1 00:00:09,334 --> 00:00:11,626 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:36,876 --> 00:00:37,709 Bayan Thea. 3 00:00:37,793 --> 00:00:38,626 Bayan Ancion. 4 00:00:38,709 --> 00:00:40,543 Sizin merdiven işe yaradı. 5 00:00:40,626 --> 00:00:42,043 Sevindim. 6 00:00:42,126 --> 00:00:45,334 Anna'yla pasta yapabilmek için kek kalıbı lazımdı. 7 00:00:45,834 --> 00:00:47,709 -Liège'den geldi. -Ne güzel. 8 00:00:47,793 --> 00:00:49,209 Kediniz nereye gidiyor? 9 00:00:49,293 --> 00:00:50,376 Seyahate. 10 00:00:52,626 --> 00:00:53,709 Tanıyor musunuz? 11 00:00:53,793 --> 00:00:55,959 Pardon. Acelemiz var. İyi akşamlar! 12 00:00:56,043 --> 00:00:57,168 İyi akşamlar. 13 00:01:01,959 --> 00:01:04,168 Bu insanlardan saklamamız yanlış. 14 00:01:04,834 --> 00:01:06,751 Bagaja ne koydunuz? 15 00:01:06,834 --> 00:01:07,668 Çantamı. 16 00:01:07,751 --> 00:01:09,293 Çantanızın yanında ne var? 17 00:01:10,126 --> 00:01:11,168 Kedim. 18 00:01:11,251 --> 00:01:13,043 Üç buçuk kilo sadece. 19 00:01:13,126 --> 00:01:16,501 -Evcil hayvan yok, kimseye… -Beş yıldır benimle. 20 00:01:16,584 --> 00:01:18,334 -Thea, karar verdik. -Evet. 21 00:01:18,418 --> 00:01:19,584 -Oyladık. -Biliyorum. 22 00:01:19,668 --> 00:01:21,876 Görevi olanlar hariç kimse sığınağa… 23 00:01:21,959 --> 00:01:23,751 Biliyorum Gerardo! 24 00:01:28,209 --> 00:01:29,668 Sadece üç buçuk kilo. 25 00:01:29,751 --> 00:01:32,376 Bunu söylemek hoşuma gitmiyor Sayın Delege 26 00:01:32,459 --> 00:01:35,709 ama 27 dakika sonra Bulgaristan için havalanacağız. 27 00:01:37,543 --> 00:01:39,709 O uçağı katiyen kaçırmayacağım. 28 00:01:45,543 --> 00:01:46,959 Bayan Ancion! 29 00:01:47,043 --> 00:01:48,418 Planlar değişti. 30 00:01:52,168 --> 00:01:55,793 Bu akşam Pompidou'ya bakabilir misiniz? 31 00:01:55,876 --> 00:01:57,376 -Olur mu? -Yani… 32 00:01:57,459 --> 00:01:59,459 Kartopu'yla yatıya kalabilir. 33 00:01:59,543 --> 00:02:03,043 Karnı tok. Zahmetsizdir. Göbeğinin okşanmasına bayılır. 34 00:02:03,126 --> 00:02:04,626 Evde bırakamaz mısınız? 35 00:02:05,751 --> 00:02:08,001 Bu gece yalnız kalmasını istemiyorum. 36 00:02:09,584 --> 00:02:10,876 -Peki madem. -Sağ olun. 37 00:02:12,793 --> 00:02:15,376 Denedim. 38 00:02:16,084 --> 00:02:19,751 Flörtünüz daha saygılı olmalı. Bunu hak etmiyorsunuz. 39 00:02:19,834 --> 00:02:21,751 Hindiye bayılır, ninende varsa. 40 00:02:21,834 --> 00:02:24,459 Pek misafiriniz olmuyor ama yine de. 41 00:02:25,709 --> 00:02:27,293 Göbeğini okşamayı unutma. 42 00:02:27,376 --> 00:02:28,418 Unutmam. 43 00:02:31,626 --> 00:02:34,126 Yalnız olmak kötü arkadaşlara yeğdir. 44 00:02:35,709 --> 00:02:38,668 "Delirmiş bunlar. Geri dönün!" Ines başka ne dedi? 45 00:02:38,751 --> 00:02:41,376 Hiçbir şey. En azından ben gitmeden önce. 46 00:02:41,459 --> 00:02:44,084 Tekrar ararsa diye Markus uçakta kaldı. 47 00:02:44,168 --> 00:02:45,418 O şerefsiz askerler. 48 00:02:45,501 --> 00:02:48,043 -Emin olamayız. -Sen olmayabilirsin. 49 00:02:48,126 --> 00:02:49,376 Sesi dehşet doluydu. 50 00:02:49,918 --> 00:02:52,251 Markus da aynısını söyler miydi? 51 00:02:52,334 --> 00:02:53,418 Niye söylemesin? 52 00:02:54,459 --> 00:02:57,584 Arşivciliğin ne demek olduğunu pek bilmiyorum. 53 00:02:57,668 --> 00:02:59,501 12 yıl önce burası açıldığında 54 00:02:59,584 --> 00:03:01,543 bağışlar için kayıt sistemi yoktu. 55 00:03:01,626 --> 00:03:03,501 Kutuları raflara koyuvermişler. 56 00:03:03,584 --> 00:03:06,751 Tüm bunları düzenleyin diye mi sizi işe aldılar? 57 00:03:06,834 --> 00:03:07,668 Evet. 58 00:03:08,251 --> 00:03:11,543 -Açıkçası beni yavaşlatıyorsunuz. -Öyle mi? 59 00:03:11,626 --> 00:03:14,793 Delege Gerardo sığınaktan sorumlu, askerlerden değil. 60 00:03:14,876 --> 00:03:18,293 Sesinden anladığım kadarıyla Ines panik hâlindeydi. 61 00:03:18,376 --> 00:03:19,209 Gerçekten. 62 00:03:19,834 --> 00:03:23,293 -Ne oluyor? -Markus ve Ayaz bir konuşma duymuşlar. 63 00:03:23,376 --> 00:03:25,793 -Ines "Delirmiş bunlar" demiş. -Onlar kim? 64 00:03:25,876 --> 00:03:27,168 Askerler. 65 00:03:27,251 --> 00:03:29,334 Bilemeyiz ama dönmemiz gerekmez mi? 66 00:03:29,418 --> 00:03:32,293 -Tohumları bırakacak mıyız? -Gerekirse. 67 00:03:32,376 --> 00:03:35,209 Anlıyorum ama bu herkesin geleceği, tüm dünyanın. 68 00:03:35,293 --> 00:03:37,543 Bu akşam geri gelebilir miyiz? 69 00:03:38,168 --> 00:03:40,334 -Bir saate çıkarsak belki. -Gidelim. 70 00:03:40,418 --> 00:03:42,209 Bolca tohum almaya çalışalım. 71 00:03:42,293 --> 00:03:43,751 Dönüşümüz belli değil. 72 00:03:43,834 --> 00:03:45,876 -Onu sonra düşünürüz. -Tamam. 73 00:03:46,376 --> 00:03:49,418 Şu an halletmemiz gereken şey… şurada. 74 00:03:50,501 --> 00:03:52,584 Onu zorlamazsak bizimle gelmez. 75 00:03:53,668 --> 00:03:54,959 Burada bıraksak? 76 00:03:56,168 --> 00:03:58,834 Sonuçta tohum yiyerek haftalarca sağ kalmış. 77 00:03:59,501 --> 00:04:02,168 -Döneceğiz, değil mi? -Kimseyi bırakmayacağız. 78 00:04:02,834 --> 00:04:04,918 Yeterince insan geride kaldı zaten. 79 00:04:05,459 --> 00:04:07,126 Onu da alıp gidelim. 80 00:04:21,168 --> 00:04:22,001 -Rik -Evet. 81 00:04:23,084 --> 00:04:24,126 Yüzün nasıl? 82 00:04:24,209 --> 00:04:25,834 İyi. Ines nerede? 83 00:04:27,293 --> 00:04:29,418 -Gitmiş mi? -Heremans götürdü. 84 00:04:30,959 --> 00:04:34,834 Bilmiyorum ama askerler size yiyecek getirebileceğimi söyledi. 85 00:04:34,918 --> 00:04:35,751 Yani… 86 00:04:38,668 --> 00:04:39,751 Sylvie plan yaptı, 87 00:04:39,834 --> 00:04:43,709 Terenzio'nun cinayeti yüzünden bizden öç almamaları için. 88 00:04:43,793 --> 00:04:45,334 O kimseyi öldürmedi. 89 00:04:45,834 --> 00:04:48,501 -Askerler aynı fikirde değil. -Sen de. 90 00:04:49,293 --> 00:04:52,668 Umarım birer birer kafalarına sıkmayı planlamıştır. 91 00:04:52,751 --> 00:04:53,834 Kes şunu! 92 00:04:54,668 --> 00:04:57,751 Onlar yatar yatmaz planı uygulayacağız. 93 00:04:57,834 --> 00:04:59,459 Uyuduklarında 94 00:04:59,543 --> 00:05:02,418 Sylvie'nin kapısını açacağım, gelip sizi alacak. 95 00:05:02,501 --> 00:05:03,584 Peki sonra? 96 00:05:03,668 --> 00:05:07,209 Tohum grubu dönene kadar onları silah zoruyla tutacak. 97 00:05:07,793 --> 00:05:08,876 Silah zoruyla mı? 98 00:05:08,959 --> 00:05:10,209 Kimseyi vurmayacak. 99 00:05:10,293 --> 00:05:11,959 Hayır, onları vurmalı. 100 00:05:12,043 --> 00:05:15,293 Öfken mantığının önüne geçmesin. Delilik bu. 101 00:05:15,376 --> 00:05:18,876 -Evet, işler sarpa sarabilir. -Rik bile aptalca buluyor! 102 00:05:18,959 --> 00:05:21,334 İşler sarpa sararsa geri dönüşü olmaz. 103 00:05:21,959 --> 00:05:23,293 -Horst, lütfen. -Hayır. 104 00:05:23,376 --> 00:05:25,501 Sylvie haklı. Kendimizi korumalıyız. 105 00:05:26,209 --> 00:05:27,168 Hazır olacağız. 106 00:05:29,334 --> 00:05:31,918 Cebinde hücre anahtarlarıyla dolaşıp 107 00:05:32,001 --> 00:05:33,793 yemek dağıtmana izin mi veriyorlar? 108 00:05:34,459 --> 00:05:35,709 Bana güveniyorlar. 109 00:05:36,376 --> 00:05:39,709 Madem güveniyorlar, Heremans'a Ines'e ne yaptığını sor. 110 00:05:40,918 --> 00:05:41,793 Sorarım. 111 00:05:55,334 --> 00:05:56,334 Kimse var mı? 112 00:06:04,084 --> 00:06:05,293 Beni içeri alın. 113 00:06:07,209 --> 00:06:08,543 Kapıyı açın lütfen! 114 00:06:11,751 --> 00:06:13,001 Kapıyı açın! 115 00:06:14,793 --> 00:06:15,626 Beni alın! 116 00:06:15,709 --> 00:06:16,793 Açın! 117 00:06:18,001 --> 00:06:19,834 Kapıyı açın lütfen! 118 00:06:48,918 --> 00:06:49,793 Tanrım… 119 00:06:54,709 --> 00:06:57,126 -Niye maske taktınız? -Gia, haklıydınız. 120 00:06:57,209 --> 00:06:59,209 Sizi korkutmak istemedik. 121 00:06:59,293 --> 00:07:01,209 Yukarıda zehirli gaz var. 122 00:07:02,668 --> 00:07:07,043 Bu maskeler işe yarıyor, sadece çok derin nefes almayın. 123 00:07:07,126 --> 00:07:10,126 Şimdi gidiyoruz. Bizimle gelmelisiniz. 124 00:07:10,209 --> 00:07:12,126 Hayır, işim bitmeden gidemem. 125 00:07:12,209 --> 00:07:14,084 Sonra eve gidip kızımı göreceğim. 126 00:07:14,168 --> 00:07:15,709 -O zaman hoşça kal. -Hayır. 127 00:07:17,043 --> 00:07:21,043 Kızınıza dönmenize yardım edebiliriz ama şimdi bizimle gelmelisiniz. 128 00:07:21,126 --> 00:07:23,168 Dışarıda zehirli gaz varken 129 00:07:23,251 --> 00:07:25,501 başka uçak gelemeyebilir. 130 00:07:26,043 --> 00:07:26,876 Gia. 131 00:07:30,334 --> 00:07:31,209 Lütfen. 132 00:07:46,376 --> 00:07:47,376 Biliyordum. 133 00:07:52,543 --> 00:07:53,668 Ne yapıyoruz Kaptan? 134 00:07:53,751 --> 00:07:56,959 Jakub, Ayaz ve Gia uçak koltuklarını çıkaracak. 135 00:07:57,043 --> 00:07:58,376 Osman yakıtta. 136 00:07:58,459 --> 00:08:00,084 Seninle tohumları alacağız. 137 00:08:00,168 --> 00:08:02,084 -Tamam. -Ne zaman gideceğiz? 138 00:08:02,168 --> 00:08:04,209 -45 dakikaya kalkacağız. -Tamam. 139 00:08:04,293 --> 00:08:08,168 Ve iniş pistindeyken yukarıda uçak var mı diye bakın. 140 00:08:08,251 --> 00:08:11,334 Hani Ruslar inemesin diye çapraz park etmiştiniz? 141 00:08:11,418 --> 00:08:13,043 İnemezler ama kızabilirler. 142 00:08:13,126 --> 00:08:15,084 Sizi bombalayabilirler. 143 00:08:15,168 --> 00:08:16,834 Öyle olursa ne yapacağız? 144 00:08:16,918 --> 00:08:18,543 -Koşun. -Dua edin. 145 00:08:22,126 --> 00:08:23,793 Gia, hadi. 146 00:08:30,876 --> 00:08:32,043 İş arkadaşlarım? 147 00:08:32,126 --> 00:08:34,251 Onları gömdük, maskemizi taktık tabii. 148 00:08:35,959 --> 00:08:38,751 Bence o, Sara 149 00:08:39,251 --> 00:08:42,251 ve Çek asker şehre filan gittiler. 150 00:08:42,334 --> 00:08:43,584 Bu mümkün değil. 151 00:08:43,668 --> 00:08:47,126 Seni ararken kontrol odasında Sara'yı gördüm. 152 00:08:49,168 --> 00:08:52,209 Ines'ten benim sorumlu olmamın bir sebebi var mı? 153 00:08:52,709 --> 00:08:59,293 Hayır ama diğer yolcular endişeli çünkü Ines yok oldu. 154 00:09:01,959 --> 00:09:03,084 Kim endişeli? 155 00:09:04,168 --> 00:09:06,209 Merak ediyorlar sadece. 156 00:09:08,459 --> 00:09:09,293 O zaman… 157 00:09:10,334 --> 00:09:13,876 Ines'i merak etmelerine artık gerek kalmadı. 158 00:09:25,501 --> 00:09:27,251 Şafağa dört, beş saat var. 159 00:09:29,418 --> 00:09:30,959 Ne yapacaksın? 160 00:09:31,543 --> 00:09:34,168 O kapıyı açmak için bir şey bulmalısın. 161 00:09:34,251 --> 00:09:37,793 Sonra her şey yolunda giderse sığınağa girersin, 162 00:09:39,376 --> 00:09:41,334 seni öldürecek adamın yanına. 163 00:09:50,334 --> 00:09:51,168 Sizi buldum. 164 00:09:53,793 --> 00:09:55,709 Rahatsız ettiğim için üzgünüm 165 00:09:56,209 --> 00:10:01,418 ama buranın yetkilisi olarak sizi bilgilendirmekle yükümlüyüm. 166 00:10:02,876 --> 00:10:05,084 Bir krizin eşiğindeyiz. 167 00:10:09,126 --> 00:10:09,959 Kriz mi? 168 00:10:10,459 --> 00:10:11,626 Kaybolanlar var. 169 00:10:11,709 --> 00:10:12,793 Komplo kuranlar. 170 00:10:13,709 --> 00:10:15,751 Ölüm cezasından bahsediyorlar. 171 00:10:17,418 --> 00:10:19,376 Kafalarına sıkacaklarmış. 172 00:10:19,459 --> 00:10:21,459 Rik, yavaş ol. 173 00:10:23,001 --> 00:10:24,709 İsyan çıkmasını istemiyorum. 174 00:10:25,459 --> 00:10:28,793 Herkesin huzurlu ve uyumlu olmasını istiyorum. 175 00:10:29,459 --> 00:10:30,668 Tamam Rik. Ben de. 176 00:10:32,709 --> 00:10:34,793 Söyle bakalım, kimin sorunu var? 177 00:10:38,334 --> 00:10:39,293 Vaktin var mı? 178 00:10:44,751 --> 00:10:47,293 Niyetimizin doğru olduğundan emin olmalıyım. 179 00:10:48,084 --> 00:10:50,709 -Yani? -Araçtayken askerlere bedel ödetmeye 180 00:10:50,793 --> 00:10:52,001 çok hevesliydin. 181 00:10:52,084 --> 00:10:53,584 Sorum şu, ne kadar? 182 00:10:54,918 --> 00:10:58,043 Acil durum meselesini uydurduğumu mu ima ediyorsun? 183 00:10:58,126 --> 00:11:00,376 Bir şey ima etmiyorum, soruyorum. 184 00:11:01,001 --> 00:11:03,459 Niyetimizin doğru olduğunu bilmeliyim. 185 00:11:03,543 --> 00:11:06,668 Tek kurtuluş şansımız tüm tohumları şimdi almak. 186 00:11:07,668 --> 00:11:09,043 Saçmalıyorsun. 187 00:11:10,251 --> 00:11:11,834 Yine de inkâr etmedin. 188 00:11:15,876 --> 00:11:18,043 Yalancı olmadığımı mı söyleyeyim? 189 00:11:18,126 --> 00:11:20,001 Tamam, yalancı değilim. 190 00:11:20,084 --> 00:11:20,959 Çekil dostum. 191 00:11:21,043 --> 00:11:23,084 Sence böyle bir şey yapar mıyım? 192 00:11:23,168 --> 00:11:24,959 Ayaz, zor günler geçirdin. 193 00:11:25,043 --> 00:11:27,459 Duyguların yüzünden kimse seni suçlamaz. 194 00:11:27,543 --> 00:11:28,876 Koltuklar. Gidelim. 195 00:11:28,959 --> 00:11:30,418 Ben mi duygusalım? 196 00:11:30,501 --> 00:11:33,751 Evet, anlıyorum. Gayet normal. 197 00:11:33,834 --> 00:11:35,418 Al sana "duygusal". 198 00:11:35,501 --> 00:11:36,543 Ne oldu? 199 00:11:38,668 --> 00:11:41,334 Buna gerek yoktu, wallah. Sadece soru sordum. 200 00:11:41,418 --> 00:11:42,876 Maskeni takmıyorsun! 201 00:11:46,376 --> 00:11:47,668 -Yalancısınız! -Dur. 202 00:11:47,751 --> 00:11:49,959 Geleyim diye yalan söylediniz! 203 00:11:50,043 --> 00:11:52,459 Niyetimiz öyle değildi… 204 00:11:52,543 --> 00:11:55,626 Hiçbir yere gitmiyorum! 205 00:11:55,709 --> 00:11:57,334 Gördünüz. Kalmak istiyor. 206 00:11:57,418 --> 00:12:00,584 -Mathieu ve Thea onu bırakmaz. -Onu uçağa bindirmeliyiz. 207 00:12:00,668 --> 00:12:02,709 Onu kokpite alırız. 208 00:12:05,293 --> 00:12:07,959 -Sayın Delege, söz verdiniz… -Çavuş! Vaktin var mı? 209 00:12:09,418 --> 00:12:12,043 Üzgünüm Rick ama bunu tek başımıza çözemeyiz. 210 00:12:14,168 --> 00:12:16,251 Söyler misin, ben mi söyleyeyim? 211 00:12:16,334 --> 00:12:17,793 -Sana güvenmiştim. -Ne var? 212 00:12:17,876 --> 00:12:22,251 Rik, Sylvie'nin bir saldırı planladığını söylüyor. 213 00:12:22,751 --> 00:12:23,959 Öyle demedim! 214 00:12:24,043 --> 00:12:25,293 -Ne zaman? -Bu gece. 215 00:12:26,376 --> 00:12:29,751 Sylvie kimseye zarar vermeyi düşünmüyor. 216 00:12:30,334 --> 00:12:32,043 Tek istediği 217 00:12:32,126 --> 00:12:34,626 diğer yolculara zarar gelmemesi. 218 00:12:34,709 --> 00:12:38,918 Böyle bir şey olmayacağını ona söyledim ama kendisi çok endişeli. 219 00:12:39,001 --> 00:12:40,793 Rik, sorun yok. 220 00:12:43,001 --> 00:12:44,793 Ben hallederim. İyi geceler. 221 00:12:45,293 --> 00:12:48,459 -Nasıl? -Rik'le bir şey düşünürüz. 222 00:12:50,001 --> 00:12:52,501 Siz yatın. Bütün gece ayaktaydık. 223 00:12:53,459 --> 00:12:58,043 Hepimizin amacı Sylvie ile aynı, herkesin güvende ve hayatta kalması. 224 00:12:59,043 --> 00:12:59,876 Değil mi? 225 00:13:01,418 --> 00:13:03,084 Tekrar sağ olun Sayın Delege. 226 00:13:03,168 --> 00:13:04,293 İyi geceler. 227 00:13:06,501 --> 00:13:07,334 İyi geceler. 228 00:13:09,418 --> 00:13:10,418 Şimdi 229 00:13:11,584 --> 00:13:15,209 birlikte ne yapacağımıza karar vermemiz gerekiyor. 230 00:13:28,459 --> 00:13:29,293 Siktir! 231 00:13:30,001 --> 00:13:31,043 Biri mi var? 232 00:13:46,834 --> 00:13:49,334 Hey, beni duyuyor musunuz? 233 00:14:05,251 --> 00:14:06,209 İçeri giriyorum. 234 00:14:33,709 --> 00:14:34,709 Kimse var mı? 235 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 Kim var orada? 236 00:16:11,501 --> 00:16:14,001 Bittikten sonra dönüp tekrar dolduracağız. 237 00:16:14,501 --> 00:16:16,793 -Biz mi? -Evet, iki kişi daha hızlı olur. 238 00:16:18,001 --> 00:16:21,959 -Ines yine temas kurarsa? -İçeridekiler duyar. 239 00:16:32,543 --> 00:16:35,418 Ayaz, bir el atsana. Tek başıma çıkaramıyorum. 240 00:16:35,501 --> 00:16:37,251 -Bir saniye. -Tamam. 241 00:16:38,334 --> 00:16:39,709 Çok sıkı değil ya? 242 00:16:39,793 --> 00:16:43,376 Koltuklar çıktıktan sonra seni arkaya alacağım. 243 00:16:43,459 --> 00:16:45,918 -Neden? -Orası daha rahat. 244 00:16:46,001 --> 00:16:48,876 Hayır. Güneş hakkında söyledikleriniz doğru mu? 245 00:16:51,584 --> 00:16:53,209 Bunların anlamı ne o hâlde? 246 00:16:53,709 --> 00:16:55,751 Tohumları, beni götürmek niye? 247 00:16:59,584 --> 00:17:02,793 "Bir canı kurtaran insanlığı kurtarmış olur." 248 00:17:02,876 --> 00:17:04,584 "İnsanlık" bu yani. 249 00:17:07,251 --> 00:17:08,918 İlaçlarını bulacağız. 250 00:17:09,751 --> 00:17:14,001 Size ne? Bana ne? Sizi tanımıyorum. Beni tanımıyorsunuz. 251 00:17:15,709 --> 00:17:16,751 Doğru. 252 00:17:16,834 --> 00:17:18,251 Söyledikleriniz doğruysa 253 00:17:19,126 --> 00:17:21,793 tanıdığım, sevdiğim herkes ölmüş demektir. 254 00:17:23,626 --> 00:17:24,459 Üzgünüm. 255 00:17:25,876 --> 00:17:27,626 O zaman bırakın gideyim. 256 00:17:28,959 --> 00:17:31,709 Yalvarırım Ayaz, bırakın beni. 257 00:17:31,793 --> 00:17:34,126 Güneş beni öldürene dek koşarım. 258 00:17:34,626 --> 00:17:35,668 Olmaz. 259 00:17:37,334 --> 00:17:38,959 Bağlamakta sorun yok ama. 260 00:17:40,501 --> 00:17:42,376 Neden bu kadar zalimsiniz? 261 00:17:42,459 --> 00:17:44,043 -Zalim mi? -Neden? 262 00:17:44,626 --> 00:17:49,043 Kafama fişek tabancası dayadığınızı unuttunuz galiba. 263 00:17:51,293 --> 00:17:52,251 Korkmuştum. 264 00:17:56,251 --> 00:17:57,293 -Gia. -Evet. 265 00:17:57,376 --> 00:18:00,126 Sorun değil. Sizi suçlamıyorum. 266 00:18:01,043 --> 00:18:02,668 -Evet, korkmuştunuz. -Evet. 267 00:18:04,626 --> 00:18:06,293 Hayatta kalmak içindi. 268 00:18:07,084 --> 00:18:08,793 Gayriihtiyariydi. 269 00:18:14,543 --> 00:18:16,293 İşte insanlık budur. 270 00:18:20,376 --> 00:18:23,251 -Ne yapıyorsun? -Sylvie'yi bekliyorum. Ceketini giy. 271 00:18:23,334 --> 00:18:24,876 -Anlamadım. -Ceketini giy! 272 00:18:24,959 --> 00:18:27,043 -Burada kalıyorum. -Aptal olma. 273 00:18:27,543 --> 00:18:31,084 Seni kibirli ve çekici buluyordum. Ama o caziben kayboldu. 274 00:18:31,168 --> 00:18:33,209 Korumaya çalıştığım için üzgünüm. 275 00:18:33,293 --> 00:18:36,043 Korumaya çalıştığın tek şey yaralı egon. 276 00:18:39,876 --> 00:18:41,084 Birazdan gelir. 277 00:19:17,918 --> 00:19:20,834 Norveç'ten dönmezsek bunu okumanı istiyorum. 278 00:19:20,918 --> 00:19:22,834 Benden daha iyi ifade ediyor. 279 00:20:04,668 --> 00:20:06,126 Bu da ne? 280 00:20:48,584 --> 00:20:51,668 Sayın Delege. Görmeniz gereken bir şey var. 281 00:20:52,584 --> 00:20:53,418 Hadi. 282 00:20:53,918 --> 00:20:54,751 Geldi. 283 00:20:59,543 --> 00:21:01,376 -Gelebildin! -Rik anlattı mı? 284 00:21:01,459 --> 00:21:02,751 -Evet. -Gelmiyorum. 285 00:21:02,834 --> 00:21:04,834 -Geleceksin! -Kimseden emir almam. 286 00:21:04,918 --> 00:21:08,043 Gelmezsen ben de gitmem. Tüm emekler boşa gider. 287 00:21:08,126 --> 00:21:09,043 Doğru söylüyor. 288 00:21:11,793 --> 00:21:12,876 Onun değil, senin için. 289 00:21:15,959 --> 00:21:18,293 -Rik nerede? -Koğuşa dönmüştür. 290 00:21:18,376 --> 00:21:21,293 Aptala yatıyor. İkili oynuyor. O bir hain. 291 00:21:21,376 --> 00:21:22,834 Büyük risk aldı Laura. 292 00:21:22,918 --> 00:21:25,793 O yüzden mi askerlerle, uyuma numarası yapıyor? 293 00:21:25,876 --> 00:21:27,293 Hadi gidelim. 294 00:21:33,459 --> 00:21:36,126 Hayal değil. Bu bir helikopter. 295 00:21:37,459 --> 00:21:38,876 Gerçek bir helikopter. 296 00:21:51,584 --> 00:21:53,293 Sorun yok. Herkes uyuyor. 297 00:21:57,501 --> 00:21:58,918 Duydunuz mu? 298 00:22:05,209 --> 00:22:06,084 Gel hadi. 299 00:22:18,376 --> 00:22:19,626 Gerçek misiniz? 300 00:22:19,709 --> 00:22:20,543 Kimsin sen? 301 00:22:20,626 --> 00:22:22,834 Yaklaşma! Kim bu? 302 00:22:23,626 --> 00:22:25,084 Bence deli olabilir. 303 00:22:26,918 --> 00:22:27,834 Onu vuralım mı? 304 00:22:30,709 --> 00:22:31,793 Henüz gerek yok. 305 00:22:31,876 --> 00:22:32,709 NATO'dan mısın? 306 00:22:33,793 --> 00:22:38,043 Hayır, uçaktaydım. Sığınaktayız. 307 00:22:38,126 --> 00:22:39,501 Uzun hikâye. 308 00:22:40,626 --> 00:22:42,043 Neden uçaklarımızı patlattınız? 309 00:22:43,293 --> 00:22:45,209 -Uçak mı? -Telsizlerimizi de. 310 00:22:48,918 --> 00:22:52,501 Uçakları patlatıyorlar çünkü onlar kötü. 311 00:22:54,959 --> 00:22:58,043 Onlara karşı çıktığım için beni dışarı attılar. 312 00:23:05,668 --> 00:23:06,584 Seni attılar mı? 313 00:23:08,418 --> 00:23:10,001 Evet. Ölüme terk ettiler. 314 00:23:14,459 --> 00:23:17,376 Beni içeri sokarsanız sizi sığınağa götürebilirim. 315 00:23:17,918 --> 00:23:18,751 Olur mu? 316 00:23:21,126 --> 00:23:25,668 Kendi başınıza asla bulamazsınız. Benimle gelin. Hadi! 317 00:23:26,584 --> 00:23:28,501 Onunla gidiyoruz. Hadi! 318 00:23:33,793 --> 00:23:35,793 -Sadece korunma amaçlı mı? -Evet. 319 00:23:38,168 --> 00:23:39,293 Nasıl yani? 320 00:23:39,376 --> 00:23:41,418 Olduğunuz yerde kalın! Durun! 321 00:23:44,793 --> 00:23:46,543 Hadi, eller yukarı! 322 00:23:51,501 --> 00:23:53,459 Delege, burada olmanıza sevindim. 323 00:23:53,543 --> 00:23:55,793 -Sadece… -Kes! Yeter artık! 324 00:23:57,626 --> 00:23:59,293 Artık seni koruyamam. 325 00:24:03,418 --> 00:24:05,293 Kimsenin incinmesini istemedik. 326 00:24:05,376 --> 00:24:07,501 Diğerleri dönene dek güvende olacaktık. 327 00:24:07,584 --> 00:24:11,043 Şiddet, hatta şiddet tehdidi bile asla çözüm değildir! 328 00:24:11,709 --> 00:24:13,376 Pardon ama NATO'da değil miydiniz? 329 00:24:17,126 --> 00:24:18,209 Ne? 330 00:24:20,626 --> 00:24:23,293 -Gidelim! -Gidelim! 331 00:24:27,334 --> 00:24:28,793 Ne yapmak istersin? 332 00:24:29,459 --> 00:24:31,001 Keneler Rik'in yanına. 333 00:24:33,251 --> 00:24:34,084 Yürüyün. 334 00:24:35,668 --> 00:24:36,501 Yürüyün! 335 00:24:49,668 --> 00:24:50,626 Alo? 336 00:24:50,709 --> 00:24:52,001 Kimse var mı? 337 00:24:53,043 --> 00:24:55,168 Markus? Ayaz? 338 00:24:55,251 --> 00:24:56,459 Kimse var mı? 339 00:24:59,043 --> 00:24:59,876 Sıkışmış. 340 00:25:00,959 --> 00:25:01,834 Kenara çekil. 341 00:25:03,001 --> 00:25:05,001 Kanırtmaya çalışacağım. 342 00:25:06,209 --> 00:25:08,251 Osman'ın nesi vardı öyle? 343 00:25:09,168 --> 00:25:10,459 Hiç. Yanlış anlaşılma. 344 00:25:11,251 --> 00:25:14,001 Alo? Kimse var mı? 345 00:25:14,501 --> 00:25:15,918 -Duydun mu? -Alo? 346 00:25:16,001 --> 00:25:16,834 Ines! 347 00:25:16,918 --> 00:25:17,751 Markus! 348 00:25:18,793 --> 00:25:19,834 Alo? 349 00:25:22,793 --> 00:25:24,793 -Alo? Kimse var mı? -Ines? 350 00:25:25,751 --> 00:25:27,793 -Markus? Ayaz? Kimse var mı? -Ines? 351 00:25:28,293 --> 00:25:29,876 -Ines! -Alo? 352 00:25:31,209 --> 00:25:32,626 -Ayaz? -Ines? 353 00:25:33,209 --> 00:25:34,626 -Ines? -Ayaz? 354 00:25:35,251 --> 00:25:38,334 -Ines, iyi misin? -Evet. Hayır… 355 00:25:39,751 --> 00:25:42,001 Rus askerleri sayesinde içeri girdim. 356 00:25:42,084 --> 00:25:44,043 -Rus askerleri mi? -Açıklayacağım. 357 00:25:44,126 --> 00:25:46,709 Uçaklarını patlattığımızı düşünüyorlar. 358 00:25:46,793 --> 00:25:49,584 Ne? NATO askerlerine ne oluyor? 359 00:25:49,668 --> 00:25:51,376 Terenzio'yu Sylvie öldürdü diyorlar. 360 00:25:52,459 --> 00:25:54,584 -Neden? -Çünkü bu doğru. 361 00:25:55,084 --> 00:25:58,084 Hepimizi tutukladılar. Ne yapacaklarını bilmiyorum. 362 00:25:58,709 --> 00:26:01,001 Dayan Ines. Bu gece döneceğiz. 363 00:26:04,334 --> 00:26:05,584 Markus hâlâ yanında mı? 364 00:26:07,251 --> 00:26:08,251 Dışarıda galiba. 365 00:26:10,043 --> 00:26:11,334 Neden, ne oldu? 366 00:26:11,876 --> 00:26:12,709 Osman? 367 00:26:13,251 --> 00:26:15,834 Düşünüyordum da, sorma fırsatı bulamadım… 368 00:26:16,334 --> 00:26:18,418 İngilizcen nasıl bu kadar iyi? 369 00:26:19,334 --> 00:26:21,459 Arkamdaki mağaralar kireç taşından. 370 00:26:21,543 --> 00:26:24,751 Ama Berberi kabileleri asırlardır onları genişletmiş. 371 00:26:25,376 --> 00:26:28,918 Herkül'ün büyük bir macera öncesi orada uyuduğu söylenir. 372 00:26:29,418 --> 00:26:30,376 Rehber misin? 373 00:26:30,459 --> 00:26:35,376 Welcome. Bienvenue. Bienvenidos. Dobro pozhalovat'. Wilkommen. 374 00:26:36,001 --> 00:26:38,459 -Almanca da mı? -Sadece önemli kelimeler. 375 00:26:38,543 --> 00:26:41,293 "Erkek arkadaşın mı yoksa kardeşin mi?" 376 00:26:43,209 --> 00:26:44,043 Osman? 377 00:26:45,126 --> 00:26:46,793 -Evet? -Yakıt tamam mı? 378 00:26:46,876 --> 00:26:49,168 Bir kamyon daha yüklememiz gerek. 379 00:26:49,251 --> 00:26:51,834 Çabuk. Geliyoruz. 15 dakikaya kalkacağız. 380 00:26:51,918 --> 00:26:52,751 Anlaşıldı. 381 00:26:52,834 --> 00:26:54,251 15 dakika, gidelim. 382 00:26:57,501 --> 00:26:59,084 Yakında geliyoruz Ines. 383 00:26:59,168 --> 00:27:00,126 Dayanın. 384 00:27:00,209 --> 00:27:01,293 Deneyeceğiz. 385 00:27:21,793 --> 00:27:24,334 -Üzgünüm. Haklıydın. -Haklı olmak istemiyorum. 386 00:27:24,418 --> 00:27:25,251 Susun! 387 00:27:49,251 --> 00:27:50,959 Daha önce hiç silah tutmadım. 388 00:27:51,043 --> 00:27:54,293 Şimdi tutmuş oldun. 389 00:27:54,376 --> 00:27:56,168 Diğerleri döndüğünde 390 00:27:56,251 --> 00:27:58,793 böyle bittiği için bizi suçlayacaklardır. 391 00:28:00,959 --> 00:28:01,793 Nasıl? 392 00:28:04,293 --> 00:28:06,793 Nasıl? Sylvie'nin duruşmasıyla mı? 393 00:28:06,876 --> 00:28:08,334 Onu adalete teslim ederek. 394 00:28:08,418 --> 00:28:10,126 -Bu gece. -Sizin tarafınızdan. 395 00:28:14,709 --> 00:28:15,543 Benim mi? 396 00:28:16,043 --> 00:28:20,209 Eğer siz, değerli delegemiz bunu yaparsanız 397 00:28:21,293 --> 00:28:23,501 Norveç grubunun hiçbir itirazı olmaz. 398 00:28:24,793 --> 00:28:26,751 Herkes bedel öder. 399 00:28:37,001 --> 00:28:38,168 Ne oluyor be? 400 00:28:38,959 --> 00:28:39,959 Burada kalın. 401 00:28:40,043 --> 00:28:40,876 Ne yapıyoruz? 402 00:28:40,959 --> 00:28:41,918 -Savaş! -Saklan! 403 00:29:03,001 --> 00:29:06,293 -Boşaltmaya başlayacağım. -Şimdilik piste koy. 404 00:29:06,793 --> 00:29:09,334 Kalkıştan önce hepsini kaldırmalıyız. 405 00:29:09,418 --> 00:29:12,293 -Hallederiz. -Ines'e döneceğimizi söyledin mi? 406 00:29:13,376 --> 00:29:14,209 Evet. 407 00:29:15,376 --> 00:29:17,168 Osman az sonra dönecekmiş. 408 00:29:18,793 --> 00:29:20,834 -Gia sakinleşti mi? -Sanırım. 409 00:29:20,918 --> 00:29:22,168 Onu bağladık. 410 00:29:22,918 --> 00:29:24,793 Öyleyse neden kokpitte? 411 00:29:25,959 --> 00:29:27,334 Siktir! 412 00:29:28,043 --> 00:29:29,459 -Siktir! -Ne oldu? 413 00:29:33,209 --> 00:29:35,043 -Kilitli. -Gia, kapıyı açın. 414 00:29:35,126 --> 00:29:36,043 Hayır! 415 00:29:36,709 --> 00:29:38,418 -Onu korkutacaksın. -İyi. 416 00:29:38,501 --> 00:29:40,001 Aç şu kapıyı! 417 00:29:42,334 --> 00:29:43,418 Aç kapıyı! 418 00:29:46,709 --> 00:29:48,084 Hiçbir yere gitmiyorum. 419 00:29:48,168 --> 00:29:49,334 Çekilin! 420 00:29:50,209 --> 00:29:51,834 Hiçbir yere gitmiyorum! 421 00:30:04,876 --> 00:30:07,001 Ayaz! Dur. 422 00:30:12,251 --> 00:30:14,793 -Uçağı parçalıyor! -Ne yapacağız? 423 00:30:16,959 --> 00:30:18,043 Başka uçak bulalım! 424 00:30:18,126 --> 00:30:21,168 Yakınlarda o kadar uzağa uçabilecek başka uçak yok. 425 00:30:21,251 --> 00:30:23,709 Ama geri dönmeliyiz. Ne yapacağız? 426 00:32:16,501 --> 00:32:20,584 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan