1 00:00:09,334 --> 00:00:11,626 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:36,876 --> 00:00:37,709 Slečno Theo. 3 00:00:37,793 --> 00:00:38,626 Paní Ancionová. 4 00:00:38,709 --> 00:00:40,543 Váš žebřík to dokázal. 5 00:00:40,626 --> 00:00:42,043 To ráda slyším. 6 00:00:42,126 --> 00:00:45,709 Potřebovala jsem plech na pečení, budeme s Annou péct koláče. 7 00:00:45,834 --> 00:00:47,709 - Je tu na návštěvě. - Bezva. 8 00:00:47,793 --> 00:00:49,209 Kam jede vaše kočka? 9 00:00:49,293 --> 00:00:50,376 Na výlet. 10 00:00:52,626 --> 00:00:53,709 Vy ho znáte? 11 00:00:53,793 --> 00:00:55,959 Omlouvám se, spěcháme. Hezký večer. 12 00:00:56,043 --> 00:00:57,168 Hezký večer. 13 00:01:01,959 --> 00:01:04,168 Není správné jim to neříct. 14 00:01:04,834 --> 00:01:06,751 Cos dala do kufru? 15 00:01:06,834 --> 00:01:07,668 Svou tašku. 16 00:01:07,751 --> 00:01:09,293 Svou tašku a? 17 00:01:10,126 --> 00:01:11,168 Svou kočku. 18 00:01:11,251 --> 00:01:13,043 Má jen tři a půl kila. 19 00:01:13,126 --> 00:01:16,501 - Žádná zvířata, nikomu ani slovo… - Mám ho pět let. 20 00:01:16,584 --> 00:01:18,334 - Theo, rozhodli jsme se. - Já vím. 21 00:01:18,418 --> 00:01:19,584 - A hlasovali. - Vím. 22 00:01:19,668 --> 00:01:21,876 Do bunkru mohou jen nepostradatelní 23 00:01:21,959 --> 00:01:23,751 - pro misi… - Já vím, Gerardo! 24 00:01:28,209 --> 00:01:29,668 Má jen tři a půl kila. 25 00:01:29,751 --> 00:01:32,376 Nerad to říkám, paní velvyslankyně, 26 00:01:32,459 --> 00:01:35,709 ale za 27 minut odlétáme do Bulharska. 27 00:01:37,543 --> 00:01:39,709 A já ten let nezmeškám. 28 00:01:45,543 --> 00:01:46,959 Paní Ancionová! 29 00:01:47,043 --> 00:01:48,418 Změna plánu. 30 00:01:52,168 --> 00:01:55,793 Nemohla byste Pompidoua přes noc pohlídat? 31 00:01:55,876 --> 00:01:57,376 - Můžeme? - No, myslím… 32 00:01:57,459 --> 00:01:59,459 Sněhová koule tu přespat mohla. 33 00:01:59,543 --> 00:02:03,043 Už jedl. Je hodný. Miluje drbání na bříšku. 34 00:02:03,126 --> 00:02:04,626 Proč ho nenecháte doma? 35 00:02:05,751 --> 00:02:08,001 Nechci, aby byl dnes večer sám. 36 00:02:09,584 --> 00:02:10,876 - Tak tedy… - Díky. 37 00:02:12,793 --> 00:02:15,376 Snažila jsem se. 38 00:02:16,084 --> 00:02:19,751 Ať se váš partner naučí respektu. Zasloužíte si něco lepšího. 39 00:02:19,834 --> 00:02:21,751 Miluje krocana, jestli ho babička má. 40 00:02:21,834 --> 00:02:24,459 Vím, že nemáte moc návštěv, ale stejně. 41 00:02:25,709 --> 00:02:27,293 Nezapomeň ho drbat na bříšku. 42 00:02:27,376 --> 00:02:28,418 Nezapomenu. 43 00:02:31,626 --> 00:02:34,126 Je lepší být sám než ve špatné společnosti. 44 00:02:35,709 --> 00:02:38,668 „Jsou šílení. Vraťte se!“ Co ještě Ines řekla? 45 00:02:38,751 --> 00:02:41,376 Nic. Aspoň než jsem odešel. 46 00:02:41,459 --> 00:02:44,084 Markus zůstal v letadle, kdyby ještě volala. 47 00:02:44,168 --> 00:02:45,418 Parchanti vojáci. 48 00:02:45,501 --> 00:02:48,043 - Nevíme to jistě. - Ty to nevíš jistě. 49 00:02:48,126 --> 00:02:49,376 Zdála se vyděšená. 50 00:02:49,918 --> 00:02:52,251 Kdyby tu byl Markus, řekl by totéž? 51 00:02:52,334 --> 00:02:53,418 Proč by ne? 52 00:02:54,459 --> 00:02:57,584 Nevím jistě, jestli vím, co znamená být archivář. 53 00:02:57,668 --> 00:02:59,501 Když se to před 12 lety otevřelo, 54 00:02:59,584 --> 00:03:01,543 neexistoval systém pro zaznamenávání darů. 55 00:03:01,626 --> 00:03:03,501 Prostě dávali krabice na police. 56 00:03:03,584 --> 00:03:06,751 Takže vás najali, abyste to všechno zorganizovala? 57 00:03:06,834 --> 00:03:07,668 Ano. 58 00:03:08,251 --> 00:03:11,543 - Upřímně, zdržujete mě. - Vážně? 59 00:03:11,626 --> 00:03:14,793 Velvyslanec Gerardo má na starost bunkr, ne vojáky. 60 00:03:14,876 --> 00:03:18,293 Vím jen, že v Inesině hlase byla panika. 61 00:03:18,376 --> 00:03:19,209 Opravdu. 62 00:03:19,834 --> 00:03:23,293 - Co se děje? - Markus a Ayaz slyšeli rozhovor. 63 00:03:23,376 --> 00:03:25,793 - Ines řekla: „Jsou šílení.“ - Jací „oni“? 64 00:03:25,876 --> 00:03:27,168 Vojáci. 65 00:03:27,251 --> 00:03:29,334 To nevíme, ale neměli bychom se vrátit? 66 00:03:29,418 --> 00:03:32,293 - A zapomenout na semena? - Pokud musíme. 67 00:03:32,376 --> 00:03:35,209 Chápu, ale je to budoucnost všech, celého světa. 68 00:03:35,293 --> 00:03:37,543 Stihneme se vrátit dnes večer? 69 00:03:38,168 --> 00:03:40,334 - Snad, když odletíme do hodiny. - Jdeme. 70 00:03:40,418 --> 00:03:42,209 Musíme vzít co nejvíc semen. 71 00:03:42,293 --> 00:03:43,751 Nevím, kdy se vrátíme. 72 00:03:43,834 --> 00:03:45,876 - To vyřešíme později. - Jo. 73 00:03:46,376 --> 00:03:49,418 Teď se musíme vypořádat… s tamhletím. 74 00:03:50,501 --> 00:03:52,584 Neodejde, pokud ji nedonutíme. 75 00:03:53,668 --> 00:03:55,209 Nemůžeme ji tu nechat? 76 00:03:56,168 --> 00:03:58,834 Přežila tu už týdny jen na semenech. 77 00:03:59,501 --> 00:04:02,168 - Vrátíme se, ne? - Nikoho neopustíme. 78 00:04:02,834 --> 00:04:04,918 Na světě už bylo dost opouštění. 79 00:04:05,459 --> 00:04:07,126 Jdeme na to. S ní. 80 00:04:21,168 --> 00:04:22,001 - Riku! - Ano. 81 00:04:23,084 --> 00:04:24,126 Co tvoje tvář? 82 00:04:24,209 --> 00:04:25,834 V pohodě. Kde je Ines? 83 00:04:27,293 --> 00:04:29,418 - Odešla? - Heremans ji odvedl. 84 00:04:30,959 --> 00:04:34,834 Nevím, ale vojáci mi řekli, že vám můžu přinést něco k jídlu. 85 00:04:34,918 --> 00:04:35,751 Takže… 86 00:04:38,668 --> 00:04:39,751 Sylvie má plán, 87 00:04:39,834 --> 00:04:43,709 jak zajistit, aby po nás nešli kvůli Terenziově vraždě. 88 00:04:43,793 --> 00:04:45,334 Ona nikoho nezabila! 89 00:04:45,834 --> 00:04:48,501 - Vojáci nesouhlasí. - Ty taky ne. 90 00:04:49,293 --> 00:04:52,668 Doufám, že plán je střelit je jednoho po druhém do hlavy. 91 00:04:52,751 --> 00:04:53,834 Přestaň! 92 00:04:54,668 --> 00:04:57,751 Plán začne, jakmile půjdou spát. 93 00:04:57,834 --> 00:04:59,459 Až usnou, 94 00:04:59,543 --> 00:05:02,418 odemknu Sylvii dveře a ona si pro tebe přijde. 95 00:05:02,501 --> 00:05:03,584 A pak? 96 00:05:03,668 --> 00:05:07,209 Dokud se nevrátí skupina se semeny, bude je držet na mušce. 97 00:05:07,793 --> 00:05:08,876 Se zbraní? 98 00:05:08,959 --> 00:05:10,209 Ne aby jim ublížila. 99 00:05:10,293 --> 00:05:11,959 Ne, měla by jim ublížit. 100 00:05:12,043 --> 00:05:15,293 Ať ti hněv nezatemní úsudek. To je šílené. 101 00:05:15,376 --> 00:05:18,876 - Ano, může to skončit zle. - I podle Rika je to hloupost! 102 00:05:18,959 --> 00:05:21,334 Jestli se to zvrtne, není cesty zpět. 103 00:05:21,959 --> 00:05:23,293 - Horste, prosím. - Ne. 104 00:05:23,376 --> 00:05:25,501 Sylvie má pravdu. Musíme se chránit. 105 00:05:26,209 --> 00:05:27,293 Budeme připraveni. 106 00:05:29,334 --> 00:05:31,918 Nechají tě pobíhat a dávat nám jídlo 107 00:05:32,001 --> 00:05:33,793 s klíči od vězení v kapse? 108 00:05:34,459 --> 00:05:35,709 Oni mi věří, Lauro. 109 00:05:36,376 --> 00:05:39,709 Když ti tak věří, zeptej se Heremanse, co udělal s Ines. 110 00:05:40,918 --> 00:05:41,793 Zeptám. 111 00:05:55,334 --> 00:05:56,334 Je tam někdo? 112 00:06:04,084 --> 00:06:05,293 Pusťte mě dovnitř! 113 00:06:07,209 --> 00:06:08,543 Otevřete, prosím! 114 00:06:11,751 --> 00:06:13,001 Otevřete dveře! 115 00:06:14,793 --> 00:06:15,626 Pusťte mě tam! 116 00:06:15,709 --> 00:06:16,793 Otevřete! 117 00:06:18,001 --> 00:06:19,834 Otevřete, prosím! 118 00:06:48,918 --> 00:06:49,793 Bože… 119 00:06:54,709 --> 00:06:57,126 - Proč ty masky? - Gio, měla jste pravdu. 120 00:06:57,209 --> 00:06:59,209 Nechtěli jsme vás vyděsit. 121 00:06:59,293 --> 00:07:01,209 Je tam jedovatý plyn. 122 00:07:02,668 --> 00:07:07,043 Ty masky fungují, když nedýcháte zhluboka. 123 00:07:07,126 --> 00:07:10,126 Odcházíme. Měla byste jít s námi. 124 00:07:10,209 --> 00:07:12,126 Ne, odejdu, až budu hotová. 125 00:07:12,209 --> 00:07:14,084 Pak se vrátím domů k dceři. 126 00:07:14,168 --> 00:07:15,709 - Tak na shledanou. - Ne. 127 00:07:17,043 --> 00:07:21,043 Můžeme vám pomoct dostat se k dceři, ale musíte odejít s námi. 128 00:07:21,126 --> 00:07:23,168 Když je venku jedovatý plyn, 129 00:07:23,251 --> 00:07:25,501 nevím, kdy přiletí další letadlo. 130 00:07:26,043 --> 00:07:26,876 Gio… 131 00:07:30,334 --> 00:07:31,209 Prosím. 132 00:07:46,376 --> 00:07:47,376 Věděla jsem to. 133 00:07:52,543 --> 00:07:53,668 Co teď, kapitáne? 134 00:07:53,751 --> 00:07:56,959 Jakub, Ayaz a Gia odstraní sedačky. 135 00:07:57,043 --> 00:07:58,376 Osmane, palivo. 136 00:07:58,459 --> 00:08:00,084 My dva shromáždíme semena. 137 00:08:00,168 --> 00:08:02,084 - Dobře. - Kdy odlétáme? 138 00:08:02,168 --> 00:08:04,209 - Za 45 minut. - Dobře. 139 00:08:04,293 --> 00:08:08,168 A až budete na ranveji, dávejte pozor na letadla nad námi. 140 00:08:08,251 --> 00:08:11,334 Neříkals, že stojíme tak, že Rusové nepřistanou? 141 00:08:11,418 --> 00:08:13,043 Jo, ale mohli by se naštvat 142 00:08:13,126 --> 00:08:15,084 a shodit bombu, až budete vyndávat sedadla. 143 00:08:15,168 --> 00:08:16,834 Co pak budeme dělat? 144 00:08:16,918 --> 00:08:18,543 - Utíkat. - Modlit se. 145 00:08:22,126 --> 00:08:23,793 Gio, pojďte. 146 00:08:30,876 --> 00:08:32,043 Co mí kolegové? 147 00:08:32,126 --> 00:08:34,543 Pohřbili jsme je, samozřejmě v maskách. 148 00:08:35,959 --> 00:08:38,751 Myslím, že ona a Sára, 149 00:08:39,251 --> 00:08:42,251 ta česká vojačka, jely pro něco do města. 150 00:08:42,334 --> 00:08:43,584 To není možné. 151 00:08:43,668 --> 00:08:47,126 Když jsem tě hledal, viděl jsem Sáru ve velíně. 152 00:08:49,168 --> 00:08:52,209 Je nějaký důvod, proč se mám teď starat o Ines? 153 00:08:52,709 --> 00:08:59,293 Ne, ale ostatní cestující se bojí, protože zmizela. 154 00:09:01,959 --> 00:09:03,084 Kdo se bojí? 155 00:09:04,168 --> 00:09:06,209 Mají prostě obavy. 156 00:09:08,459 --> 00:09:09,293 No… 157 00:09:10,334 --> 00:09:13,876 Řekněme, že už si o Ines nemusí dělat starosti. 158 00:09:25,501 --> 00:09:27,418 Za čtyři pět hodin vyjde slunce. 159 00:09:29,418 --> 00:09:30,959 Co chceš dělat? 160 00:09:31,543 --> 00:09:34,168 Musíš najít něco, čím otevřeš ty dveře. 161 00:09:34,251 --> 00:09:37,793 Když všechno půjde dobře, můžeš se vrátit do bunkru… 162 00:09:39,376 --> 00:09:41,334 s tím chlapem, co tě chtěl zabít. 163 00:09:50,334 --> 00:09:51,168 Tady jste. 164 00:09:53,793 --> 00:09:55,709 Promiňte, že ruším, pane, 165 00:09:56,209 --> 00:10:01,418 ale je mou povinností informovat vás, jako osobu, co to tu řídí, 166 00:10:02,876 --> 00:10:05,084 že směřujeme ke krizi. 167 00:10:09,126 --> 00:10:09,959 Krize? 168 00:10:10,459 --> 00:10:11,626 Lidé se pohřešují. 169 00:10:11,709 --> 00:10:13,001 Lidé osnují spiknutí. 170 00:10:13,709 --> 00:10:15,751 Mluví o trestu smrti. 171 00:10:17,418 --> 00:10:19,376 O střílení lidí. 172 00:10:19,459 --> 00:10:21,459 Riku, zpomalte. 173 00:10:23,001 --> 00:10:24,709 Nechci vzpouru. 174 00:10:25,459 --> 00:10:28,793 Chci mezi všemi klid a harmonii. 175 00:10:29,459 --> 00:10:30,668 To já taky, Riku. 176 00:10:32,709 --> 00:10:34,793 Tak mi řekněte, kdo má problém? 177 00:10:38,334 --> 00:10:39,293 Máte chvilku? 178 00:10:44,751 --> 00:10:47,709 Chci se ujistit, že to děláme ze správných důvodů. 179 00:10:48,084 --> 00:10:50,709 - To znamená? - V náklaďáku jste spěchal, 180 00:10:50,793 --> 00:10:52,001 aby vojáci zaplatili. 181 00:10:52,084 --> 00:10:53,584 Moje otázka zní, jak moc? 182 00:10:54,918 --> 00:10:58,043 Naznačuješ, že jsem si to vymyslel, že není kam spěchat? 183 00:10:58,126 --> 00:11:00,376 Nic nenaznačuji. Ptám se. 184 00:11:01,001 --> 00:11:03,459 Musím vědět, že to děláme ze správných důvodů. 185 00:11:03,543 --> 00:11:06,668 Naše jediná šance na přežití je vzít všechna semena. 186 00:11:07,668 --> 00:11:09,043 To je směšné. 187 00:11:10,251 --> 00:11:11,834 Ale nepopíráte to. 188 00:11:15,876 --> 00:11:18,043 Chceš, abych řekl, že nejsem lhář? 189 00:11:18,126 --> 00:11:20,001 Nejsem lhář. 190 00:11:20,084 --> 00:11:20,959 Ustupte. 191 00:11:21,043 --> 00:11:23,084 Vážně si myslíš, že to udělám? 192 00:11:23,168 --> 00:11:24,959 Ayazi, měl jste pár těžkých dnů. 193 00:11:25,043 --> 00:11:27,459 Nikdo by vám nezazlíval, kdyby vám emoce… 194 00:11:27,543 --> 00:11:28,876 Chlapi, sedadla. Honem! 195 00:11:28,959 --> 00:11:30,418 Jsem emocionální? 196 00:11:30,501 --> 00:11:33,751 Ano, což chápu. Je to normální. 197 00:11:33,834 --> 00:11:35,418 Tohle je „emocionální“. 198 00:11:35,501 --> 00:11:36,543 Co se děje? 199 00:11:38,668 --> 00:11:41,334 To nebylo nutné. Jen jsem se ptal. 200 00:11:41,418 --> 00:11:42,876 Nemáte masku! 201 00:11:46,376 --> 00:11:47,668 - Jste lháři! - Počkejte. 202 00:11:47,751 --> 00:11:49,959 Lhali jste, abych šla s vámi! 203 00:11:50,043 --> 00:11:52,459 Nechtěli jsme vám lhát, jen… 204 00:11:52,543 --> 00:11:55,626 Nikam nejdu! 205 00:11:55,709 --> 00:11:57,334 Vidíte? Chce tu zůstat. 206 00:11:57,418 --> 00:12:00,584 Mathieu a Thea to nedovolí. Musíme ji dostat do letadla. 207 00:12:00,668 --> 00:12:02,709 No tak. Dáme ji do kokpitu. 208 00:12:05,293 --> 00:12:08,668 - Pane velvyslanče, slíbil jste… - Seržante! Máte chvilku? 209 00:12:09,418 --> 00:12:12,043 Je mi líto, Riku, ale sami to nevyřešíme. 210 00:12:14,168 --> 00:12:16,251 Řeknete mu to vy, nebo mám já? 211 00:12:16,334 --> 00:12:17,793 - Věřil jsem vám. - Co je? 212 00:12:17,876 --> 00:12:22,251 Rik říká, že Sylvie plánuje útok. 213 00:12:22,751 --> 00:12:23,959 Neřekl jsem útok! 214 00:12:24,043 --> 00:12:25,293 - Kdy? - Dnes v noci. 215 00:12:26,376 --> 00:12:29,751 Sylvie nechce nikomu ublížit. 216 00:12:30,334 --> 00:12:32,043 Chce jen zajistit, 217 00:12:32,126 --> 00:12:34,626 aby se ostatním cestujícím nic nestalo. 218 00:12:34,709 --> 00:12:38,918 Ujistil jsem ji, že nestane, ale je velmi nervózní. 219 00:12:39,001 --> 00:12:40,793 To je v pořádku, Riku. 220 00:12:43,001 --> 00:12:44,793 Postarám se o to. Dobrou noc. 221 00:12:45,293 --> 00:12:48,459 - Jak? - S Rikem něco vymyslíme. 222 00:12:50,001 --> 00:12:52,501 Běžte spát. Byli jsme celou noc vzhůru. 223 00:12:53,459 --> 00:12:58,043 Všichni máme stejný cíl jako Sylvie, bezpečí a přežití pro všechny. 224 00:12:59,043 --> 00:12:59,876 Že? 225 00:13:01,418 --> 00:13:04,293 Ještě jednou díky, pane velvyslanče. Dobrou noc. 226 00:13:06,501 --> 00:13:07,334 Dobrou noc. 227 00:13:09,418 --> 00:13:10,418 Tak… 228 00:13:11,584 --> 00:13:15,209 musíme se rozhodnout, co spolu uděláme. 229 00:13:28,459 --> 00:13:29,293 Sakra! 230 00:13:30,001 --> 00:13:31,043 Je tu někdo? 231 00:13:46,834 --> 00:13:49,334 Hej, slyšíte mě? 232 00:14:05,251 --> 00:14:06,209 Jdu dovnitř. 233 00:14:33,709 --> 00:14:34,709 Je tam někdo? 234 00:14:37,959 --> 00:14:38,793 Kdo je tam? 235 00:16:11,501 --> 00:16:14,209 Až to doděláme, vrátíme se a zase to naplníme. 236 00:16:14,501 --> 00:16:16,793 - My? - Jo, ve dvou to bude rychlejší. 237 00:16:18,001 --> 00:16:21,959 - Co když se znova ozve Ines? - Ostatní uvnitř to uslyší. 238 00:16:32,543 --> 00:16:35,418 Ayazi, pomůžeš mi? Nemůžu je vyndat sám. 239 00:16:35,501 --> 00:16:37,251 - Moment. - Dobře. 240 00:16:38,334 --> 00:16:39,709 Není to moc těsné, že? 241 00:16:39,793 --> 00:16:43,376 Posunu vás dozadu, až budou sedadla pryč. 242 00:16:43,459 --> 00:16:45,918 - Proč? - Bude to pohodlnější. 243 00:16:46,001 --> 00:16:48,876 Ne. Je pravda, co jste říkali o slunci? 244 00:16:51,584 --> 00:16:53,209 Tak proč to všechno děláte? 245 00:16:53,709 --> 00:16:56,209 Ta semena, že mě berete s sebou, o co jde? 246 00:16:59,584 --> 00:17:02,793 „Zachraň jeden život, zachráníš lidstvo.“ 247 00:17:02,876 --> 00:17:04,584 Jo, tohle je „lidské“. 248 00:17:07,251 --> 00:17:08,918 Najdeme vaše léky. 249 00:17:09,751 --> 00:17:14,001 Co je vám do toho? Neznám vás. Vy neznáte mě. 250 00:17:15,709 --> 00:17:16,751 To je pravda. 251 00:17:16,834 --> 00:17:18,251 Jestli máte pravdu… 252 00:17:19,126 --> 00:17:22,084 pak všichni, koho znám, koho miluju, jsou mrtví. 253 00:17:23,626 --> 00:17:24,459 Mrzí mě to. 254 00:17:25,876 --> 00:17:27,626 Tak mě pusťte. 255 00:17:28,959 --> 00:17:31,709 Prosím vás, Ayazi, pusťte mě. 256 00:17:31,793 --> 00:17:34,126 Poběžím, dokud mě slunce nedorazí. 257 00:17:34,626 --> 00:17:35,668 To nemůžu. 258 00:17:37,334 --> 00:17:38,959 Ale svázat mě můžete. 259 00:17:40,501 --> 00:17:42,376 Proč jste tak brutální? 260 00:17:42,459 --> 00:17:44,043 - Brutální? - Proč? 261 00:17:44,626 --> 00:17:49,043 Jako když jste měla pistoli pár milimetrů od mého obličeje? 262 00:17:51,293 --> 00:17:52,459 Byla jsem vyděšená. 263 00:17:56,251 --> 00:17:57,293 - Gio? - Ano? 264 00:17:57,376 --> 00:18:00,126 To nic. Neobviňuju vás. 265 00:18:01,043 --> 00:18:03,043 - Ano, byla jste vyděšená. - Ano. 266 00:18:04,626 --> 00:18:06,293 Musela jste přežít. 267 00:18:07,084 --> 00:18:08,793 I když jste nevěděla proč. 268 00:18:14,543 --> 00:18:16,293 To je lidské. 269 00:18:20,376 --> 00:18:23,251 - Co to děláš? - Čekám na Sylvii. Obleč si bundu. 270 00:18:23,334 --> 00:18:24,876 - Prosím? - Obleč si bundu! 271 00:18:24,959 --> 00:18:27,043 - Zůstanu tady. - Nebuď hloupá. 272 00:18:27,543 --> 00:18:31,084 Dřív jsi byl arogantní a šarmantní. Už ten šarm nevidím. 273 00:18:31,168 --> 00:18:33,209 Promiň, že se tě snažím zachránit. 274 00:18:33,293 --> 00:18:36,043 Snažíš se zachránit jen své pošramocené ego. 275 00:18:39,876 --> 00:18:41,084 Brzy tu bude. 276 00:19:17,918 --> 00:19:20,834 Jestli se z Norska nevrátíme, přečti si tohle. 277 00:19:20,918 --> 00:19:22,834 Řekne to líp než já. 278 00:20:04,668 --> 00:20:06,126 Co to sakra je? 279 00:20:48,584 --> 00:20:51,668 Pane velvyslanče… To musíte vidět. 280 00:20:52,584 --> 00:20:53,418 Pojďte. 281 00:20:53,918 --> 00:20:54,751 Je tady. 282 00:20:59,543 --> 00:21:01,376 - Zvládlas to! - Řekl vám Rik, proč tu jsem? 283 00:21:01,459 --> 00:21:02,751 - Ano. - Nikam nejdu. 284 00:21:02,834 --> 00:21:04,834 - Jdeš! - Neříkej mi, co mám dělat. 285 00:21:04,918 --> 00:21:08,043 Když zůstaneš ty, já taky. A tohle vše bude pro nic. 286 00:21:08,126 --> 00:21:09,043 Má pravdu. 287 00:21:11,793 --> 00:21:13,168 Pro tebe. Ne pro něj. 288 00:21:15,959 --> 00:21:18,293 - Kde je Rik? - Bude zpátky v ložnici. 289 00:21:18,376 --> 00:21:21,293 Dělá hloupého. Hraje na obě strany. Je to zrádce. 290 00:21:21,376 --> 00:21:22,834 Opravdu riskoval, Lauro. 291 00:21:22,918 --> 00:21:25,793 Jo? Proto je s vojáky a předstírá, že spí? 292 00:21:25,876 --> 00:21:27,293 Tak pojďte. 293 00:21:33,459 --> 00:21:36,126 Nemáš halucinace. Je to vrtulník. 294 00:21:37,459 --> 00:21:38,876 Opravdový vrtulník. 295 00:21:51,584 --> 00:21:53,293 Dobrý. Všichni spí. 296 00:21:57,501 --> 00:21:58,918 Slyšeli jste to? 297 00:22:05,209 --> 00:22:06,084 Pojď. 298 00:22:18,376 --> 00:22:19,626 Jste skuteční? 299 00:22:19,709 --> 00:22:20,543 Kdo jsi? 300 00:22:20,626 --> 00:22:22,834 Zpátky! Kdo to sakra je? 301 00:22:23,626 --> 00:22:25,084 Může být šílená. 302 00:22:26,918 --> 00:22:27,834 Zastřelíme ji? 303 00:22:30,709 --> 00:22:31,793 Zatím není třeba. 304 00:22:31,876 --> 00:22:32,709 Jsi v NATO? 305 00:22:33,793 --> 00:22:38,043 Ne, byla jsem v letadle. Jsme v bunkru. 306 00:22:38,126 --> 00:22:39,501 Je to dlouhý příběh. 307 00:22:40,626 --> 00:22:42,584 Proč jste zničili naše letadla? 308 00:22:43,293 --> 00:22:45,209 - Vaše letadla? - A vysílače. 309 00:22:48,918 --> 00:22:52,501 Ničí letadla, protože… jsou zlí. 310 00:22:54,959 --> 00:22:58,043 A vyhodili mě, protože jsem se jim postavila. 311 00:23:05,668 --> 00:23:06,584 Vypověděli tě? 312 00:23:08,418 --> 00:23:10,001 Jo. Abych zemřela. 313 00:23:14,459 --> 00:23:17,376 Můžu vás vzít do bunkru, když mi pomůžete dovnitř. 314 00:23:17,918 --> 00:23:18,751 Jo? 315 00:23:21,126 --> 00:23:25,668 Sami ho nikdy nenajdete. Pojďte se mnou. Pojďte! 316 00:23:26,584 --> 00:23:28,501 Pojedeme s ní. Jdeme! 317 00:23:33,793 --> 00:23:35,793 - Je to jen na ochranu? - Ano. 318 00:23:38,168 --> 00:23:39,293 Co se děje? 319 00:23:39,376 --> 00:23:41,418 - Ani hnout! - Stát! 320 00:23:44,793 --> 00:23:46,543 Dělej, ruce vzhůru! 321 00:23:51,501 --> 00:23:53,459 Dík, že jste tady, pane velvyslanče. 322 00:23:53,543 --> 00:23:55,793 - Chtěla jsem… - Dost! Mlčte! 323 00:23:57,626 --> 00:23:59,293 Už vás nemůžu chránit. 324 00:24:03,418 --> 00:24:05,293 Nechtěli jsme nikomu ublížit. 325 00:24:05,376 --> 00:24:07,501 Jen být v bezpečí, než se vrátí ostatní. 326 00:24:07,584 --> 00:24:11,043 Násilí ani hrozba násilím nejsou žádné řešení. Nikdy! 327 00:24:11,709 --> 00:24:14,043 Promiňte, ale nepracoval jste pro NATO? 328 00:24:17,126 --> 00:24:18,209 Cože? 329 00:24:20,626 --> 00:24:23,293 - Jdeme! - Jdeme! 330 00:24:27,334 --> 00:24:28,793 Co chcete dělat? 331 00:24:29,459 --> 00:24:31,001 Dejte ty štěnice k Rikovi. 332 00:24:33,251 --> 00:24:34,084 Jdeme. 333 00:24:35,668 --> 00:24:36,501 Jdeme! 334 00:24:49,668 --> 00:24:50,626 Haló? 335 00:24:50,709 --> 00:24:52,001 Je tam někdo? 336 00:24:53,043 --> 00:24:55,168 Markusi? Ayazi? 337 00:24:55,251 --> 00:24:56,459 Je tam někdo? 338 00:24:59,043 --> 00:24:59,876 Zaseklo se to. 339 00:25:00,959 --> 00:25:01,834 Ustup. 340 00:25:03,001 --> 00:25:05,001 Pokusím se to uvolnit. 341 00:25:06,209 --> 00:25:08,251 Co bylo to s Osmanem? 342 00:25:09,168 --> 00:25:10,459 Nic. Nedorozumění. 343 00:25:11,251 --> 00:25:14,001 Haló? Je tam někdo? 344 00:25:14,501 --> 00:25:15,918 - Slyšels? - Haló? 345 00:25:16,001 --> 00:25:16,834 Ines! 346 00:25:16,918 --> 00:25:17,751 Markusi? 347 00:25:18,793 --> 00:25:19,834 Haló? 348 00:25:22,793 --> 00:25:24,793 - Haló? Je tam někdo? - Ines? 349 00:25:25,751 --> 00:25:27,793 - Markusi? Ayazi? Je tam někdo? - Ines? 350 00:25:28,293 --> 00:25:29,876 - Ines! - Haló? 351 00:25:31,209 --> 00:25:32,626 - Ayazi? - Ines? 352 00:25:33,209 --> 00:25:34,626 - Ines? - Ayazi? 353 00:25:35,251 --> 00:25:38,334 - Ines, jste v pořádku? - Ano. Tedy, ne… 354 00:25:39,751 --> 00:25:42,001 Jsem zase uvnitř díky ruským vojákům. 355 00:25:42,084 --> 00:25:44,043 - Ruským vojákům? - Vysvětlím to. 356 00:25:44,126 --> 00:25:46,709 Ale myslí si, že jsme jim zničili letadla. 357 00:25:46,793 --> 00:25:49,584 Cože? Co je s vojáky NATO? 358 00:25:49,668 --> 00:25:51,793 Myslí si, že Sylvie zabila Terenzia. 359 00:25:52,459 --> 00:25:54,959 - Proč si to myslí? - Protože je to pravda. 360 00:25:55,084 --> 00:25:58,084 Všechny nás zatkli. Nevím, co chtějí udělat. 361 00:25:58,709 --> 00:26:01,001 Vydržte, Ines. Večer jsme zpátky. 362 00:26:04,334 --> 00:26:05,584 Je tam ještě Markus? 363 00:26:07,251 --> 00:26:08,543 Myslím, že je venku. 364 00:26:10,043 --> 00:26:11,334 Proč, co se děje? 365 00:26:11,876 --> 00:26:12,709 Osmane? 366 00:26:13,251 --> 00:26:15,834 Nikdy jsem se tě nezeptal… 367 00:26:16,334 --> 00:26:18,668 Jak to že mluvíš tak dobře anglicky? 368 00:26:19,334 --> 00:26:21,459 Za mnou jsou přírodní vápencové jeskyně. 369 00:26:21,543 --> 00:26:24,751 Ale místní berberské kmeny je po staletí rozšiřovaly. 370 00:26:25,376 --> 00:26:28,918 Údajně tam spal Herkules na své velké výpravě. 371 00:26:29,418 --> 00:26:30,376 Jsi průvodce? 372 00:26:30,459 --> 00:26:35,376 Welcome. Bienvenue. Bienvenidos. Dobro požalovat'. Wilkommen. 373 00:26:36,001 --> 00:26:38,459 - Německy taky? - Jen to důležité. 374 00:26:38,543 --> 00:26:41,293 „Je to tvůj přítel, nebo bratr?“ 375 00:26:43,209 --> 00:26:44,043 Osmane? 376 00:26:45,126 --> 00:26:46,793 - Jo? - Jste hotoví? 377 00:26:46,876 --> 00:26:49,168 Ještě zbývá jeden náklaďák. 378 00:26:49,251 --> 00:26:51,834 Rychle. Už to skoro máme. Odlet za 15 minut. 379 00:26:51,918 --> 00:26:52,751 Rozumím. 380 00:26:52,834 --> 00:26:54,251 15 minut, jdeme. 381 00:26:57,501 --> 00:26:59,084 Brzy odlétáme, Ines. 382 00:26:59,168 --> 00:27:00,126 Vydržte. 383 00:27:00,209 --> 00:27:01,293 Pokusíme se. 384 00:27:21,793 --> 00:27:24,334 - Promiň. Mělas pravdu. - Nechci mít pravdu. 385 00:27:24,418 --> 00:27:25,251 Dost řečí! 386 00:27:49,251 --> 00:27:50,959 Nikdy jsem nedržel zbraň. 387 00:27:51,043 --> 00:27:54,293 Teď už ano. 388 00:27:54,376 --> 00:27:56,168 Až se ostatní vrátí, 389 00:27:56,251 --> 00:27:58,793 ihned nás obviní z toho, jak to skončilo. 390 00:28:00,959 --> 00:28:01,793 Jak? 391 00:28:04,293 --> 00:28:06,793 Jak? Soudem se Sylvií? 392 00:28:06,876 --> 00:28:08,334 Tím, že ji dostihne spravedlnost. 393 00:28:08,418 --> 00:28:10,668 - Dnes večer. - Vaším prostřednictvím. 394 00:28:14,709 --> 00:28:15,543 Mým? 395 00:28:16,043 --> 00:28:20,209 Když to uděláte vy, náš vážený a rozumný velvyslanec, 396 00:28:21,293 --> 00:28:23,668 nebude mít norská skupina na výběr. 397 00:28:24,793 --> 00:28:27,001 „Kdo s čím zachází, tím také schází.“ 398 00:28:37,001 --> 00:28:38,168 Co se děje? 399 00:28:38,959 --> 00:28:39,959 Zůstaňte tu! 400 00:28:40,043 --> 00:28:40,876 Co budeme dělat? 401 00:28:40,959 --> 00:28:42,459 - Bojovat! - Schovejte se! 402 00:29:03,001 --> 00:29:06,293 - Začnu vykládat. - Dejte je zatím na ranvej. 403 00:29:06,793 --> 00:29:09,334 Před odletem je musíme odstranit všechna, ne? 404 00:29:09,418 --> 00:29:12,293 - Proto jsi tady. - Řekl jsi Ines, že se vracíme? 405 00:29:13,376 --> 00:29:14,209 Ano. 406 00:29:15,376 --> 00:29:17,168 Osman říkal, že se brzy vrátí. 407 00:29:18,793 --> 00:29:20,834 - Gia se uklidnila? - Snad ano. 408 00:29:20,918 --> 00:29:22,376 Jakmile jsme ji svázali. 409 00:29:22,918 --> 00:29:24,793 Tak proč je v kokpitu? 410 00:29:25,959 --> 00:29:27,334 Sakra! 411 00:29:28,043 --> 00:29:29,459 - Sakra! - Co se děje? 412 00:29:33,209 --> 00:29:35,043 - Zamkla. - Gio, můžete otevřít? 413 00:29:35,126 --> 00:29:36,043 Ne! 414 00:29:36,709 --> 00:29:38,418 - Vyděsíš ji. - Dobře! 415 00:29:38,501 --> 00:29:40,001 Otevřete sakra ty dveře! 416 00:29:42,334 --> 00:29:43,418 Otevřete dveře! 417 00:29:46,709 --> 00:29:48,084 Já nikam nejdu. 418 00:29:48,168 --> 00:29:49,334 Z cesty! 419 00:29:50,209 --> 00:29:51,834 Já nikam nejdu! 420 00:30:04,876 --> 00:30:07,001 Ayazi! Počkej. 421 00:30:12,251 --> 00:30:14,793 - Ničí letadlo! - Co budeme dělat? 422 00:30:16,959 --> 00:30:18,043 Najdeme jiné! 423 00:30:18,126 --> 00:30:21,168 V okruhu 2 000 km není žádné, které doletí tak daleko. 424 00:30:21,251 --> 00:30:23,709 Ale musíme se vrátit. Co budeme dělat? 425 00:32:16,501 --> 00:32:20,584 Překlad titulků: Alena Nováková