1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,084 --> 00:00:22,793 Han sover äntligen. 3 00:00:23,251 --> 00:00:25,084 Jag fick läsa tio böcker först. 4 00:00:28,751 --> 00:00:32,251 -Allt ryms inte i väskorna. -Två väskor är gränsen. 5 00:00:32,334 --> 00:00:33,918 Jag måste väga dem också. 6 00:00:34,918 --> 00:00:36,418 Det kanske är ett tecken. 7 00:00:37,751 --> 00:00:39,626 Älskling… 8 00:00:39,709 --> 00:00:42,293 Det är mitt livs resa! 9 00:00:45,001 --> 00:00:47,376 Det får aldrig plats. Det är galet! 10 00:00:47,459 --> 00:00:50,543 -Tekniskt sett är det en manisk fas. -Kan du gå? 11 00:00:51,126 --> 00:00:53,501 Har du sett dig själv? 12 00:00:54,043 --> 00:00:55,126 -13 månader! -Och… 13 00:00:55,209 --> 00:00:57,543 -Sen sist. -Tänk om det händer där? 14 00:00:57,626 --> 00:00:59,168 Det kommer inte att ske. 15 00:00:59,709 --> 00:01:01,876 Den nya behandlingen fungerar. 16 00:01:02,418 --> 00:01:03,251 Jag vet det. 17 00:01:04,126 --> 00:01:04,959 Gör du? 18 00:01:06,293 --> 00:01:08,209 Jag försöker bara skydda dig. 19 00:01:08,293 --> 00:01:09,459 Lustigt. 20 00:01:10,001 --> 00:01:12,918 Varje gång jag gör nåt i karriären är det maniskt. 21 00:01:16,418 --> 00:01:17,251 Konstigt. 22 00:01:20,584 --> 00:01:21,668 Glöm inte pillren. 23 00:01:39,459 --> 00:01:40,709 Fortfarande inget? 24 00:01:40,793 --> 00:01:43,834 Nej. Ryssarna har brutit all kontakt med alla. 25 00:01:44,751 --> 00:01:45,584 Uppfattat. 26 00:01:45,668 --> 00:01:48,501 Vad är din plan om ryssarna är vid frövalvet? 27 00:01:48,584 --> 00:01:51,584 Jag ska säga att det räcker till alla. 28 00:01:51,668 --> 00:01:54,001 Lycka till. Håll oss uppdaterade. 29 00:01:54,084 --> 00:01:54,918 Det ska jag. 30 00:01:56,959 --> 00:01:59,834 Tänk om ryssarna  inte håller med om att dela? 31 00:02:03,959 --> 00:02:05,418 Bultarna ser vanliga ut. 32 00:02:06,834 --> 00:02:10,876 När vi skruvat upp dem, kommer sätena att glida ut. 33 00:02:10,959 --> 00:02:12,668 Hur många frön får plats här? 34 00:02:13,668 --> 00:02:15,251 Om vi fyller upp det? 35 00:02:16,626 --> 00:02:17,709 Mycket. 36 00:02:17,793 --> 00:02:18,793 Kanske miljoner. 37 00:02:19,376 --> 00:02:21,834 Jag tror inte att vi behöver så många. 38 00:02:21,918 --> 00:02:24,959 Solen kommer att bli normal igen. 39 00:02:25,043 --> 00:02:28,751 Även om solen blir normal blir inget som det var. 40 00:02:28,834 --> 00:02:30,709 Om vi hittar rätt frön. 41 00:02:33,418 --> 00:02:36,334 Thea, vilken är din favoritgrönsak? 42 00:02:36,418 --> 00:02:39,668 Jag skulle säga romansallat. Nåt enkelt. 43 00:02:39,751 --> 00:02:41,459 Aubergine med vitlök. 44 00:02:41,543 --> 00:02:45,543 Kålrot. Som min mormor gjorde dem, med brödsmulor. 45 00:02:45,626 --> 00:02:48,043 -Ayaz? -Ayaz, kan du komma hit? 46 00:02:51,043 --> 00:02:52,376 Vad säger du, Ayaz? 47 00:02:53,918 --> 00:02:54,959 Pommes frites. 48 00:02:58,293 --> 00:02:59,126 Vad är det? 49 00:02:59,209 --> 00:03:01,918 Om ryssarna hinner före, vad föreslår du då? 50 00:03:02,001 --> 00:03:03,459 Varför frågar du mig? 51 00:03:03,543 --> 00:03:08,001 Med all respekt, tror jag att du är mer bekväm med konflikter. 52 00:03:08,084 --> 00:03:09,084 Inget illa menat. 53 00:03:10,293 --> 00:03:11,459 Ingen fara. 54 00:03:11,543 --> 00:03:15,626 Först ska vi försöka övertyga dem om att det räcker till alla. 55 00:03:15,709 --> 00:03:17,418 Han skulle be dem dela. 56 00:03:17,501 --> 00:03:18,959 Och om de inte gör det? 57 00:03:19,043 --> 00:03:21,209 Tänk om ryssarna inte lyssnar? 58 00:03:21,293 --> 00:03:24,751 Så länge de är färre än 17, borde vi vara okej. 59 00:03:24,834 --> 00:03:25,668 Sjutton? 60 00:03:26,251 --> 00:03:27,459 Märkligt specifikt. 61 00:03:28,459 --> 00:03:29,751 Nej… 62 00:03:29,834 --> 00:03:31,543 Sjutton skott i magasinet. 63 00:03:33,501 --> 00:03:35,584 -Var fick du tag på den? -I bunkern. 64 00:03:38,084 --> 00:03:40,709 -Snälla, lägg undan den. -Det känns inte bra. 65 00:03:40,793 --> 00:03:42,834 Det finns inget att göra åt det. 66 00:03:42,918 --> 00:03:44,084 Jag kanske kräks. 67 00:03:44,168 --> 00:03:45,709 Stress får mig att spy. 68 00:03:45,793 --> 00:03:48,376 Ta ett djupt andetag och… 69 00:03:48,459 --> 00:03:50,959 Ring Ines. Säg att vi landar om 30 minuter. 70 00:03:51,043 --> 00:03:53,751 Det gör jag så snart vi vet om vi kan landa. 71 00:03:53,834 --> 00:03:55,834 Kom igen, ring henne! 72 00:03:55,918 --> 00:03:57,293 Jag ser inte poängen. 73 00:03:57,376 --> 00:04:02,876 Jag tänkte att det skulle få dig att tänka på annat. 74 00:04:03,376 --> 00:04:05,126 Är ni skolpojkar? 75 00:04:08,209 --> 00:04:10,209 Ines, det här är Markus. 76 00:04:10,293 --> 00:04:11,251 Kan du höra oss? 77 00:04:18,459 --> 00:04:21,293 Ines, hör du oss? 78 00:04:25,459 --> 00:04:26,459 Var kan hon vara? 79 00:04:26,543 --> 00:04:29,251 Jag hade ingen aning. Ingen säger nåt till mig! 80 00:04:29,334 --> 00:04:30,168 Men? 81 00:04:31,168 --> 00:04:34,834 Jag säger inte att Sylvie gjorde det ni säger. 82 00:04:34,959 --> 00:04:36,709 Vad hon än säger är en lögn. 83 00:04:36,793 --> 00:04:39,959 Hur vet vi att filmen talar sanning? 84 00:04:40,043 --> 00:04:41,834 Litar du inte på dina ögon? 85 00:04:42,334 --> 00:04:45,834 Jag säger bara att utan ljud saknas nyans. 86 00:04:45,918 --> 00:04:48,251 -Det saknar sammanhang. -Nyans? 87 00:04:48,334 --> 00:04:52,459 -Majoren brinner ihjäl i slowmotion. -Det är sanningen, Horst. 88 00:04:53,376 --> 00:04:56,793 Ingen av oss visste vad som hände Terenzio. 89 00:04:56,876 --> 00:04:58,834 -Är det hela sanningen? -Ja. 90 00:04:59,334 --> 00:05:03,001 -Terenzio hade övergett de andra. -De kom inte! 91 00:05:03,084 --> 00:05:04,543 Jag visste inte det då. 92 00:05:04,626 --> 00:05:06,626 Jag antar att han var självisk. 93 00:05:07,209 --> 00:05:09,501 Han gjorde misstag. Han syndade. 94 00:05:10,126 --> 00:05:11,751 Men vi syndar alla. 95 00:05:13,334 --> 00:05:14,543 Och Sylvie… 96 00:05:14,626 --> 00:05:15,626 Sylvie, vad? 97 00:05:16,876 --> 00:05:18,293 Sylvie vad, Rik? 98 00:05:18,376 --> 00:05:19,209 Hur, Ines? 99 00:05:19,293 --> 00:05:23,459 Om Sylvie gjorde som det verkar, kanske Terenzio förtjänade det. 100 00:05:23,543 --> 00:05:24,959 Vad sa du? 101 00:05:25,043 --> 00:05:27,834 Det hon gjorde var fel. 102 00:05:30,918 --> 00:05:32,918 Ingen förtjänar att bli mördad. 103 00:05:35,168 --> 00:05:36,959 Du mördade en militär, Sylvie. 104 00:05:37,418 --> 00:05:40,626 Som ex-militär borde du veta att det blir konsekvenser. 105 00:05:40,709 --> 00:05:44,001 Jag var militär, så jag vet att jag har rättigheter. 106 00:05:44,501 --> 00:05:47,334 Jag vet också att du inte vet vad du gör. 107 00:05:49,709 --> 00:05:53,209 Tror du att det är en slump att bara de svaga är här? 108 00:05:55,168 --> 00:05:57,376 Vi skickade bort dina allierade. 109 00:05:58,751 --> 00:06:01,251 Åtminstone de som är värda att bry sig om. 110 00:06:03,543 --> 00:06:06,126 Jag vet precis vad jag gör. 111 00:06:29,876 --> 00:06:31,418 Sätter du den på min sida? 112 00:06:31,501 --> 00:06:34,168 Sist jag gjorde en flybycheck var över Island. 113 00:06:34,251 --> 00:06:37,668 Jag såg bara harmagedon. Jag hoppas att du har bättre tur. 114 00:06:38,543 --> 00:06:40,168 Försöker du få mig att spy? 115 00:06:41,251 --> 00:06:42,293 Nu så. 116 00:06:50,168 --> 00:06:51,126 Inga ryssar. 117 00:06:51,626 --> 00:06:52,584 Det är tomt. 118 00:06:57,876 --> 00:06:59,501 Och hur är magen nu? 119 00:07:00,459 --> 00:07:01,584 Den återhämtar sig. 120 00:07:16,626 --> 00:07:18,834 -Två nätter att lasta? -Kanske mindre. 121 00:07:18,918 --> 00:07:22,626 Dagarna är kortare norrut. Vi har mer tid att lasta frön. 122 00:07:22,709 --> 00:07:25,543 -Om ryssarna kommer? -Det är enda landningsbanan. 123 00:07:25,626 --> 00:07:28,584 Jag vinklade så att ingen annan kan landa. 124 00:07:28,668 --> 00:07:31,543 Kapten Mathieu Douek, antikommunistisk rebell. 125 00:07:31,626 --> 00:07:33,209 Väldigt imponerande. 126 00:07:33,293 --> 00:07:34,834 Precis som det här. 127 00:07:34,918 --> 00:07:37,334 Det påminner om när jag flög nära polerna. 128 00:07:43,543 --> 00:07:45,001 Nåt speciellt där borta? 129 00:07:45,084 --> 00:07:46,668 Några underhållsarbetare. 130 00:07:46,751 --> 00:07:48,209 Bara några döda. 131 00:07:48,293 --> 00:07:50,293 Minns du när det inte var rutin? 132 00:07:54,793 --> 00:07:57,918 -Det är avskyvärt sagt. -Vem är du att döma? 133 00:07:58,001 --> 00:07:59,418 Det är Gud som dömer! 134 00:07:59,501 --> 00:08:01,543 -Snälla. "Du skall inte dräpa." 135 00:08:01,626 --> 00:08:03,168 -Det borde du veta. -Sluta. 136 00:08:03,251 --> 00:08:07,168 "Du ska inte bära falskt vittnesbörd", är också ett bud. 137 00:08:07,751 --> 00:08:08,918 -Sylvie. -Där är du. 138 00:08:09,001 --> 00:08:12,251 -Varför är ni här? -Enda stället vi kan prata ensamma. 139 00:08:12,334 --> 00:08:15,793 -Enda stället att gömma sig. -Vi stöttar dig, oavsett vad. 140 00:08:15,876 --> 00:08:18,293 -Absolut. -Ja, till 100 procent. 141 00:08:22,626 --> 00:08:23,834 Till 100 procent. 142 00:08:24,668 --> 00:08:27,918 Sylvie, förlåt, men att döda är en synd. 143 00:08:28,001 --> 00:08:29,418 -Rik! -Sluta! 144 00:08:29,501 --> 00:08:32,209 Det spelar ingen roll. Vad gör vi nu? 145 00:08:32,293 --> 00:08:34,959 -Frågan är vad du tänker göra nu. -Soldaterna? 146 00:08:35,459 --> 00:08:36,959 Vissa av dem är djävulen. 147 00:08:37,626 --> 00:08:39,293 Vet du hur Heremans ser på dig? 148 00:08:39,376 --> 00:08:42,543 -Som ett pervo! -Om de letar efter nån är det mig. 149 00:08:59,418 --> 00:09:00,376 Stackars killar. 150 00:09:01,168 --> 00:09:04,876 De måste ha gått ner på natten och försökt komma ut på dagen. 151 00:09:06,168 --> 00:09:08,459 De brann innan de kom till dörren. 152 00:09:08,543 --> 00:09:11,501 Föreställ dig att huden börjar brinna. 153 00:09:11,584 --> 00:09:13,668 Så klart de sprang till utgången. 154 00:09:13,751 --> 00:09:15,918 -Vi borde begrava dem. -Hinner inte. 155 00:09:18,584 --> 00:09:20,334 Vi gör det imorgon kväll. 156 00:09:24,626 --> 00:09:26,501 Till Gud återvänder vi. 157 00:09:26,584 --> 00:09:28,376 Osman, solen går upp. 158 00:09:30,959 --> 00:09:31,834 Vila i frid. 159 00:09:36,459 --> 00:09:38,043 Flight 21:s klubbhus. 160 00:09:38,126 --> 00:09:41,126 Soldaterna har inte rätt att straffa passagerare. 161 00:09:42,293 --> 00:09:44,376 Tydligen är det inte så de ser det. 162 00:09:44,959 --> 00:09:50,418 Men jag tror att jag kan övertyga dem att vänta tills de andra kommer tillbaka, 163 00:09:51,334 --> 00:09:53,084 innan de bestämmer straffet. 164 00:09:53,168 --> 00:09:54,293 Straff? 165 00:09:54,376 --> 00:09:58,376 -Vi borde tacka henne. Hon räddade oss. -Det vore fint, ambassadören. 166 00:09:58,459 --> 00:10:01,918 Men… det är en förhandling. 167 00:10:02,001 --> 00:10:06,834 Jag måste säkert ge dem nåt för att få det vi vill ha. 168 00:10:06,918 --> 00:10:07,876 Vilket betyder? 169 00:10:09,293 --> 00:10:10,959 Jag föreslår att ni i utbyte 170 00:10:11,418 --> 00:10:13,668 stannar här tills de andra kommer. 171 00:10:13,751 --> 00:10:15,959 -Så vi är fångar? -Nej. 172 00:10:16,043 --> 00:10:19,168 -De borde vara inlåsta. -Det är för er egen skull! 173 00:10:19,251 --> 00:10:21,543 För vår skull? Så sa nazisterna. 174 00:10:21,626 --> 00:10:22,543 Hör du! 175 00:10:23,959 --> 00:10:25,043 Snälla. 176 00:10:26,209 --> 00:10:28,584 Jag ber er, allihop… 177 00:10:29,668 --> 00:10:31,876 …var lugna och vila. 178 00:10:31,959 --> 00:10:36,126 -Det är över när de andra är tillbaka. -För oss. Sylvie, då? 179 00:10:40,584 --> 00:10:43,918 För soldater är världen uppdelad i fiender och allierade. 180 00:10:44,293 --> 00:10:47,626 -Alla kan vara allierade! -Ja, jag håller med! 181 00:10:47,709 --> 00:10:52,084 Vi måste få dem att se Sylvie som en allierad igen. 182 00:10:52,168 --> 00:10:54,918 Och det är mitt uppdrag nu. 183 00:10:56,834 --> 00:10:58,376 Får jag sätta igång? 184 00:10:59,251 --> 00:11:00,459 Vi ses snart. 185 00:11:15,126 --> 00:11:17,126 Fröna måste vara där inne. 186 00:11:18,918 --> 00:11:20,959 -Fan! -Prova den. 187 00:11:21,043 --> 00:11:22,793 -Det är låst. -Vad? 188 00:11:22,876 --> 00:11:23,709 Låst. 189 00:11:27,209 --> 00:11:29,918 -Vad gör du? -Det kan vara en standardkod. 190 00:11:30,001 --> 00:11:31,626 Var du en inbrottstjuv? 191 00:11:34,793 --> 00:11:35,834 Ett nyckelkort. 192 00:11:38,459 --> 00:11:41,418 De där ute har ett. Vi väntar tills det är mörkt. 193 00:11:41,501 --> 00:11:42,793 Vad ska vi göra nu? 194 00:11:43,751 --> 00:11:45,668 Vänta till solnedgången. 195 00:11:45,751 --> 00:11:47,543 Vi borde ha stannat i bunkern. 196 00:11:48,043 --> 00:11:49,418 Trots Riks snarkningar. 197 00:11:51,584 --> 00:11:53,084 Låt oss sova lite. 198 00:11:54,418 --> 00:11:55,834 Jag mår illa. 199 00:11:59,376 --> 00:12:03,209 Hur reagerade de på att vara inlåsta? Var de upprörda? 200 00:12:04,209 --> 00:12:08,168 -Tvärtom. De uppskattar det. -Så de är rädda för oss? 201 00:12:09,084 --> 00:12:11,709 Nej, jag menar bara att de var tacksamma. 202 00:12:11,793 --> 00:12:16,959 De är tacksamma för att du accepterade att skjuta upp rättegången. 203 00:12:17,043 --> 00:12:20,168 Hur fick nån så dålig på att prata, bli ambassadör? 204 00:12:21,584 --> 00:12:23,793 Passa dig, sergeant. 205 00:12:23,876 --> 00:12:28,459 Jag har doktorsexamen i krig och konflikt från Pembroke College. 206 00:12:28,543 --> 00:12:31,126 -Det var ett skämt. Lugn! -Det är i Oxford! 207 00:12:31,959 --> 00:12:38,126 Allt jag försökte säga är att passagerarna är okej med planen 208 00:12:38,209 --> 00:12:42,168 och jag hoppas att du och resten av soldaterna också är det. 209 00:12:42,251 --> 00:12:46,084 -Hans enda uppdrag är att vara populär. -Han är diplomat. 210 00:12:46,168 --> 00:12:49,084 Eller så gör han det han kan. Han är en bra kille. 211 00:12:49,168 --> 00:12:52,293 -Vi borde fly. -Fly vart? 212 00:12:54,168 --> 00:12:56,001 Bunkern är vår enda tillflykt. 213 00:12:56,959 --> 00:12:58,876 Gerardo har rätt. Vi borde vila. 214 00:13:01,168 --> 00:13:05,543 Framför allt måste vi vara redo, om de vägrar. 215 00:13:07,543 --> 00:13:08,793 Sylvie… 216 00:13:10,084 --> 00:13:11,501 Sylvie gjorde fel, 217 00:13:13,376 --> 00:13:16,584 men det betyder inte att vi också ska göra fel. 218 00:13:18,418 --> 00:13:20,543 Jag tänker inte vara "dålig". 219 00:13:21,168 --> 00:13:24,501 Nu när Thea är borta och översten är död… 220 00:13:25,334 --> 00:13:29,959 …borde vi göra åtminstone en sak medan de är borta. 221 00:13:33,084 --> 00:13:34,084 En rättegång? 222 00:13:34,626 --> 00:13:35,459 Ja. 223 00:13:37,126 --> 00:13:39,751 Det är nåt jag har velat göra sen vi kom hit. 224 00:13:46,376 --> 00:13:47,626 Och vad är det? 225 00:13:52,293 --> 00:13:54,876 -Skål, ambassadören. -Skål. 226 00:13:57,293 --> 00:14:00,918 -Jag hör musik när jag sover. -I dina mardrömmar menar du. 227 00:14:02,626 --> 00:14:04,793 Samma tre skivor, om och om igen. 228 00:14:05,834 --> 00:14:10,168 På en utekväll förr i tiden, visste man aldrig hur det skulle sluta. 229 00:14:12,126 --> 00:14:13,418 Jag saknar det. 230 00:14:14,293 --> 00:14:15,959 Det oväntade, du vet? 231 00:14:17,168 --> 00:14:20,959 Ska du redan lägga dig? Du är så irriterande. Kom igen. 232 00:14:21,043 --> 00:14:21,959 Vart ska han? 233 00:14:30,918 --> 00:14:32,293 Vill du ha nåt oväntat? 234 00:14:59,959 --> 00:15:02,209 Dörren! Det är nån här! 235 00:15:22,084 --> 00:15:23,626 Horst, Rik, vi behöver er. 236 00:15:23,709 --> 00:15:25,084 Vi har inte gjort nåt. 237 00:15:25,168 --> 00:15:26,376 Du är inte i knipa. 238 00:15:26,834 --> 00:15:27,834 Ingen är i knipa. 239 00:15:27,918 --> 00:15:30,501 -Vi måste bara visa dig nåt. -Vadå? 240 00:15:31,168 --> 00:15:32,543 Lite vetenskaplig skit. 241 00:15:33,626 --> 00:15:34,459 Kom. 242 00:15:35,126 --> 00:15:36,293 Ett ögonblick. 243 00:15:36,376 --> 00:15:38,793 Det behövs inte. Alla väntar. 244 00:15:55,668 --> 00:15:57,168 Kan jag hjälpa dig? 245 00:15:57,751 --> 00:15:59,001 Fan! 246 00:15:59,626 --> 00:16:01,001 Håll er lugna! 247 00:16:01,084 --> 00:16:03,918 Är du tysk? Är ni alla tyska? 248 00:16:04,001 --> 00:16:05,334 Han är det. 249 00:16:06,251 --> 00:16:07,459 Belgare… 250 00:16:08,668 --> 00:16:09,501 …fransman, 251 00:16:10,126 --> 00:16:10,959 marockan… 252 00:16:13,043 --> 00:16:13,876 …polack, 253 00:16:14,793 --> 00:16:15,626 och turk. 254 00:16:16,126 --> 00:16:16,959 Du då? 255 00:16:18,918 --> 00:16:21,001 -Vadå? -Du är väl fransk? 256 00:16:21,084 --> 00:16:23,209 Ut ur mitt huvud! Du har ingen rätt. 257 00:16:25,626 --> 00:16:28,459 -Du menar inte allvar. -Boxas du hellre utan dem? 258 00:16:28,543 --> 00:16:29,959 Varför ska vi boxas? 259 00:16:30,043 --> 00:16:32,459 Rik ska slåss mot nån i sin egen storlek! 260 00:16:32,543 --> 00:16:33,418 Som Ines! 261 00:16:35,334 --> 00:16:37,084 Vi måste inte slå hårt. 262 00:16:40,376 --> 00:16:42,084 -Den här är din. -Va? 263 00:16:45,543 --> 00:16:46,918 Jag heter Ayaz. 264 00:16:47,001 --> 00:16:48,001 Vad heter du? 265 00:16:50,626 --> 00:16:51,543 Utvald. 266 00:16:52,543 --> 00:16:54,751 -Utvald? -Utvald. 267 00:16:55,459 --> 00:16:57,501 Jag är utvald. Jag har överlevt. 268 00:16:57,584 --> 00:16:59,293 -Tillbaka! -Ja. 269 00:17:01,209 --> 00:17:02,918 -Är du ensam? -Ja. 270 00:17:04,209 --> 00:17:05,126 Vi är också… 271 00:17:07,001 --> 00:17:07,959 …utvalda. 272 00:17:08,709 --> 00:17:10,126 Ja, det stämmer. 273 00:17:11,376 --> 00:17:14,126 De är många. Varför behöver de Horst och Rik? 274 00:17:14,209 --> 00:17:16,751 Kanske för något vetenskapligt experiment? 275 00:17:16,834 --> 00:17:18,293 Mitt i natten? 276 00:17:18,793 --> 00:17:19,918 Nej, det är dagtid. 277 00:17:20,418 --> 00:17:22,376 Du vet vad jag menar. 278 00:17:22,959 --> 00:17:25,709 Det är nåt som inte stämmer. Jag kan känna det. 279 00:17:26,209 --> 00:17:29,709 -Tänk att du blev ledsen att förlora Rik. -Jag skiter i Rik. 280 00:17:32,918 --> 00:17:34,209 Du knullade Horst. 281 00:17:35,793 --> 00:17:37,501 Tvätta munnen med tvål. 282 00:17:37,584 --> 00:17:39,918 Ja! Du gillar honom. 283 00:17:41,209 --> 00:17:42,209 Det borde du. 284 00:17:42,918 --> 00:17:45,334 -Ja. -Hon har rätt. Han är söt. 285 00:17:48,084 --> 00:17:49,251 Eller hur? 286 00:17:54,043 --> 00:17:55,251 Något vetenskapligt… 287 00:17:55,834 --> 00:17:57,084 Det är möjligt. 288 00:17:58,751 --> 00:17:59,959 Kom igen, Rik! 289 00:18:05,834 --> 00:18:08,543 Slå honom hårt, annars knullar vi era kvinnor! 290 00:18:15,376 --> 00:18:16,209 Okej? 291 00:18:18,376 --> 00:18:20,876 Håll hans huvud stilla. 292 00:18:20,959 --> 00:18:23,376 -Han gjorde inget. -Jag gjorde inget! 293 00:18:25,459 --> 00:18:27,501 Du slår inte nån som hålls fast. 294 00:18:28,168 --> 00:18:30,293 Nej, han ska se på en riktig match. 295 00:18:49,043 --> 00:18:50,501 Vad fan händer här? 296 00:18:53,209 --> 00:18:56,751 -Vad sysslar du med? -Vi behöver Horst för att odla fröna! 297 00:19:02,001 --> 00:19:03,251 Är du okej, Horst? 298 00:19:04,418 --> 00:19:06,001 De två kropparna där uppe, 299 00:19:06,793 --> 00:19:08,293 är de dina medarbetare? 300 00:19:09,376 --> 00:19:12,334 Ansgar jobbar… Ansgar jobbade här heltid. 301 00:19:13,543 --> 00:19:17,501 Den andra var en forskare. Jag minns inte hans namn. 302 00:19:18,793 --> 00:19:20,459 Hur överlevde ni gasen? 303 00:19:20,959 --> 00:19:22,043 Gasen? 304 00:19:23,751 --> 00:19:24,709 -Ja, gasen. -Nej! 305 00:19:24,793 --> 00:19:27,293 Kemikalien. Det var därför de dog. 306 00:19:27,376 --> 00:19:28,709 Det finns inget gift. 307 00:19:28,793 --> 00:19:30,043 Det är solen. 308 00:19:30,751 --> 00:19:32,459 Det är sant. Det är solen. 309 00:19:32,543 --> 00:19:34,334 -Solen, va? -Det är sant. 310 00:19:34,418 --> 00:19:35,543 Skitsnack. 311 00:19:35,626 --> 00:19:37,501 Solen dödar alla. 312 00:19:37,584 --> 00:19:41,084 -Jag vet att det låter galet. -Jag är inte galen! 313 00:19:41,876 --> 00:19:45,126 Bara vatten kan vara flytande, fast, eller gasformigt. 314 00:19:45,209 --> 00:19:47,918 Forskaren sa det. Vad hette han? 315 00:19:48,834 --> 00:19:50,126 Vad var det du hette? 316 00:19:50,209 --> 00:19:53,668 Gia. Jag är arkivarie för World Food Programmet. 317 00:19:56,793 --> 00:19:58,626 Trevligt att träffas, Gia. 318 00:19:58,709 --> 00:20:01,168 Hur länge har du varit här? 319 00:20:02,959 --> 00:20:06,668 De två dog på min tredje dag. 320 00:20:06,751 --> 00:20:08,334 För fem veckor sen. 321 00:20:08,418 --> 00:20:12,376 Du har varit här ensam i fem veckor, utan kontakt och nyheter? 322 00:20:12,459 --> 00:20:15,209 Det finns inga telefoner. Inte ens före giftet. 323 00:20:15,293 --> 00:20:17,543 Det finns inget gift. Det är solen. 324 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 Vad har du gjort hela den här tiden? 325 00:20:24,709 --> 00:20:27,334 Jag har undvikit giftet och sorterat fröna. 326 00:20:27,418 --> 00:20:29,543 Jag hoppas få se min dotter igen. 327 00:20:31,084 --> 00:20:32,751 Är fröna där inne? 328 00:20:35,876 --> 00:20:37,334 Kan vi gå in, Gia? 329 00:20:38,501 --> 00:20:41,584 Jag sa ju att jag är arkivarie. Jag organiserar allt. 330 00:20:45,584 --> 00:20:46,418 Kom. 331 00:21:09,543 --> 00:21:10,459 Vad i helvete? 332 00:21:11,501 --> 00:21:14,251 Sänk rösten. Hon är galen. 333 00:21:15,834 --> 00:21:17,584 Vad fan pågår? 334 00:21:25,251 --> 00:21:27,626 Jag vet inget om frön, men jag äter dem. 335 00:21:27,709 --> 00:21:29,793 Jag håller mig frisk för giftgasen. 336 00:21:29,876 --> 00:21:32,668 -Det finns ingen giftgas. -Jag hörde dig. 337 00:21:33,918 --> 00:21:36,168 Och honom. Och honom. 338 00:21:36,834 --> 00:21:40,501 Jag vet vad jag såg. Jag såg Ansgar och Benjamin… 339 00:21:40,584 --> 00:21:43,418 Benjamin! 340 00:21:44,418 --> 00:21:46,418 Jag visste att jag skulle minnas. 341 00:21:51,626 --> 00:21:54,168 -Horst! -Vad fan pågår? 342 00:21:54,959 --> 00:21:56,376 Vad har hänt? 343 00:21:57,001 --> 00:21:59,459 -Vi hade ett avtal! -Gå och lägg dig. 344 00:21:59,543 --> 00:22:00,418 Ta henne. 345 00:22:00,501 --> 00:22:01,501 Snälla! 346 00:22:02,126 --> 00:22:03,751 -Sylvie! -Släpp mig. 347 00:22:04,751 --> 00:22:06,543 Jag ska lägga den… 348 00:22:08,043 --> 00:22:08,959 …där borta. 349 00:22:11,001 --> 00:22:11,876 Där. 350 00:22:16,584 --> 00:22:19,293 -Jag hittade den här på golvet. -Gia Snow. 351 00:22:19,376 --> 00:22:21,084 Antipsykotisk medicin. 352 00:22:21,168 --> 00:22:23,543 -En av mina anställda… -Är Gia psykotisk? 353 00:22:23,626 --> 00:22:25,959 Eller bipolär. Men de är slut. 354 00:22:26,668 --> 00:22:28,376 Hon har varit här så länge. 355 00:22:31,459 --> 00:22:34,959 -Man måste tycka synd om henne. -Ja. Det är inte hennes fel. 356 00:22:36,501 --> 00:22:40,584 Ta Markus till planet. Han får säga till Ines att vi kommer tillbaka. 357 00:22:40,668 --> 00:22:42,001 Med färre frön? 358 00:22:42,084 --> 00:22:44,501 Vi jobbar fortare. Hon behöver medicin. 359 00:22:44,584 --> 00:22:47,709 Förhoppningsvis hittar vi vad hon behöver i Bulgarien. 360 00:22:48,209 --> 00:22:49,501 Vi har ett problem. 361 00:22:49,584 --> 00:22:51,501 Hon låter oss inte ta fröna. 362 00:22:53,668 --> 00:22:56,126 Du visste att du skulle minnas hans namn! 363 00:22:57,376 --> 00:23:00,793 Kan nåt i den här nya världen vara lätt för en gångs skull? 364 00:23:04,751 --> 00:23:06,001 Vad gör han här? 365 00:23:07,543 --> 00:23:08,918 Rik är cool. 366 00:23:14,918 --> 00:23:18,418 Jag måste låsa in Sylvie. Hon attackerade Wilson och Kaplan. 367 00:23:19,043 --> 00:23:21,043 -Låste in henne var? -I arresten. 368 00:23:22,959 --> 00:23:24,584 Det är där hon hör hemma. 369 00:23:26,168 --> 00:23:28,334 Jag visste att de planerade nåt. 370 00:23:28,459 --> 00:23:30,334 -Han klippte till mig. -Vem? 371 00:23:30,418 --> 00:23:31,543 Felipe. 372 00:23:31,626 --> 00:23:33,543 Det spelar ingen roll. 373 00:23:33,626 --> 00:23:35,793 Det spelar roll när jag dödar honom. 374 00:23:35,876 --> 00:23:36,709 Säg inte så! 375 00:23:40,376 --> 00:23:41,376 Förlåt. 376 00:23:41,459 --> 00:23:42,584 Jag skojar inte. 377 00:23:42,668 --> 00:23:45,168 Horst, jag har känt så många män som slåss. 378 00:23:45,918 --> 00:23:49,084 Mina bröder, min far, farbröder. De slogs hela tiden. 379 00:23:49,168 --> 00:23:52,293 -Du är inte sån. -Du har känt mig i två månader. 380 00:23:53,293 --> 00:23:55,001 Det var en komplimang, Horst. 381 00:23:57,793 --> 00:23:59,209 Kan du sluta? 382 00:24:02,876 --> 00:24:04,126 Litet problem, sir. 383 00:24:04,209 --> 00:24:08,251 Tomé och jag var där uppe och vi hörde Markus ropa på radion. 384 00:24:08,334 --> 00:24:09,168 Om vad då? 385 00:24:09,251 --> 00:24:12,793 De kanske kommer tillbaka tidigt. De hittade en galning. 386 00:24:12,876 --> 00:24:15,709 -Tillbaka tidigt? -Men det är inte problemet. 387 00:24:17,501 --> 00:24:19,668 Markus frågade var Ines var. 388 00:24:19,751 --> 00:24:22,626 Hon skulle bemanna radion på natten. 389 00:24:23,501 --> 00:24:24,543 Sa du och Tomé? 390 00:24:26,001 --> 00:24:27,501 Tomé sa att Ines greps. 391 00:24:31,418 --> 00:24:33,501 -Vad? -Jag sa att det inte var sant. 392 00:24:33,584 --> 00:24:35,334 Sen avslutade jag sändningen. 393 00:24:40,001 --> 00:24:41,001 Ni båda… 394 00:24:42,376 --> 00:24:43,584 …är jävla idioter! 395 00:24:46,543 --> 00:24:50,084 Säg till Tomé att jag vill prata med honom. 396 00:24:53,001 --> 00:24:56,251 De får inte komma tillbaka och tro att vi har gjort fel. 397 00:24:56,626 --> 00:25:00,376 Om de tror att nåt är fel kanske de inte kommer tillbaka alls. 398 00:25:05,293 --> 00:25:06,668 Låt mig ta hand om det. 399 00:25:09,459 --> 00:25:10,501 Okej. 400 00:25:11,126 --> 00:25:12,293 Ska jag följa med? 401 00:25:13,668 --> 00:25:14,543 Heremans? 402 00:25:16,334 --> 00:25:18,709 Kan du ge Rik nycklarna till rummen? 403 00:25:20,668 --> 00:25:21,501 Vad? 404 00:25:22,126 --> 00:25:24,043 -För Ines. -Hitta Johansen. 405 00:25:24,126 --> 00:25:25,376 Ta hans nycklar. 406 00:25:29,043 --> 00:25:33,293 Jag ska be Rik se om de andra passagerarna vill ha mat eller vatten. 407 00:25:34,043 --> 00:25:35,001 Går det bra? 408 00:25:35,543 --> 00:25:38,334 Du skulle hjälpa dem och oss. 409 00:25:45,501 --> 00:25:46,418 Såklart. 410 00:25:55,459 --> 00:25:56,459 Vad var det om? 411 00:25:57,918 --> 00:25:59,668 Inget fel med en allians. 412 00:26:05,084 --> 00:26:06,084 Rik? 413 00:26:06,168 --> 00:26:08,376 Ja. Jag tänkte att du var hungrig. 414 00:26:10,084 --> 00:26:10,959 Här. 415 00:26:11,043 --> 00:26:13,668 -Lät de dig göra det? -Ja. 416 00:26:13,751 --> 00:26:16,251 Jag tror att de ser mig som en medlare nu. 417 00:26:16,334 --> 00:26:20,126 Jag är passagerare, men jag har också erfarenhet av säkerhet. 418 00:26:21,543 --> 00:26:22,626 Har du nycklarna? 419 00:26:24,668 --> 00:26:26,043 Lås upp dörren för mig. 420 00:26:26,668 --> 00:26:27,584 Den är upplåst. 421 00:26:28,293 --> 00:26:31,043 -Ikväll, när alla sover. -Varför? 422 00:26:32,584 --> 00:26:35,084 -Rik, de tänker tortera mig. -Nej. 423 00:26:35,168 --> 00:26:37,834 Jag klarar det, men kanske inte de andra. 424 00:26:37,918 --> 00:26:40,459 De sa att de inte vill skada någon. 425 00:26:40,543 --> 00:26:41,668 Inte jag heller. 426 00:26:44,793 --> 00:26:48,126 -Jag vill hitta en pistol. -Vad säger du? 427 00:26:49,501 --> 00:26:51,834 -Jag håller dem tills alla är här. -Nej. 428 00:26:51,918 --> 00:26:53,334 Ska du hota med vapen? 429 00:26:53,418 --> 00:26:55,626 Inget våld. Bara så att det är lugnt. 430 00:26:56,876 --> 00:26:58,001 Sylvie! 431 00:26:58,084 --> 00:27:01,293 De behöver bara avreagera sig. 432 00:27:01,376 --> 00:27:04,126 -Rik. -Och snart har vi frön att odla. 433 00:27:04,209 --> 00:27:06,418 -Och vi jobbar tillsammans igen. -Rik! 434 00:27:07,459 --> 00:27:09,084 Tillsammans för överlevnad. 435 00:27:10,418 --> 00:27:13,209 -Tillsammans för att överleva? -Ja, det stämmer. 436 00:27:16,001 --> 00:27:18,543 Var Horsts ansikte för vår överlevnad? 437 00:27:23,459 --> 00:27:24,668 Tänk på de andra. 438 00:27:46,626 --> 00:27:47,751 Ines. 439 00:27:47,834 --> 00:27:49,751 -För vad? -Det ska du skita i. 440 00:27:49,834 --> 00:27:51,251 Låt honom inte ta henne. 441 00:27:52,334 --> 00:27:53,584 Du kan inte ta henne. 442 00:27:57,918 --> 00:27:59,168 Lugna dig, Klitschko. 443 00:28:00,418 --> 00:28:02,376 -Vad sa han? -Ines är gripen. 444 00:28:02,459 --> 00:28:05,751 -På vilket språk? -Vad menar du med "på vilket språk"? 445 00:28:05,834 --> 00:28:08,668 -Vilket språk talade Tomé? -Åh, engelska. 446 00:28:08,751 --> 00:28:09,834 Engelska? 447 00:28:09,918 --> 00:28:12,043 -Ines? Nån? -Tomés engelska är skit. 448 00:28:12,793 --> 00:28:13,959 Han var tydlig. 449 00:28:14,709 --> 00:28:15,584 Ines? 450 00:28:16,834 --> 00:28:19,626 -Varför behöver du henne? -Hjälp med radion. 451 00:28:21,168 --> 00:28:23,001 Jag svär på min mors liv. 452 00:28:23,543 --> 00:28:25,126 Din mor är säkert död. 453 00:28:27,834 --> 00:28:29,001 På mitt liv då. 454 00:28:29,751 --> 00:28:30,918 Bara radion. 455 00:28:31,001 --> 00:28:33,668 Kom igen, Markus väntar. 456 00:28:44,293 --> 00:28:45,459 Ines? Nån? 457 00:28:47,584 --> 00:28:48,959 -Markus? -Ines! 458 00:28:49,543 --> 00:28:51,709 -Hur mår du? -Hur går det för er? 459 00:28:53,084 --> 00:28:55,084 Bra. Allt är bra. 460 00:28:55,168 --> 00:28:58,959 Var var du tidigare? Tomé sa att det var nåt problem. 461 00:28:59,751 --> 00:29:01,543 Nej, inga problem. 462 00:29:02,543 --> 00:29:03,959 Var var du tidigare? 463 00:29:05,001 --> 00:29:07,334 De är galna! Snälla, kom tillbaka! 464 00:29:08,293 --> 00:29:13,001 Ines, vem är galen? Vi hörde inte. Vad händer? 465 00:29:13,584 --> 00:29:14,584 Ines! 466 00:29:17,168 --> 00:29:20,293 Snälla, säg igen. 467 00:29:20,376 --> 00:29:22,501 Vad menar du? Vem är galen? 468 00:29:22,584 --> 00:29:24,584 Vi hörde inte. Ines! 469 00:29:27,459 --> 00:29:29,543 Ines, vi hörde inte. 470 00:29:29,626 --> 00:29:31,543 -Hallå? -Det är långt till Norge. 471 00:31:30,334 --> 00:31:34,334 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis