1 00:00:09,334 --> 00:00:11,626 SERIAL NETFLIX 2 00:00:36,876 --> 00:00:37,709 Nona Thea. 3 00:00:37,793 --> 00:00:38,626 Nyonya Ancion. 4 00:00:38,709 --> 00:00:40,543 Tanggamu membantu. 5 00:00:40,626 --> 00:00:42,043 Senang mendengarnya. 6 00:00:42,126 --> 00:00:45,334 Aku butuh loyang kue untuk membuat kue dengan Anna. 7 00:00:45,834 --> 00:00:47,709 - Dia berkunjung dari Liège. - Bagus. 8 00:00:47,793 --> 00:00:49,209 Kucingmu mau ke mana? 9 00:00:49,293 --> 00:00:50,376 Ikut bepergian. 10 00:00:52,626 --> 00:00:53,709 Kenalanmu? 11 00:00:53,793 --> 00:00:55,959 Maaf, dia terburu-buru. Kami terburu-buru. Dah! 12 00:00:56,043 --> 00:00:57,168 Selamat malam. 13 00:01:01,959 --> 00:01:04,168 Salah jika tak memberi tahu mereka. 14 00:01:04,834 --> 00:01:06,751 Apa yang kau masukkan? 15 00:01:06,834 --> 00:01:07,668 Tasku. 16 00:01:07,751 --> 00:01:09,293 Tasmu, dan? 17 00:01:10,126 --> 00:01:11,168 Kucingku. 18 00:01:11,251 --> 00:01:13,043 Dia hanya 3,5 kilo. 19 00:01:13,126 --> 00:01:16,501 - Tak boleh ada hewan, bicara ke orang... - Kupelihara lima tahun. 20 00:01:16,584 --> 00:01:18,334 - Kita sudah putuskan. - Aku tahu. 21 00:01:18,418 --> 00:01:19,584 - Kita pilih. - Aku tahu. 22 00:01:19,668 --> 00:01:21,876 Tak ada yang masuk bungker kecuali mereka penting 23 00:01:21,959 --> 00:01:23,751 - untuk misi... - Aku tahu, Gerardo! 24 00:01:28,209 --> 00:01:29,668 Dia hanya 3,5 kilo. 25 00:01:29,751 --> 00:01:32,376 Aku tak senang memberitahumu, Duta Besar, 26 00:01:32,459 --> 00:01:35,709 tetapi kita terbang 27 menit lagi ke Bulgaria. 27 00:01:37,543 --> 00:01:39,709 Aku tak mau ketinggalan pesawat itu. 28 00:01:45,543 --> 00:01:46,959 Nyonya Ancion! 29 00:01:47,043 --> 00:01:48,418 Perubahan rencana. 30 00:01:52,168 --> 00:01:55,793 Aku ingin tahu apa kau bisa menjaga Pompidou malam ini? 31 00:01:55,876 --> 00:01:57,376 - Kita bisa? - Maksudku... 32 00:01:57,459 --> 00:01:59,459 Snowball bisa menginap. 33 00:01:59,543 --> 00:02:03,043 Dia sudah makan. Dia sangat mudah. Dia suka usapan perut. 34 00:02:03,126 --> 00:02:05,043 Kenapa tak tinggalkan di rumah? 35 00:02:05,751 --> 00:02:08,001 Aku tak mau meninggalkannya malam ini. 36 00:02:09,584 --> 00:02:11,251 - Baiklah... - Terima kasih. 37 00:02:12,793 --> 00:02:15,376 Aku sudah berusaha. 38 00:02:16,084 --> 00:02:19,751 Beri tahu kencanmu untuk belajar menghormati. Kau layak yang lebih baik. 39 00:02:19,834 --> 00:02:21,751 Dia suka kalkun, jika Nenek punya. 40 00:02:21,834 --> 00:02:24,459 Aku tahu tamumu sedikit, tetapi tetap saja. 41 00:02:25,709 --> 00:02:27,293 Jangan lupa usapan perut. 42 00:02:27,376 --> 00:02:28,418 Aku tak akan lupa. 43 00:02:31,626 --> 00:02:34,126 Lebih baik sendirian daripada teman yang buruk. 44 00:02:35,709 --> 00:02:38,668 "Mereka gila. Kembalilah! " Ines bilang apa lagi? 45 00:02:38,751 --> 00:02:41,376 Tidak ada. Setidaknya sebelum aku pergi. 46 00:02:41,459 --> 00:02:44,084 Markus tetap di pesawat, seandainya dia menghubungi lagi. 47 00:02:44,168 --> 00:02:45,418 Prajurit keparat itu. 48 00:02:45,501 --> 00:02:48,043 - Kita tak tahu pasti. - Kau mungkin tak tahu pasti. 49 00:02:48,126 --> 00:02:49,376 Dia terdengar ketakutan. 50 00:02:49,918 --> 00:02:52,251 Jika Markus di sini, dia akan sependapat? 51 00:02:52,334 --> 00:02:53,418 Kenapa tidak? 52 00:02:54,459 --> 00:02:57,584 Aku tak tahu apa artinya menjadi pengarsip. 53 00:02:57,668 --> 00:02:59,501 Saat tempat ini dibuka 12 tahun lalu, 54 00:02:59,584 --> 00:03:01,543 tak ada sistem pencatatan donasi. 55 00:03:01,626 --> 00:03:03,501 Mereka hanya taruh kotak di rak. 56 00:03:03,584 --> 00:03:06,751 Jadi, kau dipekerjakan untuk mengatur semua ini? 57 00:03:07,209 --> 00:03:08,043 Ya. 58 00:03:08,251 --> 00:03:11,543 - Terus terang, kau memperlambatku. - Sungguh? 59 00:03:11,626 --> 00:03:14,793 Duta Besar Gerardo bertanggung jawab  atas bungker, bukan prajurit. 60 00:03:14,876 --> 00:03:18,293 Yang kutahu hanya ada kepanikan di suara Ines. 61 00:03:18,376 --> 00:03:19,209 Sungguh. 62 00:03:19,834 --> 00:03:23,293 - Ada apa? - Markus dan Ayaz mendengar percakapan. 63 00:03:23,376 --> 00:03:25,793 - Ines bilang, "Mereka gila." - Siapa "mereka"? 64 00:03:25,876 --> 00:03:27,168 Para prajurit. 65 00:03:27,251 --> 00:03:29,334 Kita tak tahu, kita harus kembali, 'kan? 66 00:03:29,626 --> 00:03:32,293 - Lalu, lupakan benihnya? - Jika harus. 67 00:03:32,376 --> 00:03:35,209 Aku paham, tetapi ini masa depan  semua orang, seluruh dunia. 68 00:03:35,501 --> 00:03:37,751 Bisakah kita kembali malam ini? 69 00:03:38,168 --> 00:03:40,334 - Mungkin, jika pergi sejam lagi. - Ayo pergi. 70 00:03:40,418 --> 00:03:42,209 Ambil benih sebanyak mungkin. 71 00:03:42,293 --> 00:03:43,751 Aku tak tahu kapan kita kembali. 72 00:03:43,834 --> 00:03:45,876 - Kita urus itu nanti. - Ya. 73 00:03:46,376 --> 00:03:49,418 Yang harus kita hadapi sekarang ada di sana. 74 00:03:50,501 --> 00:03:52,584 Dia tak akan pergi kecuali dipaksa. 75 00:03:53,668 --> 00:03:54,959 Bisa tinggalkan dia? 76 00:03:56,168 --> 00:03:58,834 Dia bertahan berminggu-minggu makan benih. 77 00:03:59,501 --> 00:04:02,168 - Kita akan kembali, kan? - Jangan tinggalkan siapa pun. 78 00:04:02,834 --> 00:04:04,918 Cukup banyak pengabaian di dunia. 79 00:04:05,459 --> 00:04:07,126 Jadi, ayo pergi. Dengan dia. 80 00:04:21,168 --> 00:04:22,001 - Rik! - Ya. 81 00:04:23,084 --> 00:04:24,126 Bagaimana wajahmu? 82 00:04:24,209 --> 00:04:25,834 Tak apa. Di mana Ines? 83 00:04:27,293 --> 00:04:29,418 - Dia pergi? - Heremans membawanya. 84 00:04:30,959 --> 00:04:34,834 Entahlah, tetapi prajurit bilang aku bisa membawakanmu makanan. 85 00:04:34,918 --> 00:04:35,751 Jadi... 86 00:04:38,668 --> 00:04:39,751 Sylvie punya rencana, 87 00:04:39,834 --> 00:04:43,709 untuk memastikan mereka tak mengejar kita karena pembunuhan Terenzio. 88 00:04:43,793 --> 00:04:45,334 Dia tak membunuh siapa pun. 89 00:04:45,834 --> 00:04:48,501 - Para prajurit tak sependapat. - Kau juga. 90 00:04:49,293 --> 00:04:52,668 Kuharap rencananya adalah menangkap dan menembak kepala mereka. 91 00:04:52,751 --> 00:04:53,834 Berhenti! 92 00:04:54,668 --> 00:04:57,751 Rencananya dimulai begitu mereka tidur. 93 00:04:57,834 --> 00:04:59,459 Begitu mereka tidur, 94 00:04:59,543 --> 00:05:02,418 kubuka pintu Sylvie dan dia akan menjemput kalian. 95 00:05:02,501 --> 00:05:03,584 Lalu? 96 00:05:03,668 --> 00:05:07,584 Lalu, sampai kelompok benih kembali dia akan menodongkan senjata. 97 00:05:07,793 --> 00:05:08,876 Menodongkan senjata? 98 00:05:08,959 --> 00:05:10,209 Bukan untuk lukai mereka. 99 00:05:10,293 --> 00:05:11,959 Tidak, dia harus menyakiti mereka. 100 00:05:12,043 --> 00:05:15,293 Jangan biarkan amarah mengaburkan penilaianmu. Ini gila. 101 00:05:15,376 --> 00:05:18,876 - Ya, bisa sangat buruk. - Bahkan Rik pun berpikir itu bodoh! 102 00:05:18,959 --> 00:05:21,334 Jika gagal, keadaan tak bisa diperbaiki. 103 00:05:21,959 --> 00:05:23,293 - Horst, kumohon. - Tidak. 104 00:05:23,376 --> 00:05:25,501 Sylvie benar. Kita harus melindungi diri. 105 00:05:26,209 --> 00:05:27,168 Kami akan siap. 106 00:05:29,793 --> 00:05:31,918 Kau boleh berkeliaran dan memberi kami makanan, 107 00:05:32,001 --> 00:05:33,168 membawa kunci penjara? 108 00:05:34,459 --> 00:05:35,709 Mereka memercayaiku, Laura. 109 00:05:36,376 --> 00:05:39,709 Jika mereka sangat memercayaimu,  tanyakan apa tindakan mereka pada Ines. 110 00:05:40,918 --> 00:05:41,793 Baik. 111 00:05:55,334 --> 00:05:56,334 Ada orang di sana? 112 00:06:04,084 --> 00:06:05,293 Biarkan aku masuk! 113 00:06:07,209 --> 00:06:08,543 Tolong buka pintunya. 114 00:06:11,751 --> 00:06:13,001 Buka pintunya! 115 00:06:14,793 --> 00:06:15,626 Biarkan aku masuk! 116 00:06:15,709 --> 00:06:16,793 Buka pintunya! 117 00:06:18,001 --> 00:06:19,834 Tolong buka pintunya. 118 00:06:48,918 --> 00:06:49,793 Astaga... 119 00:06:54,709 --> 00:06:57,126 - Kenapa pakai masker? - Gia, kau benar. 120 00:06:57,209 --> 00:06:59,209 Kami tak ingin menakutimu. 121 00:06:59,293 --> 00:07:01,209 Ada gas beracun di atas sana. 122 00:07:02,668 --> 00:07:07,043 Topeng ini berfungsi, jangan bernapas terlalu dalam. 123 00:07:07,126 --> 00:07:10,126 Kita pergi sekarang. Kau harus ikut kami. 124 00:07:10,209 --> 00:07:12,126 Tidak sampai pekerjaanku selesai. 125 00:07:12,209 --> 00:07:14,084 Lalu aku pulang menemui putriku. 126 00:07:14,168 --> 00:07:15,709 - Selamat tinggal. - Tidak. 127 00:07:17,043 --> 00:07:21,043 Kami bisa membantumu kembali ke putrimu, tetapi kau harus pergi bersama kami. 128 00:07:21,126 --> 00:07:23,168 Dengan semua gas beracun di luar, 129 00:07:23,251 --> 00:07:25,501 aku tak yakin pesawat berikutnya akan datang. 130 00:07:26,043 --> 00:07:26,876 Gia... 131 00:07:30,334 --> 00:07:31,209 Tolong. 132 00:07:46,376 --> 00:07:47,376 Sudah kuduga. 133 00:07:52,543 --> 00:07:53,668 Sekarang apa, Kapten? 134 00:07:53,751 --> 00:07:56,959 Jakub, Ayaz, dan Gia akan melepas kursi pesawat. 135 00:07:57,043 --> 00:07:58,376 Osman, bahan bakar. 136 00:07:58,459 --> 00:08:00,084 Kau dan aku mengumpulkan benihnya. 137 00:08:00,168 --> 00:08:02,084 - Baik. - Berapa lama lagi? 138 00:08:02,168 --> 00:08:04,209 - Kita terbang 45 menit lagi. - Baik. 139 00:08:04,293 --> 00:08:08,168 Dan saat di jalur pendaratan, awasi pesawat di atas. 140 00:08:08,251 --> 00:08:11,334 Katamu orang Rusia  tak bisa mendarat karena caramu parkir. 141 00:08:11,418 --> 00:08:13,043 Memang tak bisa dan tak akan suka. 142 00:08:13,126 --> 00:08:15,084 Mereka bisa mengebom saat kita bekerja. 143 00:08:15,168 --> 00:08:16,834 Harus apa jika itu terjadi? 144 00:08:16,918 --> 00:08:18,543 - Lari. - Berdoa. 145 00:08:22,126 --> 00:08:23,793 Gia, ayo. 146 00:08:30,876 --> 00:08:32,043 Lalu rekan-rekanku? 147 00:08:32,126 --> 00:08:34,251 Kami kubur, tentunya memakai masker. 148 00:08:35,959 --> 00:08:38,751 Kurasa dia dan Sara, 149 00:08:39,251 --> 00:08:42,251 prajurit Ceko, pergi ke kota atau semacamnya. 150 00:08:42,334 --> 00:08:43,584 Itu tidak mungkin. 151 00:08:43,668 --> 00:08:47,126 Saat aku mencarimu,  aku melihat Sara di Ruang Kendali. 152 00:08:49,168 --> 00:08:52,209 Apa ada alasan  aku bertanggung jawab atas Ines sekarang? 153 00:08:52,709 --> 00:08:59,293 Tidak, tetapi penumpang lain khawatir karena dia menghilang. 154 00:09:01,959 --> 00:09:03,084 Siapa yang cemas? 155 00:09:04,168 --> 00:09:06,209 Cuma khawatir. 156 00:09:08,459 --> 00:09:09,293 Baiklah… 157 00:09:10,334 --> 00:09:13,876 Anggap saja  mereka tak perlu khawatirkan Ines lagi. 158 00:09:25,501 --> 00:09:27,251 Empat, lima jam lagi matahari terbit. 159 00:09:29,418 --> 00:09:30,959 Apa yang akan kau lakukan? 160 00:09:31,543 --> 00:09:34,168 Kau hanya perlu sesuatu untuk membuka pintu itu. 161 00:09:34,251 --> 00:09:37,793 Lalu jika semua lancar,  kau bisa kembali ke bungker... 162 00:09:39,376 --> 00:09:41,334 dengan pria yang mencoba membunuhmu. 163 00:09:50,334 --> 00:09:51,168 Kau di sini. 164 00:09:53,793 --> 00:09:55,709 Maaf mengganggu, Pak, 165 00:09:56,209 --> 00:10:01,418 tetapi aku merasa wajib memberitahumu, sebagai penanggung jawab di sini, 166 00:10:02,876 --> 00:10:05,084 bahwa kita menuju krisis. 167 00:10:09,126 --> 00:10:09,959 Krisis? 168 00:10:10,459 --> 00:10:11,626 Orang-orang menghilang. 169 00:10:11,709 --> 00:10:12,793 Orang-orang berencana. 170 00:10:13,709 --> 00:10:15,751 Mereka membicarakan hukuman mati. 171 00:10:17,418 --> 00:10:19,376 Bicara menembak orang di wajah. 172 00:10:19,459 --> 00:10:21,459 Rik, pelan-pelan. 173 00:10:23,334 --> 00:10:25,043 Aku tak mau pemberontakan. 174 00:10:25,459 --> 00:10:28,793 Aku hanya ingin perdamaian  dan keharmonisan di antara semua orang. 175 00:10:29,459 --> 00:10:30,668 Baik, Rik. Aku juga. 176 00:10:32,709 --> 00:10:34,793 Jadi, katakan, siapa yang punya masalah? 177 00:10:38,334 --> 00:10:39,293 Punya waktu? 178 00:10:44,751 --> 00:10:47,293 Aku ingin memastikan  tindakan kita benar. 179 00:10:48,084 --> 00:10:50,709 - Maksudnya? - Di dalam truk, kau ingin kembali, 180 00:10:50,793 --> 00:10:52,001 membalas para prajurit. 181 00:10:52,084 --> 00:10:53,584 Pertanyaanku, seberapa inginnya? 182 00:10:54,918 --> 00:10:58,043 Apa kau menyiratkan aku mengarangnya,  bahwa tak ada keadaan darurat? 183 00:10:58,126 --> 00:11:00,376 Aku tak menyiratkan apa pun, aku bertanya. 184 00:11:01,001 --> 00:11:03,459 kuharap kau melakukannya untuk alasan tepat. 185 00:11:03,543 --> 00:11:06,668 Kita cuma bisa hidup dengan mengambil semua benih sekarang. 186 00:11:07,668 --> 00:11:09,043 Ini konyol. 187 00:11:10,251 --> 00:11:11,834 Namun, kau tak menyangkalnya. 188 00:11:15,876 --> 00:11:18,043 Kau mau aku bilang aku bukan pembohong? 189 00:11:18,126 --> 00:11:20,001 Aku bukan pembohong. 190 00:11:20,084 --> 00:11:20,959 Mundur, Bung. 191 00:11:21,043 --> 00:11:23,084 Kau pikir aku akan melakukannya? 192 00:11:23,168 --> 00:11:24,959 Ayaz, hari-harimu berat. 193 00:11:25,043 --> 00:11:27,459 Tak ada yang menyalahkanmu jika emosimu... 194 00:11:27,543 --> 00:11:28,876 Kursinya. Kita harus pergi! 195 00:11:28,959 --> 00:11:30,418 Aku emosional? 196 00:11:30,501 --> 00:11:33,751 Ya, dan aku paham. Itu normal. 197 00:11:33,834 --> 00:11:35,418 Itu baru "emosional." 198 00:11:35,501 --> 00:11:36,543 Ada apa? 199 00:11:38,668 --> 00:11:41,334 Tak perlu begitu. Itu hanya pertanyaan. 200 00:11:41,418 --> 00:11:42,876 Kau tak pakai masker! 201 00:11:46,376 --> 00:11:47,668 - Kalian pembohong! - Tunggu. 202 00:11:47,751 --> 00:11:49,959 Kalian bohong agar aku ikut. 203 00:11:50,043 --> 00:11:52,459 Kami tak mau bohong, hanya saja... 204 00:11:52,543 --> 00:11:55,626 Aku tak mau ke mana-mana! 205 00:11:55,709 --> 00:11:57,334 Lihat? Dia ingin di sini. 206 00:11:57,418 --> 00:12:00,584 Mathieu dan Thea tak mengizinkannya. Dia harus ikut di pesawat. 207 00:12:00,668 --> 00:12:02,709 Ayolah. Kita masukkan ke kokpit. 208 00:12:05,293 --> 00:12:07,959 - Pak Duta Besar, kau berjanji... - Sersan! punya waktu? 209 00:12:09,418 --> 00:12:12,043 Maaf, Rik, tetapi kita  tak bisa selesaikan ini sendirian. 210 00:12:14,168 --> 00:12:16,251 Kau mau beri tahu dia atau aku? 211 00:12:16,334 --> 00:12:17,793 - Aku memercayaimu. - Ada apa? 212 00:12:17,876 --> 00:12:22,251 Rik mengatakan, bahwa Sylvie merencanakan serangan. 213 00:12:22,751 --> 00:12:23,959 Aku tak bilang serangan! 214 00:12:24,043 --> 00:12:25,293 - Kapan? - Malam ini. 215 00:12:26,376 --> 00:12:29,751 Sylvie tak berencana menyakiti siapa pun. 216 00:12:30,334 --> 00:12:32,043 Dia hanya ingin memastikan 217 00:12:32,126 --> 00:12:34,626 penumpang lain tak dalam bahaya. 218 00:12:34,709 --> 00:12:38,918 Aku meyakinkannya itu tak akan terjadi, tetapi dia sangat gelisah. 219 00:12:39,001 --> 00:12:40,793 Rik, tak apa-apa. 220 00:12:43,001 --> 00:12:44,793 Akan kutangani ini. Selamat malam. 221 00:12:45,293 --> 00:12:48,459 - Bagaimana? - Rik dan aku akan mencari cara. 222 00:12:50,001 --> 00:12:52,501 Tidurlah. Kita terjaga semalaman. 223 00:12:53,459 --> 00:12:58,043 Tujuan kita sama dengan Sylvie, keamanan dan keselamatan bagi semua orang. 224 00:12:59,043 --> 00:12:59,876 Benar, bukan? 225 00:13:01,418 --> 00:13:03,084 Terima kasih, Pak Duta Besar. 226 00:13:03,168 --> 00:13:04,293 Selamat malam. 227 00:13:06,501 --> 00:13:07,334 Selamat malam. 228 00:13:09,418 --> 00:13:10,418 Sekarang… 229 00:13:11,584 --> 00:13:15,209 yang harus kita putuskan adalah apa yang akan kita lakukan. 230 00:13:28,459 --> 00:13:29,293 Sialan! 231 00:13:30,001 --> 00:13:31,043 Ada orang di sana? 232 00:13:46,834 --> 00:13:49,334 Hei, kau bisa mendengarku? 233 00:14:05,251 --> 00:14:06,209 Aku akan masuk. 234 00:14:33,709 --> 00:14:34,709 Ada orang di sini? 235 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 Siapa itu? 236 00:16:11,501 --> 00:16:14,001 Setelah ini, kita akan kembali dan mengisinya lagi. 237 00:16:14,501 --> 00:16:16,793 - Kita? - Ya, berdua lebih cepat. 238 00:16:18,001 --> 00:16:21,959 - Bagaimana jika Ines di radio? - Yang di dalam akan mendengarnya. 239 00:16:32,543 --> 00:16:35,418 Ayaz, bisa bantu aku? Aku tak bisa mengeluarkannya sendiri. 240 00:16:35,501 --> 00:16:37,251 - Sebentar. - Baiklah. 241 00:16:38,334 --> 00:16:39,709 Tak terlalu kencang, 'kan? 242 00:16:39,793 --> 00:16:43,376 Aku akan memindahkanmu ke belakang setelah kursi dilepas. 243 00:16:43,459 --> 00:16:45,918 - Kenapa? - Akan lebih nyaman. 244 00:16:46,001 --> 00:16:48,876 Tidak. Yang kau katakan soal matahari, apa itu benar? 245 00:16:51,584 --> 00:16:53,209 Kenapa kau lakukan semua ini? 246 00:16:53,709 --> 00:16:55,751 Benihnya, membawaku, apa gunanya? 247 00:16:59,584 --> 00:17:02,793 "Selamatkan satu nyawa, selamatkan umat manusia." 248 00:17:02,876 --> 00:17:04,584 Ya, ini "kemanusiaan." 249 00:17:07,251 --> 00:17:08,918 Kami akan mencari obatmu. 250 00:17:09,751 --> 00:17:14,001 Apa pedulimu? Apa peduliku? Aku tak kenal kau. Kau tak mengenalku. 251 00:17:15,709 --> 00:17:16,751 Itu benar. 252 00:17:16,834 --> 00:17:18,251 Jika ucapanmu benar... 253 00:17:19,126 --> 00:17:21,793 artinya semua yang kukenal, yang kucintai, sudah mati. 254 00:17:23,626 --> 00:17:24,459 Maaf. 255 00:17:25,876 --> 00:17:27,626 Maka lepaskan aku. 256 00:17:28,959 --> 00:17:31,709 Kumohon, Ayaz, lepaskan aku. 257 00:17:31,793 --> 00:17:34,126 Aku akan lari sampai matahari menghabisiku. 258 00:17:34,626 --> 00:17:35,668 Aku tak bisa. 259 00:17:37,334 --> 00:17:38,959 Tetapi kau bisa mengikatku? 260 00:17:40,501 --> 00:17:42,376 Kenapa kau kasar sekali? 261 00:17:42,459 --> 00:17:44,043 - Kasar? - Mengapa? 262 00:17:44,626 --> 00:17:49,043 Seperti saat kau memegang pistol suar beberapa milimeter dari wajahku? 263 00:17:51,293 --> 00:17:52,251 Aku takut. 264 00:17:56,251 --> 00:17:57,293 - Gia? - Ya? 265 00:17:57,376 --> 00:18:00,126 Tak apa-apa. Aku tak menyalahkanmu. 266 00:18:01,043 --> 00:18:02,668 - Kau ketakutan. - Iya. 267 00:18:04,626 --> 00:18:06,293 Kau harus bertahan hidup. 268 00:18:07,084 --> 00:18:08,793 Bahkan jika kau tak tahu kenapa. 269 00:18:14,543 --> 00:18:16,293 Itulah kemanusiaan. 270 00:18:20,376 --> 00:18:23,251 - Kau sedang apa? - Menunggu Sylvie. Pakai jaketmu. 271 00:18:23,334 --> 00:18:24,876 - Apa? - Pakai jaketmu! 272 00:18:24,959 --> 00:18:27,043 - Aku tetap di sini. - Jangan bodoh! 273 00:18:27,543 --> 00:18:31,084 Dahulu kau arogan dan memesona.  Kini tak begitu lagi. 274 00:18:31,168 --> 00:18:33,209 Maaf mengecewakan karena ingin kau selamat. 275 00:18:33,293 --> 00:18:36,043 Kau hanya ingin menyelamatkan egomu yang terluka. 276 00:18:39,876 --> 00:18:41,084 Dia akan segera tiba. 277 00:19:17,918 --> 00:19:20,834 Jika kami tak kembali  dari Norwegia, bacalah ini. 278 00:19:20,918 --> 00:19:22,834 Ini lebih baik dari ucapanku. 279 00:20:04,668 --> 00:20:06,126 Apa itu? 280 00:20:48,584 --> 00:20:51,668 Pak Duta Besar.  Sesuatu yang perlu kau lihat. 281 00:20:52,584 --> 00:20:53,418 Ayo. 282 00:20:53,918 --> 00:20:54,751 Dia di sini. 283 00:20:59,543 --> 00:21:01,376 - Kau berhasil! - Rik beri tahu alasanku? 284 00:21:01,459 --> 00:21:02,751 - Ya. - Aku tak ikut. 285 00:21:02,834 --> 00:21:04,834 - Kau ikut! - Jangan mengaturku. 286 00:21:04,918 --> 00:21:08,043 Jika kau tak pergi, aku juga. Semua ini akan sia-sia. 287 00:21:08,126 --> 00:21:09,043 Dia benar. 288 00:21:11,793 --> 00:21:12,876 Untukmu. Bukan dia. 289 00:21:15,959 --> 00:21:18,293 - Di mana Rik? - Dia pasti kembali ke asrama. 290 00:21:18,376 --> 00:21:21,293 Dia pura-pura bodoh. Dia bermain di kedua sisi, pengkhianat. 291 00:21:21,376 --> 00:21:22,834 Dia ambil risiko besar, Laura. 292 00:21:22,918 --> 00:21:25,793 Ya? Apa karena itu  dia bersama prajurit yang pura-pura tidur? 293 00:21:25,876 --> 00:21:27,293 Ayo, kita pergi. 294 00:21:33,459 --> 00:21:36,126 Kau tak berhalusinasi. Ini helikopter. 295 00:21:37,459 --> 00:21:38,876 Itu helikopter. 296 00:21:51,584 --> 00:21:53,293 Tak apa. Semua orang tidur. 297 00:21:57,501 --> 00:21:58,918 Kau dengar itu? 298 00:22:05,209 --> 00:22:06,084 Ayolah. 299 00:22:18,376 --> 00:22:19,626 Apa kau nyata? 300 00:22:19,709 --> 00:22:20,543 Siapa kau? 301 00:22:20,626 --> 00:22:22,834 Mundur! Siapa itu? 302 00:22:23,626 --> 00:22:25,084 Kurasa dia mungkin gila. 303 00:22:26,918 --> 00:22:27,834 Kita tembak? 304 00:22:30,709 --> 00:22:31,793 Belum perlu. 305 00:22:31,876 --> 00:22:32,709 Kau anggota NATO? 306 00:22:33,793 --> 00:22:38,043 Tidak, aku di pesawat. Kami di bungker. 307 00:22:38,626 --> 00:22:40,001 Kisahnya panjang. 308 00:22:40,626 --> 00:22:42,043 Kenapa ledakkan pesawat kami? 309 00:22:43,293 --> 00:22:45,209 - Pesawatmu? - Dan komunikasi kami. 310 00:22:48,918 --> 00:22:52,501 Mereka meledakkan pesawat karena mereka jahat. 311 00:22:54,959 --> 00:22:58,043 Mereka mengurungku karena melawan mereka. 312 00:23:05,668 --> 00:23:06,584 Mereka mengusirmu? 313 00:23:08,418 --> 00:23:10,001 Ya. Untuk mati. 314 00:23:14,459 --> 00:23:17,084 Aku bisa membawamu ke bungker jika kau bantu aku masuk. 315 00:23:17,918 --> 00:23:18,751 Ya? 316 00:23:21,126 --> 00:23:25,668 Kau tak bisa menemukannya sendiri. Ikut aku. Ayo! 317 00:23:26,584 --> 00:23:28,501 Kita ikut dengannya. Ayo! 318 00:23:33,793 --> 00:23:35,793 - Ini untuk perlindungan? - Ya. 319 00:23:38,168 --> 00:23:39,293 Apa-apaan? 320 00:23:39,376 --> 00:23:41,418 - Jangan bergerak! - Berhenti! 321 00:23:44,793 --> 00:23:46,543 Ayo, angkat tangan itu! 322 00:23:51,501 --> 00:23:53,459 Duta Besar, aku senang kau di sini. 323 00:23:53,543 --> 00:23:55,793 - Aku ingin... - Berhenti! Hentikan! 324 00:23:57,626 --> 00:23:59,293 Aku tak bisa melindungimu lagi. 325 00:24:03,418 --> 00:24:05,293 Kami tak mau ada yang terluka. 326 00:24:05,376 --> 00:24:07,501 Untuk tetap aman sampai yang lain kembali. 327 00:24:07,584 --> 00:24:11,043 Kekerasan, ancaman kekerasan, bukan solusi. Tak pernah! 328 00:24:11,709 --> 00:24:13,626 Maaf, tetapi bukankah kau anggota NATO? 329 00:24:17,126 --> 00:24:18,209 Apa? 330 00:24:20,626 --> 00:24:23,293 - Ayo! - Ayo! 331 00:24:27,334 --> 00:24:28,793 Kau mau apa? 332 00:24:29,459 --> 00:24:31,001 Para Kutu dengan Rik. 333 00:24:33,251 --> 00:24:34,084 Ayo. 334 00:24:35,668 --> 00:24:36,501 Ayo! 335 00:24:49,668 --> 00:24:50,626 Halo? 336 00:24:50,709 --> 00:24:52,001 Ada orang di sana? 337 00:24:53,043 --> 00:24:55,168 Markus? Ayaz? 338 00:24:55,251 --> 00:24:56,459 Ada orang di sana? 339 00:24:59,043 --> 00:24:59,876 Macet. 340 00:25:00,959 --> 00:25:01,834 Minggir. 341 00:25:03,001 --> 00:25:05,001 Aku akan mencoba melepaskannya. 342 00:25:06,209 --> 00:25:08,251 Ada apa dengan Osman tadi? 343 00:25:09,168 --> 00:25:10,751 Tak ada. Kesalahpahaman. 344 00:25:11,251 --> 00:25:14,001 Halo? Ada orang di sana? 345 00:25:14,501 --> 00:25:15,918 - Kau dengar itu? - Halo? 346 00:25:16,001 --> 00:25:16,834 Ines! 347 00:25:16,918 --> 00:25:17,751 Markus? 348 00:25:18,793 --> 00:25:19,834 Halo? 349 00:25:22,793 --> 00:25:24,793 - Halo? Ada orang di sana? - Ines? 350 00:25:25,751 --> 00:25:27,793 - Markus? Ayaz? Ada orang di sana? - Ines? 351 00:25:28,293 --> 00:25:29,876 - Ines! - Halo? 352 00:25:31,209 --> 00:25:32,626 - Ayaz? - Ines? 353 00:25:33,209 --> 00:25:34,626 - Ines? - Ayaz? 354 00:25:35,251 --> 00:25:38,334 - Ines, kau baik-baik saja? - Ya. Tidak, 355 00:25:39,751 --> 00:25:42,001 aku kembali ke dalam berkat prajurit Rusia. 356 00:25:42,084 --> 00:25:44,043 - Prajurit Rusia? - Akan kujelaskan. 357 00:25:44,126 --> 00:25:46,709 Tetapi mereka kira kita meledakkan pesawat mereka. 358 00:25:46,793 --> 00:25:49,584 Apa? Ada apa dengan prajurit NATO? 359 00:25:49,668 --> 00:25:51,376 Mereka pikir Sylvie bunuh Terenzio. 360 00:25:52,459 --> 00:25:54,584 - Kenapa begitu? - Karena itu benar. 361 00:25:55,084 --> 00:25:58,084 Mereka menangkap kami. Aku tak tahu harus bagaimana. 362 00:25:58,709 --> 00:26:01,001 Tunggu, Ines. Kami kembali malam ini. 363 00:26:04,334 --> 00:26:05,584 Markus masih di sana? 364 00:26:07,251 --> 00:26:08,251 Kurasa dia di luar. 365 00:26:10,043 --> 00:26:11,334 Hei, ada apa? 366 00:26:11,876 --> 00:26:12,709 Osman? 367 00:26:13,251 --> 00:26:15,834 Aku berpikir, aku tak pernah bertanya… 368 00:26:16,334 --> 00:26:18,418 Kenapa bahasa Inggrismu bagus? 369 00:26:19,334 --> 00:26:21,459 Gua di belakangku batu kapur alami. 370 00:26:21,543 --> 00:26:24,751 Namun, suku Berber lokal memperluas gua selama berabad-abad. 371 00:26:25,376 --> 00:26:28,918 Dipercaya sebagai tempat Herkules tidur saat melakukan pencarian besar. 372 00:26:29,418 --> 00:26:30,376 Pemandu wisata? 373 00:26:30,459 --> 00:26:35,376 Selamat datang. Bienvenue. Bienvenidos. Dobro pozhalovat'. Wilkommen. 374 00:26:36,001 --> 00:26:38,459 - Jerman juga? - Hanya yang penting. 375 00:26:38,543 --> 00:26:41,293 "Apa dia pacarmu atau adikmu?" 376 00:26:43,209 --> 00:26:44,043 Osman? 377 00:26:45,126 --> 00:26:46,793 - Ya? - Sudah selesai? 378 00:26:46,876 --> 00:26:49,168 Kita masih perlu satu truk lagi. 379 00:26:49,251 --> 00:26:51,834 Cepatlah. Hampir selesai.  Kita terbang 15 menit lagi. 380 00:26:51,918 --> 00:26:52,751 Baik. 381 00:26:52,834 --> 00:26:54,251 Lima belas menit, ayo. 382 00:26:57,668 --> 00:26:59,084 Kami segera pergi, Ines. 383 00:26:59,168 --> 00:27:00,126 Bertahanlah. 384 00:27:00,209 --> 00:27:01,293 Akan kami coba. 385 00:27:21,793 --> 00:27:24,334 - Maaf. Kau benar. - Aku tak ingin berkelahi. 386 00:27:24,418 --> 00:27:25,251 Diam! 387 00:27:49,251 --> 00:27:50,959 Aku tak pernah pegang senjata. 388 00:27:51,043 --> 00:27:54,293 Kini kau memegangnya. 389 00:27:54,376 --> 00:27:56,168 Saat yang lain kembali, 390 00:27:56,251 --> 00:27:58,793 mereka tak akan ragu  menyalahkan kita atas situasi ini. 391 00:28:00,959 --> 00:28:01,793 Bagaimana? 392 00:28:04,293 --> 00:28:06,793 Bagaimana? Dengan sidang untuk Sylvie? 393 00:28:06,876 --> 00:28:08,334 Dengan mengadilinya. 394 00:28:08,418 --> 00:28:10,126 - Malam ini. - Olehmu. 395 00:28:14,709 --> 00:28:15,543 Aku? 396 00:28:16,043 --> 00:28:20,209 Jika kau, duta besar kami yang terhormat, melakukannya, 397 00:28:21,293 --> 00:28:23,501 grup Norwegia tak punya pilihan lain. 398 00:28:24,793 --> 00:28:26,751 "Hidup dengan pedang, mati oleh pedang." 399 00:28:37,001 --> 00:28:38,168 Apa-apaan? 400 00:28:38,959 --> 00:28:39,959 Tetap di sini! 401 00:28:40,043 --> 00:28:40,876 Kita harus apa? 402 00:28:40,959 --> 00:28:41,918 - Lawan! - Sembunyi! 403 00:29:03,001 --> 00:29:06,293 - Aku akan mulai bongkar muat. - Taruh di landasan untuk saat ini. 404 00:29:06,793 --> 00:29:09,334 Semua kursi harus lepas sebelum lepas landas, 'kan? 405 00:29:09,418 --> 00:29:12,293 - Makanya kau di sini. - Kau bilang Ines kita akan kembali? 406 00:29:13,376 --> 00:29:14,209 Iya. 407 00:29:15,376 --> 00:29:17,168 Kata Osman mereka segera kembali. 408 00:29:18,793 --> 00:29:20,834 - Gia sudah tenang? - Kurasa begitu. 409 00:29:20,918 --> 00:29:22,168 Begitu kita mengikatnya. 410 00:29:22,918 --> 00:29:24,793 Lalu kenapa dia di kokpit? 411 00:29:25,959 --> 00:29:27,334 Sialan! 412 00:29:28,043 --> 00:29:29,459 - Sialan! - Ada apa? 413 00:29:33,209 --> 00:29:35,043 - Terkunci. - Gia, bisa buka pintunya? 414 00:29:35,126 --> 00:29:36,043 Tidak! 415 00:29:36,709 --> 00:29:38,418 - Kau akan menakutinya. - Bagus! 416 00:29:38,501 --> 00:29:40,001 Buka pintunya! 417 00:29:42,334 --> 00:29:43,418 Buka pintunya! 418 00:29:46,709 --> 00:29:48,084 Aku tak mau pergi. 419 00:29:48,168 --> 00:29:49,334 Minggir! 420 00:29:50,209 --> 00:29:51,834 Aku tak mau pergi! 421 00:30:04,876 --> 00:30:07,001 Ayaz! Tunggu. 422 00:30:12,251 --> 00:30:14,793 - Dia hancurkan pesawat! - Kita harus apa? 423 00:30:16,959 --> 00:30:18,043 Cari pesawat lain! 424 00:30:18,126 --> 00:30:21,168 Dalam 2.000 km tak ada yang bisa terbang sejauh itu. 425 00:30:21,251 --> 00:30:23,709 Tetapi kita harus kembali. Kita harus apa? 426 00:32:16,501 --> 00:32:20,584 Terjemahan subtitle oleh Dameria