1 00:00:09,334 --> 00:00:11,626 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:36,876 --> 00:00:37,709 Sig.na Thea. 3 00:00:37,793 --> 00:00:38,626 Sig.ra Ancion. 4 00:00:38,709 --> 00:00:40,543 La sua scala ci è stata utile. 5 00:00:40,626 --> 00:00:42,043 Mi fa piacere. 6 00:00:42,126 --> 00:00:45,334 Mi serviva la teglia per fare delle torte con Anna. 7 00:00:45,834 --> 00:00:47,709 - È in visita da Liegi. - Bene. 8 00:00:47,793 --> 00:00:49,209 Dove porta il gatto? 9 00:00:49,293 --> 00:00:50,376 In viaggio. 10 00:00:52,626 --> 00:00:53,709 Lo conosce? 11 00:00:53,793 --> 00:00:55,959 Scusi, siamo di fretta. Arrivederci! 12 00:00:56,626 --> 00:00:57,751 Buona serata. 13 00:01:01,918 --> 00:01:04,251 È sbagliato non dirlo a queste persone. 14 00:01:04,834 --> 00:01:06,751 Cos'ha messo nel bagagliaio? 15 00:01:06,834 --> 00:01:07,668 La mia borsa. 16 00:01:07,751 --> 00:01:09,293 E poi? 17 00:01:10,126 --> 00:01:11,168 Il mio gatto. 18 00:01:11,251 --> 00:01:13,043 Pesa solo 3,5 kg. 19 00:01:13,126 --> 00:01:16,501 - Niente animali, non possiamo dirlo… - Ce l'ho da 5 anni. 20 00:01:16,584 --> 00:01:18,251 - Abbiamo deciso. - Lo so. 21 00:01:18,334 --> 00:01:19,584 - E votato. - Sì. 22 00:01:19,668 --> 00:01:21,876 Nel bunker entra solo chi serve… 23 00:01:21,959 --> 00:01:23,751 Lo so, Gerardo! 24 00:01:28,209 --> 00:01:29,668 Pesa solo 3,5 kg. 25 00:01:29,751 --> 00:01:32,376 Mi dispiace dirglielo, Ambasciatrice, 26 00:01:32,459 --> 00:01:35,709 ma partiamo per la Bulgaria tra 27 minuti. 27 00:01:37,543 --> 00:01:39,709 E non intendo perdere il volo. 28 00:01:45,543 --> 00:01:46,959 Sig.ra Ancion! 29 00:01:47,043 --> 00:01:48,418 Cambio di programma. 30 00:01:52,168 --> 00:01:55,793 Mi chiedevo se può tenermi Pompidou per stasera. 31 00:01:55,876 --> 00:01:57,251 - Possiamo? - Beh, ecco… 32 00:01:57,334 --> 00:01:59,459 Palla di Neve farà un pigiama party. 33 00:01:59,543 --> 00:02:03,043 Ha già mangiato. È tranquillo. Ama le carezze sulla pancia. 34 00:02:03,126 --> 00:02:04,626 Non può restare in casa? 35 00:02:05,751 --> 00:02:08,001 Non mi va che stia solo stasera. 36 00:02:09,584 --> 00:02:10,876 - Va bene… - Grazie. 37 00:02:12,793 --> 00:02:15,376 Ci ho provato. 38 00:02:16,084 --> 00:02:19,751 Si faccia rispettare dal suo pretendente. Lei merita di più. 39 00:02:19,834 --> 00:02:21,751 Adora il tacchino, se ne avete. 40 00:02:21,834 --> 00:02:24,459 Non riceve molte visite, ma fa lo stesso. 41 00:02:25,709 --> 00:02:27,293 Ricordati di accarezzarlo. 42 00:02:27,376 --> 00:02:28,418 Me lo ricorderò. 43 00:02:31,626 --> 00:02:34,126 Meglio soli che male accompagnati. 44 00:02:35,709 --> 00:02:38,668 "Sono pazzi. Tornate!" Che altro ha detto Ines? 45 00:02:38,751 --> 00:02:41,376 Niente. Almeno finché sono rimasto. 46 00:02:41,459 --> 00:02:44,084 Markus è ancora lì, nel caso richiami. 47 00:02:44,168 --> 00:02:45,418 Soldati bastardi. 48 00:02:45,501 --> 00:02:48,043 - Non ne siamo sicuri. - Parla per te. 49 00:02:48,126 --> 00:02:49,376 Sembrava spaventata. 50 00:02:49,918 --> 00:02:52,251 Markus darebbe la stessa versione? 51 00:02:52,334 --> 00:02:53,418 Perché non dovrebbe? 52 00:02:54,459 --> 00:02:57,584 Spiegami un po' cosa fa l'archivista. 53 00:02:57,668 --> 00:02:59,501 Quando nacque questo posto, 12 anni fa, 54 00:02:59,584 --> 00:03:01,543 non c'era un sistema di registrazione. 55 00:03:01,626 --> 00:03:03,501 Mettevano le buste sugli scaffali. 56 00:03:03,584 --> 00:03:06,751 E ti hanno assunta per organizzare tutto? 57 00:03:06,834 --> 00:03:07,668 Sì. 58 00:03:08,251 --> 00:03:11,459 - In realtà, voi mi rallentate. - Ah, sì? 59 00:03:11,543 --> 00:03:14,793 L'ambasciatore Gerardo guida il bunker, non i soldati. 60 00:03:14,876 --> 00:03:18,293 So solo che nella voce di Ines c'era panico. 61 00:03:18,376 --> 00:03:19,209 Sul serio. 62 00:03:19,834 --> 00:03:23,293 - Che succede? - Markus e Ayaz erano alla radio. 63 00:03:23,376 --> 00:03:25,793 - Ines ha detto: "Sono impazziti". - Chi? 64 00:03:25,876 --> 00:03:27,168 I soldati. 65 00:03:27,251 --> 00:03:29,334 Non è certo, ma dobbiamo tornare. 66 00:03:29,418 --> 00:03:32,293 - Senza i semi? - Se necessario. 67 00:03:32,376 --> 00:03:35,209 Capisco, ma qui c'è il futuro del mondo intero. 68 00:03:35,293 --> 00:03:37,543 Possiamo tornare stasera? 69 00:03:38,168 --> 00:03:40,334 - Forse, partendo entro un'ora. - Andiamo. 70 00:03:40,418 --> 00:03:42,209 Prendiamo più semi possibile. 71 00:03:42,293 --> 00:03:43,751 Non so quando torneremo. 72 00:03:43,834 --> 00:03:45,876 - Ci penseremo dopo. - Sì. 73 00:03:46,376 --> 00:03:49,418 Ora il problema da risolvere… è lei. 74 00:03:50,501 --> 00:03:52,584 Verrà con noi solo con la forza. 75 00:03:53,668 --> 00:03:54,959 Non possiamo lasciarla qui? 76 00:03:56,168 --> 00:03:58,834 È sopravvissuta per settimane mangiando semi. 77 00:03:59,501 --> 00:04:02,168 - Torneremo, no? - Non abbandoneremo nessuno. 78 00:04:02,834 --> 00:04:04,918 Il mondo ha già avuto la sua dose di abbandono. 79 00:04:05,459 --> 00:04:07,126 Quindi partiremo con lei. 80 00:04:21,168 --> 00:04:22,001 - Rik? - Sì. 81 00:04:23,084 --> 00:04:26,459 - Come va la faccia? - Benone. Ines dov'è? 82 00:04:27,251 --> 00:04:29,584 - È uscita? - Heremans l'ha portata via. 83 00:04:30,959 --> 00:04:34,834 Non lo so. I soldati mi hanno detto di portarvi da mangiare. 84 00:04:34,918 --> 00:04:35,751 Quindi… 85 00:04:38,668 --> 00:04:39,751 Sylvie ha un piano 86 00:04:40,334 --> 00:04:43,709 per evitare che ci accusino dell'omicidio di Terenzio. 87 00:04:43,793 --> 00:04:45,293 Ma non ha ucciso nessuno. 88 00:04:45,793 --> 00:04:48,501 - I soldati non sono d'accordo. - E neanche tu. 89 00:04:49,293 --> 00:04:52,584 Spero che il piano sia di sparare a tutti alla testa. 90 00:04:52,668 --> 00:04:53,793 Smettila! 91 00:04:54,668 --> 00:04:57,751 Il piano scatterà quando vanno a letto. 92 00:04:57,834 --> 00:04:59,459 Appena si addormenteranno, 93 00:04:59,543 --> 00:05:02,418 io aprirò la porta a Sylvie e lei verrà da voi. 94 00:05:02,501 --> 00:05:03,584 E poi? 95 00:05:03,668 --> 00:05:07,209 E poi, finché non torneranno gli altri, li terrà sotto tiro. 96 00:05:07,793 --> 00:05:08,876 Sotto tiro? 97 00:05:08,959 --> 00:05:10,209 Senza sparare. 98 00:05:10,293 --> 00:05:11,959 No, dovrebbe farlo. 99 00:05:12,043 --> 00:05:15,293 Non lasciarti condizionare dalla rabbia. È una follia. 100 00:05:15,376 --> 00:05:18,876 - Sì, potrebbe finire male. - Anche Rik lo trova stupido! 101 00:05:18,959 --> 00:05:21,334 Se va male, non si torna indietro. 102 00:05:21,918 --> 00:05:23,293 - Horst, ti prego. - No. 103 00:05:23,376 --> 00:05:25,668 Sylvie ha ragione. Dobbiamo proteggerci. 104 00:05:26,209 --> 00:05:27,168 Saremo pronti. 105 00:05:29,334 --> 00:05:31,918 Ti lasciano venire a portarci da mangiare 106 00:05:32,001 --> 00:05:33,793 con le chiavi in tasca? 107 00:05:34,459 --> 00:05:35,709 Si fidano di me. 108 00:05:36,376 --> 00:05:39,709 Allora chiedi a Heremans dove ha portato Ines. 109 00:05:40,918 --> 00:05:41,793 Lo farò. 110 00:05:55,334 --> 00:05:56,334 C'è qualcuno? 111 00:06:04,084 --> 00:06:05,293 Fatemi entrare. 112 00:06:07,209 --> 00:06:08,543 Aprite, per favore! 113 00:06:11,751 --> 00:06:13,001 Aprite la porta! 114 00:06:14,709 --> 00:06:15,626 Fatemi entrare! 115 00:06:15,709 --> 00:06:16,793 Aprite! 116 00:06:18,001 --> 00:06:19,834 Vi prego, aprite! 117 00:06:48,918 --> 00:06:49,793 Ecco… 118 00:06:54,709 --> 00:06:57,126 - Perché le maschere? - Avevi ragione. 119 00:06:57,209 --> 00:06:59,209 Non volevamo spaventarti. 120 00:06:59,293 --> 00:07:01,209 C'è del gas velenoso lassù. 121 00:07:02,668 --> 00:07:07,043 Queste maschere funzionano, se non si respira troppo profondamente. 122 00:07:07,126 --> 00:07:10,126 Partiamo subito. Devi venire con noi. 123 00:07:10,209 --> 00:07:12,126 No, devo finire il mio lavoro. 124 00:07:12,209 --> 00:07:14,084 Poi tornerò da mia figlia. 125 00:07:14,168 --> 00:07:15,709 - Beh, allora addio. - No. 126 00:07:17,043 --> 00:07:21,043 Possiamo aiutarti a tornare da tua figlia, se vieni subito con noi. 127 00:07:21,126 --> 00:07:25,501 Con tutto il gas velenoso fuori, non so quando arriverà il prossimo volo. 128 00:07:26,043 --> 00:07:26,918 Gia… 129 00:07:30,334 --> 00:07:31,209 Per favore. 130 00:07:46,376 --> 00:07:47,376 Lo sapevo. 131 00:07:52,543 --> 00:07:53,668 E ora, Capitano? 132 00:07:53,751 --> 00:07:56,959 Jakub, Ayaz e Gia rimuoveranno i sedili dell'aereo. 133 00:07:57,043 --> 00:07:58,376 Osman, carburante. 134 00:07:58,459 --> 00:08:00,084 Noi due prenderemo i semi. 135 00:08:00,168 --> 00:08:02,084 - Va bene. - Tra quanto partiamo? 136 00:08:02,168 --> 00:08:04,209 - Il decollo è tra 45 minuti. - Ok. 137 00:08:04,293 --> 00:08:08,168 Mentre siete sulla pista, controllate se arrivano altri aerei. 138 00:08:08,251 --> 00:08:11,334 Non hai detto che i russi non possono atterrare? 139 00:08:11,418 --> 00:08:13,043 Sì, ma si arrabbieranno. 140 00:08:13,126 --> 00:08:15,084 Potrebbero bombardare l'aereo. 141 00:08:15,168 --> 00:08:16,834 Se succede, cosa facciamo? 142 00:08:16,918 --> 00:08:18,543 - Corriamo. - Preghiamo. 143 00:08:22,126 --> 00:08:23,793 Gia, vieni. 144 00:08:30,876 --> 00:08:32,043 E i miei colleghi? 145 00:08:32,126 --> 00:08:34,251 Li abbiamo seppelliti. Con la maschera, certo. 146 00:08:35,959 --> 00:08:38,751 Mi pare che lei e Sara, 147 00:08:39,251 --> 00:08:42,251 il soldato ceco, siano andate in città. 148 00:08:42,334 --> 00:08:43,584 Non è possibile. 149 00:08:43,668 --> 00:08:47,126 Mentre ti cercavo, ho visto Sara in sala controllo. 150 00:08:49,168 --> 00:08:52,209 Mi hai preso per il guardiano di Ines? 151 00:08:52,709 --> 00:08:59,209 No, ma i passeggeri sono in ansia perché è sparita. 152 00:09:01,959 --> 00:09:03,084 Chi è in ansia? 153 00:09:04,168 --> 00:09:06,209 Sono solo preoccupati. 154 00:09:08,459 --> 00:09:09,293 Beh… 155 00:09:10,334 --> 00:09:13,876 Diciamo che non dovranno più preoccuparsi per Ines. 156 00:09:25,501 --> 00:09:27,126 Quattro o cinque ore all'alba. 157 00:09:29,418 --> 00:09:30,959 Cosa farai? 158 00:09:31,543 --> 00:09:34,168 Devi trovare qualcosa per aprire la porta. 159 00:09:34,251 --> 00:09:35,668 E tornerai nel bunker, 160 00:09:36,793 --> 00:09:37,793 se tutto va bene, 161 00:09:39,376 --> 00:09:41,334 con l'uomo che voleva ucciderti. 162 00:09:50,334 --> 00:09:51,168 Ah, era qui. 163 00:09:53,793 --> 00:09:55,709 Scusi se la disturbo, signore, 164 00:09:56,209 --> 00:10:01,418 ma sento il dovere di informarla, essendo lei il responsabile qui, 165 00:10:02,876 --> 00:10:05,251 che stiamo andando incontro a una crisi. 166 00:10:09,126 --> 00:10:09,959 Una crisi? 167 00:10:10,459 --> 00:10:11,626 Sparizioni. 168 00:10:11,709 --> 00:10:12,793 Complotti. 169 00:10:13,709 --> 00:10:15,751 Discorsi sulla pena di morte. 170 00:10:17,418 --> 00:10:19,376 Parlano di sparare in faccia alla gente. 171 00:10:19,459 --> 00:10:21,459 Rik, calmati. 172 00:10:22,459 --> 00:10:24,709 - Calma. - Non voglio un'insurrezione. 173 00:10:25,459 --> 00:10:28,793 Voglio solo pace e armonia tra tutti. 174 00:10:29,459 --> 00:10:30,668 Ok, Rik. Anch'io. 175 00:10:32,709 --> 00:10:34,793 Allora, dimmi, chi ha un problema? 176 00:10:38,334 --> 00:10:39,293 Hai un minuto? 177 00:10:44,668 --> 00:10:46,543 Devo capire se il motivo è giusto. 178 00:10:48,084 --> 00:10:49,293 Che vuoi dire? 179 00:10:49,376 --> 00:10:52,126 Sul camion, eri ansioso di farla pagare ai soldati. 180 00:10:52,209 --> 00:10:53,584 Quanto ansioso? 181 00:10:54,918 --> 00:10:58,043 Cioè mi sarei inventato tutto? Non c'è un'urgenza? 182 00:10:58,126 --> 00:11:00,376 Non voglio insinuare niente. Chiedo. 183 00:11:01,001 --> 00:11:03,459 Chiedo se torniamo per una buona ragione. 184 00:11:03,543 --> 00:11:06,668 L'unica nostra speranza è prendere ora tutti i semi. 185 00:11:07,668 --> 00:11:09,043 Non essere ridicolo. 186 00:11:10,251 --> 00:11:11,834 Però non lo neghi. 187 00:11:15,876 --> 00:11:18,043 Devo dirti che non sono un bugiardo? 188 00:11:18,126 --> 00:11:20,001 No, non sono un bugiardo. 189 00:11:20,084 --> 00:11:20,959 Stai indietro. 190 00:11:21,043 --> 00:11:23,084 Credi davvero che lo farei? 191 00:11:23,168 --> 00:11:24,959 Hai avuto giorni difficili. 192 00:11:25,043 --> 00:11:27,459 Nessuno ti biasimerebbe, se le emozioni… 193 00:11:27,543 --> 00:11:28,876 I sedili. Andiamo! 194 00:11:28,959 --> 00:11:30,418 Sono emotivo? 195 00:11:30,501 --> 00:11:33,751 Sì, e ti capisco. È normale. 196 00:11:33,834 --> 00:11:35,418 Ecco, ora sono "emotivo". 197 00:11:35,501 --> 00:11:36,543 Che succede? 198 00:11:38,584 --> 00:11:41,334 Non era necessario, wallah. Era una domanda. 199 00:11:41,418 --> 00:11:42,876 Non indossi la maschera! 200 00:11:46,376 --> 00:11:47,668 - Bugiardi! - Aspetta. 201 00:11:47,751 --> 00:11:49,959 Avete mentito per convincermi! 202 00:11:50,043 --> 00:11:52,459 Non volevamo mentirti. È solo… 203 00:11:52,543 --> 00:11:55,626 Io non vado da nessuna parte! 204 00:11:55,709 --> 00:11:57,334 Visto? Vuole restare. 205 00:11:57,418 --> 00:12:00,584 Mathieu e Thea non lo permetteranno. Va messa al sicuro sull'aereo. 206 00:12:00,668 --> 00:12:02,751 Dai. Starà in cabina di pilotaggio. 207 00:12:05,293 --> 00:12:08,584 - Ambasciatore, ha promesso… - Sergente! Ha un attimo? 208 00:12:09,209 --> 00:12:12,043 Mi dispiace, ma non possiamo farcela da soli. 209 00:12:14,168 --> 00:12:16,043 Glielo dici tu? O lo faccio io? 210 00:12:16,126 --> 00:12:17,793 - Mi fidavo di lei. - Che c'è? 211 00:12:17,876 --> 00:12:22,251 Rik dice che Sylvie ha in mente un attacco. 212 00:12:22,751 --> 00:12:23,959 Non un "attacco"! 213 00:12:24,043 --> 00:12:25,293 - Quando? - Stasera. 214 00:12:26,376 --> 00:12:29,751 Sylvie non vuole fare del male a nessuno. 215 00:12:30,334 --> 00:12:32,043 Vuole solo assicurarsi 216 00:12:32,126 --> 00:12:34,626 che nessuno faccia del male ai passeggeri. 217 00:12:34,709 --> 00:12:38,918 Le ho assicurato che non succederà, ma è molto ansiosa. 218 00:12:39,001 --> 00:12:40,793 Rik, stai tranquillo. 219 00:12:43,001 --> 00:12:44,793 Me ne occupo io. Buonanotte. 220 00:12:45,293 --> 00:12:48,459 - In che modo? - Io e Rik troveremo una soluzione. 221 00:12:50,001 --> 00:12:52,501 Vada a dormire. Non ha chiuso occhio. 222 00:12:53,459 --> 00:12:58,043 Vogliamo ciò che vuole Sylvie: che tutti siano sani e salvi. 223 00:12:59,043 --> 00:12:59,876 Vero? 224 00:13:01,418 --> 00:13:03,084 Grazie ancora, Ambasciatore. 225 00:13:03,168 --> 00:13:04,293 Buon riposo. 226 00:13:06,501 --> 00:13:07,334 Buonanotte. 227 00:13:09,418 --> 00:13:10,418 Allora, 228 00:13:11,584 --> 00:13:15,876 dobbiamo decidere cosa fare insieme. 229 00:13:28,459 --> 00:13:29,293 Merda! 230 00:13:30,001 --> 00:13:31,043 C'è qualcuno? 231 00:13:46,834 --> 00:13:49,334 Ehi, mi sentite? 232 00:14:05,251 --> 00:14:06,209 Sto entrando. 233 00:14:33,709 --> 00:14:34,709 C'è qualcuno? 234 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 Chi c'è? 235 00:16:11,501 --> 00:16:14,001 Poi andremo a riempirlo di nuovo. 236 00:16:14,501 --> 00:16:16,834 - "Andremo?" - Sì, in due faremo prima. 237 00:16:18,001 --> 00:16:21,959 - E se Ines ci ricontatta? - La sentiranno gli altri dentro. 238 00:16:32,543 --> 00:16:35,418 Ayaz, mi aiuti? Da solo non riesco a toglierli. 239 00:16:35,501 --> 00:16:37,251 - Un attimo. - Ok. 240 00:16:38,334 --> 00:16:39,709 Non è troppo stretta? 241 00:16:39,793 --> 00:16:43,376 Ti sposterò dietro con noi quando avremo rimosso i sedili. 242 00:16:43,459 --> 00:16:45,918 - Perché? - Starai più comoda. 243 00:16:46,001 --> 00:16:48,876 No. La storia del sole… È vera? 244 00:16:51,459 --> 00:16:53,209 Allora perché fate tutto questo? 245 00:16:53,709 --> 00:16:55,751 I semi, portarmi via… A che serve? 246 00:16:59,584 --> 00:17:02,793 "Salvi una vita, salvi l'umanità." 247 00:17:02,876 --> 00:17:04,584 E questa sarebbe "l'umanità". 248 00:17:07,251 --> 00:17:08,918 Troveremo il tuo farmaco. 249 00:17:09,751 --> 00:17:14,001 Cosa importa a te o a me? Non ti conosco e tu non conosci me. 250 00:17:15,709 --> 00:17:16,751 È vero. 251 00:17:16,834 --> 00:17:18,251 Se ciò che dite è vero, 252 00:17:19,126 --> 00:17:21,793 tutte le persone che conosco e amo sono morte. 253 00:17:23,626 --> 00:17:24,459 Mi dispiace. 254 00:17:25,876 --> 00:17:27,626 Allora lasciami andare. 255 00:17:28,959 --> 00:17:31,709 Ti supplico, Ayaz, lasciami andare. 256 00:17:31,793 --> 00:17:34,126 Correrò finché il sole non mi finirà. 257 00:17:34,626 --> 00:17:35,668 Non posso farlo. 258 00:17:37,334 --> 00:17:38,959 Però puoi legarmi? 259 00:17:40,501 --> 00:17:42,376 Perché sei così violento? 260 00:17:42,459 --> 00:17:44,043 - Violento? - Perché? 261 00:17:44,626 --> 00:17:49,043 Come quando mi hai puntato un lanciarazzi a pochi millimetri dalla faccia? 262 00:17:51,293 --> 00:17:52,251 Avevo paura. 263 00:17:56,251 --> 00:17:57,293 - Gia? - Sì? 264 00:17:57,376 --> 00:18:00,126 Va bene. Non ti biasimo. 265 00:18:01,043 --> 00:18:02,668 - Avevi paura. - Sì. 266 00:18:04,626 --> 00:18:06,293 Dovevi sopravvivere. 267 00:18:07,084 --> 00:18:08,793 Anche se non sapevi perché. 268 00:18:14,543 --> 00:18:16,293 Questa è l'umanità. 269 00:18:20,376 --> 00:18:23,251 - Cosa fai? - Aspetto Sylvie. Mettiti la giacca. 270 00:18:23,334 --> 00:18:24,876 - Come, scusa? - Vestiti! 271 00:18:24,959 --> 00:18:27,084 - Io resto qui. - Non essere sciocca. 272 00:18:27,584 --> 00:18:31,084 Prima ti trovavo arrogante e affascinante. Ora non vedo più il fascino. 273 00:18:31,168 --> 00:18:33,209 Scusa se voglio salvarti. 274 00:18:33,293 --> 00:18:36,043 Tu vuoi salvare solo il tuo ego ferito. 275 00:18:39,876 --> 00:18:41,084 Tra poco arriva. 276 00:19:17,918 --> 00:19:20,834 Se non torneremo dalla Norvegia, leggi questa. 277 00:19:20,918 --> 00:19:22,834 È meglio delle mie parole. 278 00:20:04,668 --> 00:20:06,126 Che cazzo è? 279 00:20:48,584 --> 00:20:51,668 Signor Ambasciatore, c'è una cosa che deve vedere. 280 00:20:52,584 --> 00:20:53,418 Andiamo. 281 00:20:53,918 --> 00:20:54,751 Eccola. 282 00:20:59,501 --> 00:21:01,376 - Sei arrivata! - Rik vi ha spiegato? 283 00:21:01,459 --> 00:21:02,751 - Sì. - Io non vengo. 284 00:21:02,834 --> 00:21:04,834 - Sì, invece! - Nessuno può darmi ordini. 285 00:21:04,918 --> 00:21:08,043 Allora non vado neanch'io. E sarà tutto inutile. 286 00:21:08,126 --> 00:21:09,126 Ha ragione. 287 00:21:11,918 --> 00:21:13,501 Per te. Non per lui. 288 00:21:15,959 --> 00:21:18,209 - E Rik? - Sarà tornato al dormitorio. 289 00:21:18,293 --> 00:21:21,418 Si finge tonto, ma fa il doppio gioco. È un traditore. 290 00:21:21,501 --> 00:21:22,834 Ha corso un rischio. 291 00:21:22,918 --> 00:21:25,793 Sì? Per questo è coi soldati a fingere di dormire? 292 00:21:25,876 --> 00:21:27,293 Dai, basta. Andiamo. 293 00:21:33,459 --> 00:21:36,126 Non hai le allucinazioni. È un elicottero. 294 00:21:37,459 --> 00:21:38,876 È un vero elicottero. 295 00:21:51,584 --> 00:21:53,293 Va tutto bene. Dormono. 296 00:21:57,501 --> 00:21:58,918 Avete sentito? 297 00:22:05,209 --> 00:22:06,084 Dai, vieni. 298 00:22:18,376 --> 00:22:19,626 Siete veri? 299 00:22:19,709 --> 00:22:20,543 Chi sei? 300 00:22:20,626 --> 00:22:22,834 Indietro! Chi cazzo è? 301 00:22:23,626 --> 00:22:25,084 Forse è pazza. 302 00:22:26,918 --> 00:22:27,834 Le spariamo? 303 00:22:30,709 --> 00:22:32,709 Non occorre. Sei della NATO? 304 00:22:34,668 --> 00:22:38,043 No, ero sull'aereo. Siamo nel bunker. 305 00:22:38,126 --> 00:22:39,501 È una storia lunga. 306 00:22:40,626 --> 00:22:42,626 Perché avete bombardato i nostri aerei? 307 00:22:43,293 --> 00:22:45,209 - I vostri aerei? - E le radio. 308 00:22:48,918 --> 00:22:52,501 Fanno esplodere gli aerei perché sono cattivi. 309 00:22:54,959 --> 00:22:58,043 E mi hanno chiusa fuori perché mi sono ribellata. 310 00:23:05,668 --> 00:23:06,584 Ti hanno espulsa? 311 00:23:08,418 --> 00:23:10,001 Sì. Per farmi morire. 312 00:23:14,418 --> 00:23:17,334 Posso portarvi al bunker, se mi aiutate a entrare. 313 00:23:17,918 --> 00:23:18,751 Sì? 314 00:23:21,126 --> 00:23:25,668 Da soli non lo troverete mai. Venite con me. Forza! 315 00:23:27,084 --> 00:23:28,501 Andiamo con lei. Avanti! 316 00:23:33,793 --> 00:23:35,793 - È solo per protezione? - Sì. 317 00:23:38,168 --> 00:23:39,293 Che cazzo succede? 318 00:23:39,376 --> 00:23:41,418 - Fermi dove siete! - Fermi! 319 00:23:44,793 --> 00:23:46,543 Forza, mani in alto! 320 00:23:51,501 --> 00:23:53,459 Ambasciatore, sono felice che sia qui. 321 00:23:53,543 --> 00:23:55,793 - Volevo… - Silenzio! Zitta! 322 00:23:57,626 --> 00:23:59,293 Non posso più proteggervi. 323 00:24:03,418 --> 00:24:05,251 Non volevamo che qualcuno finisse male. 324 00:24:05,334 --> 00:24:07,543 Per sicurezza, in attesa degli altri. 325 00:24:07,626 --> 00:24:11,626 La violenza, anche se solo minacciata, non è la soluzione. Mai! 326 00:24:11,709 --> 00:24:13,376 Scusi, ma non era della NATO? 327 00:24:17,126 --> 00:24:18,209 Cosa? 328 00:24:20,626 --> 00:24:23,293 - Andiamo! - Andiamo! 329 00:24:27,334 --> 00:24:28,793 Cosa volete fare? 330 00:24:29,459 --> 00:24:31,001 Metti le Zecche con Rik. 331 00:24:33,251 --> 00:24:34,084 Andiamo. 332 00:24:35,668 --> 00:24:36,501 Forza! 333 00:24:49,668 --> 00:24:50,626 Pronto? 334 00:24:50,709 --> 00:24:52,001 C'è qualcuno? 335 00:24:53,043 --> 00:24:55,168 Markus? Ayaz? 336 00:24:55,251 --> 00:24:56,459 Mi sentite? 337 00:24:59,043 --> 00:24:59,876 È bloccato. 338 00:25:00,959 --> 00:25:01,834 Spostati. 339 00:25:03,001 --> 00:25:05,001 Provo a farlo saltare. 340 00:25:06,209 --> 00:25:08,251 Cos'era quel casino con Osman? 341 00:25:09,168 --> 00:25:10,459 Niente. Un malinteso. 342 00:25:11,251 --> 00:25:14,001 Pronto? C'è qualcuno? 343 00:25:14,501 --> 00:25:15,918 - Hai sentito? - Pronto? 344 00:25:16,001 --> 00:25:16,834 Ines! 345 00:25:16,918 --> 00:25:17,751 Markus? 346 00:25:18,793 --> 00:25:19,834 Pronto? 347 00:25:22,793 --> 00:25:24,793 - Pronto. C'è qualcuno? - Ines? 348 00:25:25,751 --> 00:25:27,793 - Markus? Ayaz? Ci siete? - Ines? 349 00:25:28,293 --> 00:25:29,876 - Ines! - Pronto? 350 00:25:31,209 --> 00:25:32,626 - Ayaz? - Ines? 351 00:25:33,209 --> 00:25:34,626 - Ines? - Ayaz? 352 00:25:35,251 --> 00:25:38,334 - Ines, tutto bene? - Sì. Beh, no… 353 00:25:39,751 --> 00:25:42,001 Sono rientrata grazie a dei soldati russi. 354 00:25:42,084 --> 00:25:44,043 - Soldati russi? - Vi spiegherò. 355 00:25:44,126 --> 00:25:46,709 Ma pensano che gli abbiamo fatto esplodere gli aerei. 356 00:25:46,793 --> 00:25:49,584 Cosa? Che succede con i soldati della NATO? 357 00:25:49,668 --> 00:25:51,376 Per loro, Sylvie ha ucciso Terenzio. 358 00:25:52,459 --> 00:25:54,584 - Perché lo pensano? - Perché è vero. 359 00:25:55,084 --> 00:25:58,084 Ci hanno arrestati tutti. Non so cosa faranno. 360 00:25:58,709 --> 00:26:01,001 Tieni duro, Ines. Torniamo stasera. 361 00:26:04,334 --> 00:26:05,584 Markus è ancora lì? 362 00:26:07,251 --> 00:26:08,251 Credo sia fuori. 363 00:26:10,043 --> 00:26:11,334 Perché? Che succede? 364 00:26:11,876 --> 00:26:12,709 Osman? 365 00:26:13,251 --> 00:26:15,834 Era tanto che volevo chiederti una cosa. 366 00:26:16,334 --> 00:26:18,418 Perché parli inglese così bene? 367 00:26:19,209 --> 00:26:21,459 Le grotte che vedete sono in calcare. 368 00:26:21,543 --> 00:26:24,751 Ma, nei secoli, le tribù berbere le hanno ampliate. 369 00:26:25,376 --> 00:26:28,918 Pare che Ercole dormisse lì durante le grandi missioni. 370 00:26:29,418 --> 00:26:30,376 Guida turistica? 371 00:26:30,459 --> 00:26:35,376 Welcome. Bienvenue. Bienvenidos. Dobro pozhalovat'. Wilkommen. 372 00:26:36,001 --> 00:26:38,459 - Anche il tedesco? - Solo il necessario. 373 00:26:38,543 --> 00:26:41,293 "È il tuo ragazzo o tuo fratello?" 374 00:26:43,209 --> 00:26:44,043 Osman? 375 00:26:45,126 --> 00:26:46,793 - Sì? - Hai finito? 376 00:26:46,876 --> 00:26:49,168 Ci manca ancora un carico. 377 00:26:49,251 --> 00:26:51,834 Sbrigatevi. Ci siamo quasi. Partiamo tra 15 minuti. 378 00:26:51,918 --> 00:26:52,751 Ricevuto. 379 00:26:52,834 --> 00:26:54,251 Quindici minuti. Dai. 380 00:26:57,501 --> 00:26:59,084 Stiamo per partire, Ines. 381 00:26:59,168 --> 00:27:00,126 Tenete duro. 382 00:27:00,209 --> 00:27:01,293 Ci proveremo. 383 00:27:21,793 --> 00:27:24,334 - Scusa. Avevi ragione. - Non mi consola. 384 00:27:24,418 --> 00:27:25,251 Non parlate! 385 00:27:49,251 --> 00:27:50,959 Non ho neanche mai avuto un'arma. 386 00:27:51,043 --> 00:27:54,293 Beh, ora sì. 387 00:27:54,376 --> 00:27:56,168 Quando gli altri torneranno, 388 00:27:56,251 --> 00:27:58,793 incolperanno subito noi per come è finita. 389 00:28:00,959 --> 00:28:01,793 Cioè? 390 00:28:04,293 --> 00:28:06,793 Con un processo a Sylvie? 391 00:28:06,876 --> 00:28:08,334 Con la giustizia. 392 00:28:08,418 --> 00:28:10,126 - Fatta stasera. - Da lei. 393 00:28:14,626 --> 00:28:15,459 Da me? 394 00:28:15,543 --> 00:28:16,584 Se lo fa lei, 395 00:28:17,459 --> 00:28:20,293 il nostro stimato e razionale ambasciatore, 396 00:28:21,293 --> 00:28:23,501 il gruppo norvegese non avrà scelta. 397 00:28:24,793 --> 00:28:26,751 Chi la fa l'aspetti. 398 00:28:37,001 --> 00:28:38,168 Che cazzo è? 399 00:28:38,959 --> 00:28:39,959 State qui! 400 00:28:40,043 --> 00:28:41,001 - E ora? - Lottiamo! 401 00:28:41,084 --> 00:28:41,918 Nascondiamoci! 402 00:29:03,001 --> 00:29:06,293 - Inizio a scaricare. - Per ora mettili sulla pista. 403 00:29:06,793 --> 00:29:09,334 Prima del decollo, vanno tolti da lì! 404 00:29:09,418 --> 00:29:12,293 - Sei qui per questo. - Hai detto a Ines che torniamo? 405 00:29:13,376 --> 00:29:14,209 Sì. 406 00:29:15,376 --> 00:29:17,168 Osman e Markus tornano subito. 407 00:29:18,793 --> 00:29:20,834 - Gia si è calmata? - Pare di sì. 408 00:29:20,918 --> 00:29:22,168 L'abbiamo legata. 409 00:29:22,918 --> 00:29:24,793 E cosa ci fa in cabina di pilotaggio? 410 00:29:25,959 --> 00:29:27,334 Merda! 411 00:29:28,043 --> 00:29:29,459 - Merda! - Che succede? 412 00:29:33,209 --> 00:29:35,043 - È bloccata. - Gia, apri! 413 00:29:35,126 --> 00:29:36,043 No! 414 00:29:36,709 --> 00:29:38,418 - Così la spaventi! - Bene! 415 00:29:38,501 --> 00:29:40,001 Apri la porta, cazzo! 416 00:29:42,334 --> 00:29:43,418 Apri la porta! 417 00:29:46,709 --> 00:29:48,084 Io non mi muovo di qui. 418 00:29:48,168 --> 00:29:49,334 Spostati! 419 00:29:50,209 --> 00:29:51,834 Non mi muovo di qui! 420 00:30:04,876 --> 00:30:07,001 Ayaz! Aspetta. 421 00:30:12,251 --> 00:30:14,793 - Sta distruggendo l'aereo! - Cosa facciamo? 422 00:30:16,959 --> 00:30:17,959 Troviamone un altro! 423 00:30:18,043 --> 00:30:21,168 Nel giro di 2.000 km, non ci sono aerei così potenti. 424 00:30:21,251 --> 00:30:23,834 Ma dobbiamo tornare indietro. Cosa facciamo? 425 00:32:16,501 --> 00:32:20,584 Sottotitoli: Liana Rimorini