30:58,584 --> 00:30:59,793 Haló? 472 00:31:00,459 --> 00:31:01,543 Je tam někdo? 473 00:31:02,668 --> 00:31:04,959 Tam jsou! Tamhle! Nahoře! Dělej! 474 00:31:07,626 --> 00:31:08,751 Můžu střílet? 475 00:31:08,834 --> 00:31:10,209 - Určitě? - Do toho! 476 00:31:13,168 --> 00:31:14,043 Pal! 477 00:31:18,584 --> 00:31:20,376 Já se nebojím! 478 00:31:45,834 --> 00:31:47,168 Hej! Co se děje? 479 00:31:48,376 --> 00:31:50,543 - Pusť tu zbraň, bratře! - Zabije mě! 480 00:31:50,626 --> 00:31:53,584 - Jsi Turek? - Ano, bratře. Polož tu zbraň. 481 00:31:53,668 --> 00:31:55,709 Máme ponorku. Jsme výzkumníci. 482 00:31:55,793 --> 00:31:57,293 Běž pryč, bratře! 483 00:31:57,376 --> 00:31:58,293 Promluvme si! 484 00:31:59,084 --> 00:32:00,001 Nedělej to! 485 00:32:00,084 --> 00:32:01,334 Všichni zaplatí! 486 00:32:21,126 --> 00:32:22,168 Kam zmizeli? 487 00:32:26,293 --> 00:32:27,293 Co je to? 488 00:32:31,543 --> 00:32:33,584 - Chceš to zvednout? - Trhni si! 489 00:32:37,209 --> 00:32:39,584 - Sakra! - Kristepane! 490 00:32:40,459 --> 00:32:41,793 Horst to dokázal! 491 00:34:36,584 --> 00:34:40,376 Překlad titulků: Alena Nováková