1 00:00:09,334 --> 00:00:11,626 NETFLIX-SARJA 2 00:00:36,876 --> 00:00:37,709 Neiti Thea. 3 00:00:37,793 --> 00:00:38,626 Rouva Ancion. 4 00:00:38,709 --> 00:00:40,543 Tikkaasi auttoivat. 5 00:00:40,626 --> 00:00:42,043 Mukava kuulla. 6 00:00:42,126 --> 00:00:45,334 Tarvitsin kakkuvuoan leipoakseni Annan kanssa. 7 00:00:45,834 --> 00:00:47,709 Hän on käymässä Liègestä. -Kiva. 8 00:00:47,793 --> 00:00:49,209 Minne kissasi lähtee? 9 00:00:49,293 --> 00:00:50,376 Matkalle. 10 00:00:52,626 --> 00:00:53,709 Tunnetko hänet? 11 00:00:53,793 --> 00:00:55,959 Anteeksi. Meillä on kiire. Heippa! 12 00:00:56,043 --> 00:00:57,168 Hauskaa iltaa. 13 00:01:01,959 --> 00:01:04,168 On väärin olla kertomatta heille. 14 00:01:04,834 --> 00:01:06,751 Mitä laitoit takakonttiin? 15 00:01:06,834 --> 00:01:07,668 Laukkuni. 16 00:01:07,751 --> 00:01:09,293 Ja mitä muuta? 17 00:01:10,126 --> 00:01:11,168 Kissani. 18 00:01:11,251 --> 00:01:13,043 Hän painaa vain 3,5 kiloa. 19 00:01:13,126 --> 00:01:16,501 Ei lemmikkejä, ei sanaakaan... -Hän on ollut minulla 5 vuotta. 20 00:01:16,584 --> 00:01:18,334 Teimme päätöksen. -Tiedän. 21 00:01:18,418 --> 00:01:19,584 Äänestimme. -Tiedän. 22 00:01:19,668 --> 00:01:21,876 Bunkkeriin pääsevät vain tehtävälle - 23 00:01:21,959 --> 00:01:23,751 kriittiset henkilöt. -Tiedän! 24 00:01:28,209 --> 00:01:29,668 Hän painaa vain 3,5 kiloa. 25 00:01:29,751 --> 00:01:32,376 Ei tuota iloa kertoa teille, suurlähettiläs, 26 00:01:32,459 --> 00:01:35,709 mutta lähdemme 27 minuutin päästä Bulgariaan. 27 00:01:37,543 --> 00:01:39,709 Enkä jää siltä lennolta pois. 28 00:01:45,543 --> 00:01:46,959 Rouva Ancion! 29 00:01:47,043 --> 00:01:48,418 Muutos suunnitelmiin. 30 00:01:52,168 --> 00:01:55,793 Voisitteko vahtia Pompidouta tänä iltana? 31 00:01:55,876 --> 00:01:57,376 Voimmeko? -No, siis... 32 00:01:57,459 --> 00:01:59,459 Lumipallo voisi tulla yökylään. 33 00:01:59,543 --> 00:02:03,043 Hän on jo syönyt ja on tosi helppo, tykkää vatsarapsutuksista. 34 00:02:03,126 --> 00:02:04,626 Mikset jätä häntä kotiin? 35 00:02:05,751 --> 00:02:08,001 En halua jättää häntä yksin tänä iltana. 36 00:02:09,584 --> 00:02:10,876 No, sitten... -Kiitos. 37 00:02:12,793 --> 00:02:15,376 Yritin. 38 00:02:16,084 --> 00:02:19,751 Käske seuralaisesi oppia kunnioitusta. Ansaitset parempaa. 39 00:02:19,834 --> 00:02:21,751 Hän pitää kalkkunasta, jos mummilla on. 40 00:02:21,834 --> 00:02:24,459 Tiedän, ettei vieraita tule usein, mutta silti. 41 00:02:25,709 --> 00:02:28,418 Älä unohda vatsarapsutuksia. -En unohda. 42 00:02:31,626 --> 00:02:34,126 Parempi olla yksin kuin huonossa seurassa. 43 00:02:35,709 --> 00:02:38,668 "He ovat hulluja. Tule takaisin! " Mitä muuta Ines sanoi? 44 00:02:38,751 --> 00:02:41,376 Ei mitään. Ainakaan ennen lähtöäni. 45 00:02:41,459 --> 00:02:44,084 Markus jäi koneeseen, jos hän soittaa takaisin. 46 00:02:44,168 --> 00:02:45,418 Ne sotilaan paskiaiset. 47 00:02:45,501 --> 00:02:48,043 Emme tiedä varmasti. -Ehkä sinä et tiedä. 48 00:02:48,126 --> 00:02:49,459 Hän vaikutti pelästyneeltä. 49 00:02:49,918 --> 00:02:52,251 Sanoisiko Markus samaa? 50 00:02:52,334 --> 00:02:53,418 Miksei sanoisi? 51 00:02:54,459 --> 00:02:57,584 En oikein tiedä, mitä arkistonhoitaja tekee. 52 00:02:57,668 --> 00:03:01,543 Kun paikka avattiin 12 vuotta sitten, lahjoituksia ei tallennettu. 53 00:03:01,626 --> 00:03:03,501 Laatikoita vain hyllytettiin. 54 00:03:03,584 --> 00:03:06,751 Sinut siis palkattiin organisoimaan tämä kaikki? 55 00:03:06,834 --> 00:03:07,668 Kyllä. 56 00:03:08,251 --> 00:03:11,543 Hidastatte minua. -Niinkö? 57 00:03:11,626 --> 00:03:14,793 Suurlähettiläs Gerardo vastaa bunkkerista, ei sotilaista. 58 00:03:14,876 --> 00:03:18,293 Tiedän vain, että Inesin äänestä kuului paniikki. 59 00:03:18,376 --> 00:03:19,209 Oikeasti. 60 00:03:19,834 --> 00:03:23,293 Mitä nyt? -Markus ja Ayaz kuulivat keskustelun. 61 00:03:23,376 --> 00:03:25,793 Ines sanoi: "He ovat hulluja." -Ketkä he? 62 00:03:25,876 --> 00:03:27,168 Sotilaat. 63 00:03:27,251 --> 00:03:29,334 Emme tiedä sitä. Eikö silti pitäisi palata? 64 00:03:29,418 --> 00:03:32,293 Ja unohtaa siemenet? -Jos on pakko. 65 00:03:32,376 --> 00:03:35,209 Mutta siemenet ovat koko maailman tulevaisuus. 66 00:03:35,293 --> 00:03:37,543 Ehtisimmekö edes palata tänään? 67 00:03:38,168 --> 00:03:40,334 Ehkä, jos lähdemme tunnin sisällä. -Mennään. 68 00:03:40,418 --> 00:03:42,209 Otetaan mahdollisimman paljon siemeniä. 69 00:03:42,293 --> 00:03:43,751 En tiedä milloin palaamme. 70 00:03:43,834 --> 00:03:45,876 Mietitään sitä myöhemmin. -Okei. 71 00:03:46,376 --> 00:03:49,418 Nyt on hoidettava tuo tuolla. 72 00:03:50,501 --> 00:03:52,584 Hän ei lähde, ellemme pakota. 73 00:03:53,668 --> 00:03:54,959 Emmekö voi jättää häntä? 74 00:03:56,168 --> 00:03:58,834 Hän on selvinnyt viikkoja syöden siemeniä. 75 00:03:59,501 --> 00:04:02,168 Mehän palaamme, eikö niin? -Emme jätä ketään. 76 00:04:02,834 --> 00:04:04,918 Hylkäämistä on jo ollut tarpeeksi. 77 00:04:05,459 --> 00:04:07,126 Lähdemme hänen kanssaan. 78 00:04:21,168 --> 00:04:22,001 Rik? -Niin. 79 00:04:23,084 --> 00:04:25,834 Miten naamasi voi? -Hyvin. Missä Ines on? 80 00:04:27,293 --> 00:04:29,418 Lähtikö hän? -Heremans vei hänet. 81 00:04:30,959 --> 00:04:34,834 En tiedä, mutta sotilaiden mukaan saan tuoda teille syötävää. 82 00:04:34,918 --> 00:04:35,751 Eli... 83 00:04:38,668 --> 00:04:39,751 Sylvien suunnitelma - 84 00:04:39,834 --> 00:04:43,709 on varmistaa, etteivät he rankaise meitä Terenzion murhan takia. 85 00:04:43,793 --> 00:04:45,334 Hän ei murhannut ketään. 86 00:04:45,834 --> 00:04:48,501 Sotilaat ovat eri mieltä. -Ja niin sinäkin. 87 00:04:49,293 --> 00:04:52,668 Toivottavasti suunnitelma on ampua heitä päähän yksi kerrallaan. 88 00:04:52,751 --> 00:04:53,834 Lopeta! 89 00:04:54,668 --> 00:04:57,751 Suunnitelma alkaa heti, kun he menevät nukkumaan. 90 00:04:57,834 --> 00:04:59,459 Kun he nukkuvat, 91 00:04:59,543 --> 00:05:02,418 avaan Sylvien oven ja hän tulee hakemaan teidät. 92 00:05:02,501 --> 00:05:03,584 Ja sitten? 93 00:05:03,668 --> 00:05:07,209 Sitten hän uhkaa heitä aseella kunnes siemenryhmä palaa. 94 00:05:07,793 --> 00:05:08,876 Uhkaa aseella? 95 00:05:08,959 --> 00:05:10,209 Ei satuttaakseen. 96 00:05:10,293 --> 00:05:11,959 Heitä pitäisi satuttaa. 97 00:05:12,043 --> 00:05:15,293 Älä anna tunteiden hämärtää arvostelukykyäsi. Se on hullua. 98 00:05:15,376 --> 00:05:18,876 Se voi mennä pahasti pieleen. -Jopa Rikin mielestä se on typerää! 99 00:05:18,959 --> 00:05:21,334 Jos hän tekee sen, paluuta ei ole. 100 00:05:21,959 --> 00:05:23,293 Horst, pyydän. -Ei. 101 00:05:23,376 --> 00:05:25,626 Sylvie on oikeassa. Meidän on suojeltava itseämme. 102 00:05:26,209 --> 00:05:27,168 Olemme valmiita. 103 00:05:29,334 --> 00:05:31,918 He sallivat sinun tulla ruokkimaan meitä - 104 00:05:32,001 --> 00:05:33,793 vankilan avaimet taskussasi? 105 00:05:34,459 --> 00:05:35,709 He luottavat minuun. 106 00:05:36,376 --> 00:05:39,709 Jos he luottavat sinuun, kysy Heremansilta, mitä hän teki Inesille. 107 00:05:40,918 --> 00:05:41,793 Teen sen. 108 00:05:55,334 --> 00:05:56,459 Onko siellä ketään? 109 00:06:04,084 --> 00:06:05,293 Päästäkää sisään! 110 00:06:07,209 --> 00:06:08,543 Avatkaa ovi, pyydän! 111 00:06:11,751 --> 00:06:13,001 Avatkaa ovi! 112 00:06:14,793 --> 00:06:15,626 Päästäkää sisään! 113 00:06:15,709 --> 00:06:16,793 Avatkaa! 114 00:06:18,001 --> 00:06:19,834 Avatkaa ovi, olkaa kilttejä! 115 00:06:31,543 --> 00:06:36,501 MATKA YÖHÖN 116 00:06:48,918 --> 00:06:49,793 Voi... 117 00:06:54,709 --> 00:06:57,126 Miksi naamarit? -Gia, olit oikeassa. 118 00:06:57,209 --> 00:06:59,209 Emme halunneet pelotella sinua. 119 00:06:59,293 --> 00:07:01,209 Ulkona on myrkyllistä kaasua. 120 00:07:02,668 --> 00:07:07,043 Maskit toimivat, mutta älä hengitä liian syvään. 121 00:07:07,126 --> 00:07:10,126 Me lähdemme nyt. Tulisit mukaan. 122 00:07:10,209 --> 00:07:12,126 Lähden vasta, kun työt on tehty. 123 00:07:12,209 --> 00:07:14,084 Sitten menen kotiin tapaamaan tytärtäni. 124 00:07:14,168 --> 00:07:15,709 Hyvästi sitten. -Ei. 125 00:07:17,043 --> 00:07:21,043 Voimme auttaa näkemään tyttäresi, mutta sinun on tultava kanssamme. 126 00:07:21,126 --> 00:07:23,168 Kun myrkyllinen kaasu on ulkona, 127 00:07:23,251 --> 00:07:25,501 en tiedä, milloin seuraava kone tulee. 128 00:07:26,043 --> 00:07:26,876 Gia… 129 00:07:30,334 --> 00:07:31,209 Ole kiltti. 130 00:07:46,376 --> 00:07:47,376 Tiesin sen. 131 00:07:52,543 --> 00:07:53,668 Mitä nyt, kapteeni? 132 00:07:53,751 --> 00:07:56,959 Jakub, Ayaz ja Gia poistavat istuimet. 133 00:07:57,043 --> 00:07:58,376 Osman, polttoaine. 134 00:07:58,459 --> 00:08:00,084 Me keräämme siemenet. 135 00:08:00,168 --> 00:08:02,084 Selvä. -Kauanko lähtöön? 136 00:08:02,168 --> 00:08:04,209 Nähdään 20 minuutin päästä. -Selvä. 137 00:08:04,293 --> 00:08:08,168 Kun olette kiitoradalla, pitäkää silmällä muita lentokoneita. 138 00:08:08,251 --> 00:08:11,334 Miksi sanoit, etteivät venäläiset pysty laskeutumaan? 139 00:08:11,418 --> 00:08:13,043 He eivät pidä siitä, etteivät voi. 140 00:08:13,126 --> 00:08:15,084 He ehkä pommittavat, kun poistatte istuimia. 141 00:08:15,168 --> 00:08:16,834 Mitä teemme, jos niin käy? 142 00:08:16,918 --> 00:08:18,543 Juoskaa. -Rukoilkaa. 143 00:08:22,126 --> 00:08:23,793 Gia, tule. 144 00:08:30,876 --> 00:08:32,043 Entä kollegani? 145 00:08:32,126 --> 00:08:34,251 Hautasimme heidät maskeineen. 146 00:08:35,959 --> 00:08:38,751 Luulen, että hän ja Sara, 147 00:08:39,251 --> 00:08:42,251 tsekkiläinen sotilas, menivät kaupunkiin tai jotain. 148 00:08:42,334 --> 00:08:43,584 Mahdotonta. 149 00:08:43,668 --> 00:08:47,126 Kun etsin sinua, näin Saran valvomossa. 150 00:08:49,168 --> 00:08:52,209 Olenko jostain syystä nyt vastuussa Inesistä? 151 00:08:52,709 --> 00:08:59,293 Ei, mutta matkustajat ovat huolissaan, koska hän vain katosi. 152 00:09:01,959 --> 00:09:03,084 Kuka on huolissaan? 153 00:09:04,168 --> 00:09:06,209 Vain... huolissaan. 154 00:09:08,459 --> 00:09:09,293 No... 155 00:09:10,334 --> 00:09:14,001 Sanotaan vaikka, ettei heidän tarvitse enää huolehtia Inesistä. 156 00:09:25,501 --> 00:09:27,334 4 tai 5 tuntia auringonnousuun. 157 00:09:29,418 --> 00:09:30,959 Mitä aiot tehdä? 158 00:09:31,543 --> 00:09:34,168 Pitää löytää jotain, jolla avata ovi. 159 00:09:34,251 --> 00:09:37,793 Jos kaikki menee hyvin, voit palata bunkkeriin - 160 00:09:39,376 --> 00:09:41,418 jossa on mies, joka yritti tappaa. 161 00:09:50,334 --> 00:09:51,168 Siinähän te. 162 00:09:53,793 --> 00:09:55,709 Anteeksi häiriö, 163 00:09:56,209 --> 00:10:01,418 mutta paikan johtavana henkilönä, velvollisuuteni on kertoa teille, 164 00:10:02,876 --> 00:10:05,084 että olemme matkalla kriisiä kohti. 165 00:10:09,126 --> 00:10:09,959 Kriisiä? 166 00:10:10,459 --> 00:10:11,626 Ihmisiä katoaa. 167 00:10:11,709 --> 00:10:12,918 Täällä juonitellaan. 168 00:10:13,709 --> 00:10:15,751 On puhetta kuolemantuomiosta. 169 00:10:17,418 --> 00:10:21,459 Puhetta ihmisten ampumisesta naamaan. -Hidasta vähän. 170 00:10:23,001 --> 00:10:24,709 En halua kapinaa. 171 00:10:25,459 --> 00:10:28,793 Haluan vain rauhaa ja harmoniaa kaikkien kesken. 172 00:10:29,459 --> 00:10:30,668 Niin minäkin. 173 00:10:32,709 --> 00:10:34,793 Kenellä on ongelma? 174 00:10:38,334 --> 00:10:39,293 Onko hetki aikaa? 175 00:10:44,751 --> 00:10:47,293 Haluan olla varma, että teemme tämän oikeista syistä. 176 00:10:48,084 --> 00:10:50,709 Mitä tarkoitat? -Autossa halusit palata ja - 177 00:10:50,793 --> 00:10:52,001 panna sotilaat maksamaan. 178 00:10:52,084 --> 00:10:53,584 Miten paljon haluat sitä? 179 00:10:54,918 --> 00:10:58,043 Tarkoitatko, että keksin koko jutun eikä hätätilannetta ole? 180 00:10:58,126 --> 00:11:00,376 En tarkoita mitään, kysyn vain. 181 00:11:01,001 --> 00:11:03,459 Haluan tietää, että teemme tämän oikeista syistä. 182 00:11:03,543 --> 00:11:06,668 Ainoa mahdollisuutemme selviytyä on ottaa siemenet nyt. 183 00:11:07,668 --> 00:11:09,043 Tämä on naurettavaa. 184 00:11:10,251 --> 00:11:11,834 Et silti kiellä sitä. 185 00:11:15,876 --> 00:11:18,043 Haluatko, että sanon, etten ole valehtelija? 186 00:11:18,126 --> 00:11:20,001 En ole valehtelija. 187 00:11:20,084 --> 00:11:23,084 Pysy loitolla. -Luuletko, että tekisin niin? 188 00:11:23,168 --> 00:11:24,959 Sinulla on ollut raskaat pari päivää. 189 00:11:25,043 --> 00:11:28,876 Kukaan ei syyttäisi sinua, jos tunteesi... -Istuimet! Pitää mennä! 190 00:11:28,959 --> 00:11:30,418 Olenko tunteellinen? 191 00:11:30,501 --> 00:11:33,751 Kyllä, ja ymmärrän. Se on normaalia. 192 00:11:33,834 --> 00:11:35,418 Tuo oli tunteellista. 193 00:11:35,501 --> 00:11:36,543 Mikä on vialla? 194 00:11:38,668 --> 00:11:41,334 Ei tarvitse, wallah. Se oli vain kysymys. 195 00:11:41,418 --> 00:11:42,876 Sinulla ei ole maskia! 196 00:11:46,376 --> 00:11:47,668 Valehtelette! -Odota. 197 00:11:47,751 --> 00:11:49,959 Valehtelitte, että tulisin mukaanne! 198 00:11:50,043 --> 00:11:52,459 Emme halunneet valehdella... 199 00:11:52,543 --> 00:11:55,626 En lähde minnekään! 200 00:11:55,709 --> 00:11:57,334 Näetkö? Hän haluaa jäädä. 201 00:11:57,418 --> 00:12:00,584 Mathieu ja Thea eivät salli sitä. Hänet on saatava koneeseen. 202 00:12:00,668 --> 00:12:02,709 Tule. Pannaan hänet ohjaamoon. 203 00:12:05,293 --> 00:12:07,959 Hra suurlähettiläs, lupasitte... -Kersantti! Olisiko hetki? 204 00:12:09,418 --> 00:12:12,043 Pahoittelen, mutta emme voi ratkaista tätä yksin. 205 00:12:14,168 --> 00:12:16,251 Kerrotko sinä vai kerronko minä? 206 00:12:16,334 --> 00:12:17,793 Luotin sinuun. -Mitä nyt? 207 00:12:17,876 --> 00:12:22,251 Rik sanoo, että Sylvie suunnittelee hyökkäystä. 208 00:12:22,751 --> 00:12:23,959 En sanonut hyökkäys! 209 00:12:24,043 --> 00:12:25,293 Koska? -Tänä iltana. 210 00:12:26,376 --> 00:12:29,751 Sylvie ei aio satuttaa ketään. 211 00:12:30,334 --> 00:12:32,043 Hän haluaa vain varmistaa, 212 00:12:32,126 --> 00:12:34,626 ettei muille matkustajille satu mitään. 213 00:12:34,709 --> 00:12:38,918 Vakuutin hänelle, ettei niin käy, mutta hän on ahdistunut. 214 00:12:39,001 --> 00:12:40,793 Ei se mitään. 215 00:12:43,001 --> 00:12:44,793 Hoidan tämän. Hyvää yötä. 216 00:12:45,293 --> 00:12:48,459 Miten? -Rik ja minä keksimme jotain. 217 00:12:50,001 --> 00:12:52,501 Mene nukkumaan. Olemme valvoneet koko yön. 218 00:12:53,459 --> 00:12:58,126 Kaikilla on sama tavoite kuin Sylviellä, kaikkien turvallisuus ja selviytyminen. 219 00:12:59,043 --> 00:12:59,876 Eikö niin? 220 00:13:01,418 --> 00:13:04,293 Kiitos vielä, herra suurlähettiläs. Hyvää yötä. 221 00:13:06,501 --> 00:13:07,334 Hyvää yötä. 222 00:13:09,418 --> 00:13:10,418 Nyt - 223 00:13:11,584 --> 00:13:15,209 meidän on yhdessä päätettävä, mitä teemme. 224 00:13:28,459 --> 00:13:29,293 Paska! 225 00:13:30,001 --> 00:13:31,084 Onko täällä joku? 226 00:13:46,834 --> 00:13:49,334 Kuuletteko minua? 227 00:14:05,251 --> 00:14:06,209 Tulen sisään. 228 00:14:33,709 --> 00:14:34,834 Onko siellä ketään? 229 00:14:37,959 --> 00:14:38,876 Kuka siellä on? 230 00:16:11,501 --> 00:16:14,001 Kun tämä on tehty, palaamme täyttämään sen. 231 00:16:14,501 --> 00:16:16,793 Me? -Se menee nopeammin kahdella. 232 00:16:18,001 --> 00:16:21,959 Mitä jos Ines radioi taas? -Muut sisällä kuulevat sen. 233 00:16:32,543 --> 00:16:35,418 Ayaz, voitko auttaa? En saa niitä ulos yksin. 234 00:16:35,501 --> 00:16:37,251 Hetki vain. -Okei. 235 00:16:38,334 --> 00:16:39,709 Ei liian tiukkaan. 236 00:16:39,793 --> 00:16:43,376 Siirrän sinut luoksemme taakse, kun istuimet on poistettu. 237 00:16:43,459 --> 00:16:45,918 Miksi? -Siellä sinulla on parempi olla. 238 00:16:46,001 --> 00:16:48,876 Ei. Mitä sanoit auringosta, onko se totta? 239 00:16:51,584 --> 00:16:53,209 Miksi teette kaiken tämän? 240 00:16:53,709 --> 00:16:55,751 Siemenet, viette minut takaisin? Miksi? 241 00:16:59,584 --> 00:17:02,793 "Pelasta yksi henki, pelasta ihmisyys." 242 00:17:02,876 --> 00:17:04,584 Tämä on siis "ihmisyyttä". 243 00:17:07,251 --> 00:17:08,918 Etsimme lääkkeesi. 244 00:17:09,751 --> 00:17:14,001 Miksi välität? Miksi minä välittäisin? En tunne sinua. Et tunne minua. 245 00:17:15,709 --> 00:17:18,251 Totta. -Jos se, mitä sanot, on totta, 246 00:17:19,126 --> 00:17:21,793 kaikki tuntemani ihmiset ovat kuolleet. 247 00:17:23,626 --> 00:17:24,584 Olen pahoillani. 248 00:17:25,876 --> 00:17:27,626 Päästä minut sitten pois. 249 00:17:28,959 --> 00:17:31,709 Pyydän, Ayaz, päästä minut. 250 00:17:31,793 --> 00:17:34,126 Juoksen, kunnes aurinko tappaa minut. 251 00:17:34,626 --> 00:17:35,668 En voi. 252 00:17:37,334 --> 00:17:38,959 Mutta voit sitoa minut? 253 00:17:40,501 --> 00:17:42,376 Miksi olet niin väkivaltainen? 254 00:17:42,459 --> 00:17:44,043 Väkivaltainenko? -Miksi? 255 00:17:44,626 --> 00:17:49,043 Kuten silloin, kun uhkasit naamaani valorakettiaseella. 256 00:17:51,293 --> 00:17:52,251 Minua pelotti. 257 00:17:56,251 --> 00:17:57,293 Gia? -Niin? 258 00:17:57,376 --> 00:18:00,126 Ei se mitään. En syytä sinua. 259 00:18:01,043 --> 00:18:02,668 Sinua pelotti. -Kyllä. 260 00:18:04,626 --> 00:18:06,293 Sinun piti selviytyä. 261 00:18:07,084 --> 00:18:08,793 Vaikket tiennyt miksi. 262 00:18:14,543 --> 00:18:16,293 Sitä on ihmisyys. 263 00:18:20,376 --> 00:18:23,251 Mitä teet? -Odotan Sylvieä. Laita takkisi päälle. 264 00:18:23,334 --> 00:18:24,876 Mitä? -Pue takkisi! 265 00:18:24,959 --> 00:18:27,043 Jään tänne. -Älä ole typerä. 266 00:18:27,543 --> 00:18:31,084 Pidin sinua ylimielisenä ja viehättävänä. Et viehätä enää. 267 00:18:31,168 --> 00:18:33,209 Anteeksi, että yritän pelastaa sinut. 268 00:18:33,293 --> 00:18:36,043 Sinä yrität vain pelastaa murtuneen egosi. 269 00:18:39,876 --> 00:18:41,084 Hän tulee pian. 270 00:19:17,918 --> 00:19:20,834 Jos emme palaa Norjasta, lue tämä. 271 00:19:20,918 --> 00:19:22,834 Se kertoo asiat paremmin kuin osaan. 272 00:20:04,668 --> 00:20:06,126 Mitä hittoa tuo on? 273 00:20:48,584 --> 00:20:51,668 Herra suurlähettiläs. Teidän pitää nähdä jotain. 274 00:20:52,584 --> 00:20:53,418 Tulkaa. 275 00:20:53,918 --> 00:20:54,751 Hän on täällä. 276 00:20:59,543 --> 00:21:01,376 Tulit! -Kertoiko Rik, miksi olen täällä? 277 00:21:01,459 --> 00:21:02,751 Kertoi. -En tule. 278 00:21:02,834 --> 00:21:04,834 Tuletpas! -Kukaan ei käske minua. 279 00:21:04,918 --> 00:21:08,043 Jos et mene, en minäkään. Olemme tehneet kaiken turhaan. 280 00:21:08,126 --> 00:21:09,043 Hän on oikeassa. 281 00:21:11,793 --> 00:21:12,876 Vuoksesi. Ei hänen. 282 00:21:15,959 --> 00:21:18,293 Missä Rik on? -Varmaan palannut asuntolaan. 283 00:21:18,376 --> 00:21:21,293 Hän leikkii tyhmää. Pelaa molemmilla puolilla. Hän on petturi. 284 00:21:21,376 --> 00:21:22,834 Hän otti riskin, Laura. 285 00:21:22,918 --> 00:21:25,793 Siksikö hän teeskentelee nukkuvansa sotilaiden kanssa? 286 00:21:25,876 --> 00:21:27,293 Tulkaa, mennään. 287 00:21:33,459 --> 00:21:36,126 Et näe näkyjä. Se on helikopteri. 288 00:21:37,459 --> 00:21:38,876 Oikea helikopteri. 289 00:21:51,584 --> 00:21:53,293 Ei se mitään. Kaikki nukkuvat. 290 00:21:57,501 --> 00:21:58,918 Kuulitko tuon? 291 00:22:05,209 --> 00:22:06,084 Tulkaa. 292 00:22:18,376 --> 00:22:20,543 Oletteko olemassa? -Kuka sinä olet? 293 00:22:20,626 --> 00:22:22,834 Pysy loitolla! Kuka hitto tuo on? 294 00:22:23,626 --> 00:22:25,084 Hän saattaa olla hullu. 295 00:22:26,918 --> 00:22:27,834 Ammutaanko? 296 00:22:30,709 --> 00:22:31,793 Ei tarvitse vielä. 297 00:22:31,876 --> 00:22:32,709 Oletko Natossa? 298 00:22:33,793 --> 00:22:38,043 Ei, olin koneessa. Olemme bunkkerissa. 299 00:22:38,126 --> 00:22:39,501 Pitkä tarina. 300 00:22:40,626 --> 00:22:42,043 Miksi räjäytit lentokoneemme? 301 00:22:43,293 --> 00:22:45,209 Koneenne? -Ja viestintälaitteemme. 302 00:22:48,918 --> 00:22:52,501 He räjäyttävät lentokoneita, koska ovat pahoja. 303 00:22:54,959 --> 00:22:58,043 He lukitsivat minut ulos, koska vastustin heitä. 304 00:23:05,668 --> 00:23:06,584 Karkottivat sinut? 305 00:23:08,418 --> 00:23:10,001 Niin. Kuolemaan. 306 00:23:14,459 --> 00:23:17,084 Vien teidät bunkkerille, jos autatte minut sisään. 307 00:23:17,918 --> 00:23:18,751 Niinkö? 308 00:23:21,126 --> 00:23:25,668 Ette löydä sitä yksin. Tulkaa mukaan. Tulkaa! 309 00:23:26,584 --> 00:23:28,501 Menemme hänen kanssaan. Vauhtia! 310 00:23:33,793 --> 00:23:35,793 Onko se vain suojaksi? -Kyllä. 311 00:23:38,168 --> 00:23:39,293 Mitä hittoa? 312 00:23:39,376 --> 00:23:41,418 Seis! -Pysähdy! 313 00:23:44,793 --> 00:23:46,543 Kädet ylös! 314 00:23:51,501 --> 00:23:53,459 Suurlähettiläs, hyvä, että tulitte. 315 00:23:53,543 --> 00:23:55,793 Halusin... -Lopeta! 316 00:23:57,626 --> 00:23:59,293 En voi suojella sinua enää. 317 00:24:03,418 --> 00:24:07,501 Emme halunneet kenenkään loukkaantuvan. Pysyä turvassa, kunnes muut palaavat. 318 00:24:07,584 --> 00:24:11,043 Väkivalta tai sen uhka ei ole ratkaisu. Ei koskaan! 319 00:24:11,709 --> 00:24:13,376 Etkö työskennellyt Natossa? 320 00:24:17,126 --> 00:24:18,209 Mitä? 321 00:24:20,626 --> 00:24:23,293 Vauhtia! 322 00:24:27,334 --> 00:24:28,793 Mitä haluat tehdä? 323 00:24:29,459 --> 00:24:31,001 Laita Punkit Rikin seuraksi. 324 00:24:33,251 --> 00:24:34,084 Mennään. 325 00:24:35,668 --> 00:24:36,501 Liikettä! 326 00:24:49,668 --> 00:24:50,626 Haloo? 327 00:24:50,709 --> 00:24:52,001 Kuuleeko joku? 328 00:24:53,043 --> 00:24:55,168 Markus? Ayaz? 329 00:24:55,251 --> 00:24:56,459 Kuuleeko joku? 330 00:24:59,043 --> 00:24:59,876 Se on jumissa. 331 00:25:00,959 --> 00:25:01,834 Siirry sivuun. 332 00:25:03,001 --> 00:25:05,001 Yritän irrottaa sen. 333 00:25:06,209 --> 00:25:08,251 Mitä Osmanin kanssa tapahtui aiemmin? 334 00:25:09,168 --> 00:25:10,459 Vain väärinkäsitys. 335 00:25:11,251 --> 00:25:14,001 Haloo? Kuuleeko joku? 336 00:25:14,501 --> 00:25:15,918 Kuulitko tuon? -Haloo? 337 00:25:16,001 --> 00:25:16,834 Ines! 338 00:25:16,918 --> 00:25:17,751 Markus? 339 00:25:18,793 --> 00:25:19,834 Haloo? 340 00:25:22,793 --> 00:25:24,793 Haloo? Onko siellä ketään? -Ines? 341 00:25:25,751 --> 00:25:27,793 Markus? Ayaz? Onko siellä ketään? -Ines? 342 00:25:28,293 --> 00:25:29,876 Ines! -Haloo? 343 00:25:31,209 --> 00:25:32,626 Ayaz? -Ines? 344 00:25:33,209 --> 00:25:34,626 Ines? -Ayaz? 345 00:25:35,251 --> 00:25:38,334 Ines, oletko kunnossa? -Olen. Tai siis en... 346 00:25:39,751 --> 00:25:42,001 Pääsin sisään venäläisten sotilaiden avulla. 347 00:25:42,084 --> 00:25:44,043 Venäläisten sotilaiden? -Selitän kyllä. 348 00:25:44,126 --> 00:25:46,709 Mutta he luulevat, että räjäytimme heidän koneensa. 349 00:25:46,793 --> 00:25:49,584 Mitä? Mitä Naton sotilaat tekevät? 350 00:25:49,668 --> 00:25:51,376 Luulevat Sylvien tappaneen Terenzion. 351 00:25:52,459 --> 00:25:54,584 Miksi? -Koska se on totta. 352 00:25:55,084 --> 00:25:58,168 He pidättivät meidät kaikki. En tiedä, mitä he aikovat. 353 00:25:58,709 --> 00:26:01,001 Kestä, Ines. Palaamme illalla. 354 00:26:04,334 --> 00:26:05,584 Onko Markus yhä siellä? 355 00:26:07,251 --> 00:26:08,251 Varmaan ulkona. 356 00:26:10,043 --> 00:26:11,334 Miksi, mikä hätänä? 357 00:26:11,876 --> 00:26:12,709 Osman? 358 00:26:13,251 --> 00:26:15,834 En koskaan kysynyt, 359 00:26:16,334 --> 00:26:18,418 miksi puhut niin hyvää englantia? 360 00:26:19,334 --> 00:26:21,459 Luolat takanani ovat kalkkikiveä. 361 00:26:21,543 --> 00:26:24,793 Paikalliset berberiheimot laajensivat niitä vuosisatoja. 362 00:26:25,376 --> 00:26:28,918 Herkulesin uskotaan nukkuneen siellä suorittaessaan suurta tehtävää. 363 00:26:29,418 --> 00:26:30,376 Matkaopas? 364 00:26:30,459 --> 00:26:35,376 Welcome. Bienvenue. Bienvenidos. Dobro pozhalovat'. Wilkommen. 365 00:26:36,001 --> 00:26:38,459 Saksaako myös? -Vain tärkeät sanat. 366 00:26:38,543 --> 00:26:41,293 "Onko hän poikaystäväsi vai veljesi?" 367 00:26:43,209 --> 00:26:44,043 Osman? 368 00:26:45,126 --> 00:26:46,793 Niin? -Joko on valmista? 369 00:26:46,876 --> 00:26:49,168 Vielä yksi kuorma-autollinen. 370 00:26:49,251 --> 00:26:51,834 Nopeasti. Olemme melkein perillä. 15 minuuttia lähtöön. 371 00:26:51,918 --> 00:26:52,751 Kuittaan. 372 00:26:52,834 --> 00:26:54,251 15 minuuttia, menoksi. 373 00:26:57,501 --> 00:26:59,084 Lähdemme pian, Ines. 374 00:26:59,168 --> 00:27:00,126 Koita pärjätä. 375 00:27:00,209 --> 00:27:01,293 Yritämme. 376 00:27:21,793 --> 00:27:24,334 Anteeksi. Olit oikeassa. -En halua olla oikeassa. 377 00:27:24,418 --> 00:27:25,251 Olkaa hiljaa! 378 00:27:49,251 --> 00:27:54,293 En ole koskaan pitänyt asetta. -Nyt on pakko. 379 00:27:54,376 --> 00:27:56,168 Kun muut palaavat, 380 00:27:56,251 --> 00:27:58,793 he syyttävät meitä siitä, miten tämä päättyi. 381 00:28:00,959 --> 00:28:01,793 Miten? 382 00:28:04,293 --> 00:28:06,793 Miten? Sylviellekö oikeudenkäynti? 383 00:28:06,876 --> 00:28:08,334 Saamalla hänet oikeuden eteen. 384 00:28:08,418 --> 00:28:10,126 Oikeutta tänään. -Teidän toimittamana. 385 00:28:14,709 --> 00:28:15,543 Minun? 386 00:28:16,043 --> 00:28:20,209 Jos te, arvoisa ja rationaalinen suurlähettiläs, teette sen, 387 00:28:21,293 --> 00:28:23,501 Norja-ryhmällä ei ole vaihtoehtoa. 388 00:28:24,793 --> 00:28:26,751 "Joka miekkaan tarttuu, se miekkaan hukkuu." 389 00:28:37,001 --> 00:28:38,168 Mitä helvettiä? 390 00:28:38,959 --> 00:28:39,959 Pysykää täällä! 391 00:28:40,043 --> 00:28:40,876 Mitä tehdään? 392 00:28:40,959 --> 00:28:41,918 Taistellaan! -Piiloon! 393 00:29:03,001 --> 00:29:06,293 Aloitan purkamisen. -Laita ne kiitoradalle. 394 00:29:06,793 --> 00:29:09,334 Ennen lähtöä on siirrettävä kaikki istuimet. 395 00:29:09,418 --> 00:29:12,293 Siksi olet täällä. -Kerroitko Inesille, että palaamme? 396 00:29:13,376 --> 00:29:14,209 Kerroin. 397 00:29:15,376 --> 00:29:17,168 Osman sanoi, että he palaavat pian. 398 00:29:18,793 --> 00:29:20,834 Onko Gia rauhoittunut? -Kyllä kai. 399 00:29:20,918 --> 00:29:22,168 Kun sidoimme hänet. 400 00:29:22,918 --> 00:29:24,793 Miksi hän sitten on ohjaamossa? 401 00:29:25,959 --> 00:29:27,334 Helvetti! 402 00:29:28,043 --> 00:29:29,459 Helvetti! -Mikä vialla? 403 00:29:33,209 --> 00:29:35,043 Lukossa. -Avaa ovi. 404 00:29:35,126 --> 00:29:36,043 En! 405 00:29:36,709 --> 00:29:38,418 Pelästytät hänet. -Hyvä! 406 00:29:38,501 --> 00:29:40,001 Avaa se hiton ovi! 407 00:29:42,334 --> 00:29:43,418 Avaa ovi! 408 00:29:46,709 --> 00:29:48,084 En lähde mihinkään. 409 00:29:48,168 --> 00:29:49,334 Pois tieltä! 410 00:29:50,209 --> 00:29:51,834 En lähde mihinkään! 411 00:30:04,876 --> 00:30:07,001 Ayaz! Odota. 412 00:30:12,251 --> 00:30:14,793 Hän tuhoaa koneen! -Mitä teemme? 413 00:30:16,959 --> 00:30:18,043 Etsitään toiseen kone! 414 00:30:18,126 --> 00:30:21,168 Ei ole toista konetta, joka voi lentää niin pitkä matkan. 415 00:30:21,251 --> 00:30:23,709 Meidän on palattava. Mitä teemme? 416 00:32:16,501 --> 00:32:20,584 Tekstitys: Matti Ollila