1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,084 --> 00:00:25,084 Hij slaapt eindelijk. Ik hoefde maar tien boeken te lezen. 3 00:00:28,751 --> 00:00:32,251 Het past er niet allemaal in. -Twee tassen is de limiet. 4 00:00:32,334 --> 00:00:33,918 Ik moet ze ook wegen. 5 00:00:34,918 --> 00:00:36,001 Is het een teken? 6 00:00:37,751 --> 00:00:39,626 Schat… 7 00:00:39,709 --> 00:00:42,293 Het is de reis van mijn leven. 8 00:00:45,001 --> 00:00:47,376 Het past niet. Krankzinnig. 9 00:00:47,459 --> 00:00:50,709 Technisch gezien is het een manische fase. -Kun je gaan? 10 00:00:51,126 --> 00:00:53,501 Heb je jezelf gezien? 11 00:00:54,043 --> 00:00:57,543 Al dertien maanden geen aanvallen. -Wat als je daar instort? 12 00:00:57,626 --> 00:00:59,001 Dat gaat niet gebeuren. 13 00:00:59,709 --> 00:01:03,251 De nieuwe behandeling werkt. Jij weet dat. En ik weet dat. 14 00:01:04,126 --> 00:01:04,959 Echt waar? 15 00:01:06,293 --> 00:01:08,209 Ik wil je alleen beschermen. 16 00:01:08,293 --> 00:01:09,209 Dat is grappig. 17 00:01:10,001 --> 00:01:12,668 Als het om mijn carrière gaat, is het manisch. 18 00:01:16,418 --> 00:01:17,251 Vreemd. 19 00:01:20,668 --> 00:01:22,251 Vergeet je pillen niet. 20 00:01:39,459 --> 00:01:40,709 Nog niks? 21 00:01:40,793 --> 00:01:43,834 Nee. De Russen hebben met niemand contact meer. 22 00:01:44,751 --> 00:01:45,584 Begrepen. 23 00:01:45,668 --> 00:01:48,501 Wat is je plan als de Russen er al zijn? 24 00:01:48,584 --> 00:01:51,584 Ik zal zeggen dat er genoeg is voor iedereen. 25 00:01:51,668 --> 00:01:54,918 Succes. Hou ons op de hoogte. -Dat zal ik doen. 26 00:01:56,959 --> 00:01:59,668 Wat als de Russen niet willen delen? 27 00:02:03,959 --> 00:02:05,459 De bouten zijn standaard. 28 00:02:06,834 --> 00:02:10,876 Als we ze eruit halen, schuiven de stoelen eruit. 29 00:02:10,959 --> 00:02:12,668 Hoeveel zaden passen hierin? 30 00:02:13,668 --> 00:02:15,043 Als we het vullen? 31 00:02:16,626 --> 00:02:18,793 Heel veel. Misschien miljoenen. 32 00:02:19,376 --> 00:02:21,293 Zo veel hebben we er niet nodig. 33 00:02:21,918 --> 00:02:24,959 Het ding met de zon houdt op. Alles wordt normaal. 34 00:02:25,043 --> 00:02:28,751 Nee. Zelfs als de zon normaal wordt, zal niks zijn zoals eerst. 35 00:02:28,834 --> 00:02:30,709 Als we de juiste zaden vinden. 36 00:02:33,418 --> 00:02:36,334 Thea, wat is je favoriete groente? 37 00:02:36,418 --> 00:02:39,668 Gegrilde slaharten. Iets simpels. 38 00:02:39,751 --> 00:02:41,459 Aubergine met knoflook. 39 00:02:41,543 --> 00:02:44,918 Rapen. Zoals mijn oma ze maakte, met broodkruimels. 40 00:02:45,626 --> 00:02:48,043 Ayaz? -Ayaz, kun je even hier komen? 41 00:02:51,043 --> 00:02:52,376 Je oordeel, Ayaz? 42 00:02:53,918 --> 00:02:54,959 Friet. 43 00:02:58,293 --> 00:02:59,126 Wat is er? 44 00:02:59,209 --> 00:03:03,459 Als de Russen er al zijn, wat dan? -Waarom vraag je dat aan mij? 45 00:03:03,543 --> 00:03:08,043 Ik denk dat jij beter kunt omgaan met conflicten. 46 00:03:08,126 --> 00:03:09,084 Sorry. 47 00:03:10,293 --> 00:03:11,459 Het is oké. 48 00:03:11,543 --> 00:03:15,626 Eerst moeten we ze overtuigen dat er genoeg is voor iedereen. 49 00:03:15,709 --> 00:03:17,418 Hij zegt dat ze moeten delen. 50 00:03:17,501 --> 00:03:18,959 En zo niet? 51 00:03:19,043 --> 00:03:21,209 Wat als de Russen niet luisteren? 52 00:03:21,293 --> 00:03:24,751 Als ze met minder dan 17 zijn, komt het goed. 53 00:03:24,834 --> 00:03:25,668 Zeventien? 54 00:03:26,251 --> 00:03:27,459 Heel specifiek. 55 00:03:28,459 --> 00:03:31,543 Nee. Zeventien kogels in dit magazijn. 56 00:03:33,501 --> 00:03:35,376 Hoe kom je daaraan? -De bunker. 57 00:03:38,084 --> 00:03:39,626 Leg dat weg. 58 00:03:39,709 --> 00:03:42,834 Ik heb een naar voorgevoel. -We kunnen nu niks doen. 59 00:03:42,918 --> 00:03:45,709 Ik moet overgeven. Van stress moet ik overgeven. 60 00:03:45,793 --> 00:03:49,084 Haal diep adem en neem contact op met Ines. 61 00:03:49,168 --> 00:03:53,751 Zeg dat we over 30 minuten landen. -Zodra we weten of we echt kunnen landen. 62 00:03:53,834 --> 00:03:55,834 Kom op. Bel haar. 63 00:03:55,918 --> 00:03:57,293 Ik zie het nut niet. 64 00:03:57,376 --> 00:04:02,501 Misschien leidt het je af als je met Ines praat. 65 00:04:03,376 --> 00:04:05,126 Zijn jullie schooljongens? 66 00:04:08,209 --> 00:04:10,209 Ines, met Markus. 67 00:04:10,293 --> 00:04:11,251 Hoor je ons? 68 00:04:18,459 --> 00:04:21,293 Ines, hoor je ons? 69 00:04:25,543 --> 00:04:26,459 Waar is ze? 70 00:04:26,543 --> 00:04:28,834 Ik wist het niet. Ik hoor nooit iets. 71 00:04:29,334 --> 00:04:30,168 Maar? 72 00:04:31,168 --> 00:04:34,876 Ik zeg niet dat Sylvie het heeft gedaan. Ik antwoord alleen. 73 00:04:34,959 --> 00:04:36,709 Wat ze zegt, is een leugen. 74 00:04:36,793 --> 00:04:39,543 Hoe weten we dat de video de waarheid is? 75 00:04:40,043 --> 00:04:41,584 Vertrouw je je ogen niet? 76 00:04:42,334 --> 00:04:45,834 Zonder audio ontbreekt de nuance. 77 00:04:45,918 --> 00:04:47,834 De context. -Nuance? 78 00:04:48,334 --> 00:04:52,459 De majoor verbrandt langzaam. -Dat is de waarheid, Horst. 79 00:04:53,376 --> 00:04:56,793 Niemand wist wat er met Terenzio was gebeurd. 80 00:04:56,876 --> 00:04:58,834 Is dat de hele waarheid? -Ja. 81 00:04:59,334 --> 00:05:03,001 Terenzio zou de anderen hebben verlaten. -Ze kwamen niet. 82 00:05:03,084 --> 00:05:04,543 Dat wist ik toen niet. 83 00:05:04,626 --> 00:05:06,626 Hij was egoïstisch, nietwaar? 84 00:05:07,209 --> 00:05:09,501 Hij maakte fouten. Hij zondigde. 85 00:05:10,126 --> 00:05:11,751 Maar we zondigen allemaal. 86 00:05:13,334 --> 00:05:14,543 En Sylvie… 87 00:05:14,626 --> 00:05:15,626 Sylvie, wat? 88 00:05:18,376 --> 00:05:19,209 Hoe, Ines? 89 00:05:19,293 --> 00:05:23,459 Als Sylvie het echt heeft gedaan, verdiende Terenzio het misschien wel. 90 00:05:23,543 --> 00:05:24,459 Wat zei je? 91 00:05:35,168 --> 00:05:36,959 Je hebt een officier vermoord. 92 00:05:37,584 --> 00:05:40,626 Als ex-militair weet je dat dat gevolgen heeft. 93 00:05:40,709 --> 00:05:44,001 Ik was militair, dus ik weet dat ik rechten heb. 94 00:05:44,501 --> 00:05:46,918 En ook dat jij niet weet wat je doet. 95 00:05:49,709 --> 00:05:52,709 Waarom zijn alleen de zwakke Teken hier, denk je? 96 00:05:55,168 --> 00:05:57,376 We hebben je bondgenoten weggestuurd. 97 00:05:58,751 --> 00:06:00,876 Degenen die ons zorgen baren. 98 00:06:03,543 --> 00:06:06,126 Ik weet precies wat ik doe. 99 00:06:29,876 --> 00:06:31,418 Laat je het mij doen? 100 00:06:31,501 --> 00:06:34,126 Mijn laatste flyby-check was boven IJsland. 101 00:06:34,209 --> 00:06:37,834 Ik zag alleen Armageddon beneden. Hopelijk heb jij meer geluk. 102 00:06:38,584 --> 00:06:40,168 Wil je dat ik overgeef? 103 00:06:41,251 --> 00:06:42,293 Daar gaan we. 104 00:06:50,168 --> 00:06:51,126 Geen Russen. 105 00:06:51,626 --> 00:06:52,501 Alles veilig. 106 00:06:57,876 --> 00:06:59,334 En hoe is die maag nu? 107 00:07:00,459 --> 00:07:01,501 Beter. 108 00:07:16,751 --> 00:07:18,834 Twee nachten laden? -Of minder. 109 00:07:18,918 --> 00:07:22,626 De dagen zijn hier korten.. We hebben meer tijd om te laden. 110 00:07:22,709 --> 00:07:25,543 En als de Russen komen? -Er is één landingsbaan. 111 00:07:25,626 --> 00:07:28,584 Ik heb zo geparkeerd dat ze niet kunnen landen. 112 00:07:28,668 --> 00:07:31,126 Kapitein Mathieu Douek, anticommunist. 113 00:07:31,626 --> 00:07:32,668 Indrukwekkend. 114 00:07:33,293 --> 00:07:34,834 Net als dit uitzicht. 115 00:07:34,918 --> 00:07:37,293 Zoals toen ik bij de polen vloog. 116 00:07:43,543 --> 00:07:45,001 Iets speciaals daar? 117 00:07:45,084 --> 00:07:46,668 Onderhoudspersoneel. 118 00:07:46,751 --> 00:07:50,293 Een paar dode mensen. Weet je nog dat dat geen routine was? 119 00:07:54,793 --> 00:07:57,918 Dat is laag, zelfs van jou. -Durf jij te oordelen? 120 00:07:58,001 --> 00:07:59,418 God oordeelt. 121 00:07:59,501 --> 00:08:01,543 Toe. -'Gij zult niet doden.' 122 00:08:01,626 --> 00:08:03,168 Dat moet je weten. -Hou op. 123 00:08:03,251 --> 00:08:06,959 'Gij zult geen valse getuigenis spreken' is ook een gebod. 124 00:08:07,751 --> 00:08:08,918 Sylvie. -Kijk. 125 00:08:09,001 --> 00:08:12,251 Wat doen jullie hier? -Hier konden we alleen praten. 126 00:08:12,334 --> 00:08:15,793 Ons verstoppen. -We steunen je, hoe dan ook. 127 00:08:15,876 --> 00:08:17,334 Zeker weten. 128 00:08:17,418 --> 00:08:18,293 Ja, 100%. 129 00:08:22,626 --> 00:08:23,834 100%. 130 00:08:24,668 --> 00:08:27,918 Sylvie, het spijt me, maar doden is een zonde. 131 00:08:28,001 --> 00:08:29,418 Rik. -Stop. 132 00:08:29,501 --> 00:08:32,209 Het maakt niet uit wat er is gebeurd. Wat nu? 133 00:08:32,293 --> 00:08:34,959 Wat gaan zij doen? -Die soldaten? 134 00:08:35,459 --> 00:08:36,918 Sommigen zijn de duivel. 135 00:08:37,543 --> 00:08:40,043 Heb je Heremans zien kijken? Die viezerik. 136 00:08:40,126 --> 00:08:42,543 Als ze iemand pakken, ben ik het. 137 00:08:59,418 --> 00:09:00,376 Arme jongens. 138 00:09:01,168 --> 00:09:04,876 Ze zijn vast overdag naar buiten gekomen. 139 00:09:06,168 --> 00:09:08,459 Ze brandden al voor de deur. 140 00:09:08,543 --> 00:09:11,501 Stel je voor dat je huid gaat koken. 141 00:09:11,584 --> 00:09:13,668 Nee. -Vluchten is natuurlijk. 142 00:09:13,751 --> 00:09:14,876 We begraven ze. 143 00:09:14,959 --> 00:09:15,918 Geen tijd. 144 00:09:18,584 --> 00:09:20,334 Als het weer nacht wordt. 145 00:09:24,626 --> 00:09:26,501 We keren terug naar God. 146 00:09:26,584 --> 00:09:28,376 Osman, de zon komt op. 147 00:09:30,959 --> 00:09:31,834 Rust in vrede. 148 00:09:36,459 --> 00:09:38,043 Het Vlucht 21-clubhuis. 149 00:09:38,126 --> 00:09:41,709 De soldaten mogen passagiers niet straffen. Ook Sylvie niet. 150 00:09:42,293 --> 00:09:44,376 Zo zien zij het blijkbaar niet. 151 00:09:44,959 --> 00:09:50,418 Maar ik kan ze overtuigen om te wachten tot iedereen terug is… 152 00:09:51,334 --> 00:09:53,084 …voor Sylvie wordt gestraft. 153 00:09:53,168 --> 00:09:56,543 'Gestraft'? We moeten haar bedanken. Ze heeft ons gered. 154 00:09:56,626 --> 00:09:58,334 Dat zou geweldig zijn. 155 00:09:58,418 --> 00:10:01,918 Maar het is een onderhandeling. 156 00:10:02,001 --> 00:10:06,834 Ik moet ze vast iets geven om te krijgen wat we willen. 157 00:10:06,918 --> 00:10:07,876 Wat bedoel je? 158 00:10:09,293 --> 00:10:13,668 Ik stel voor dat jullie hier blijven tot de anderen terug zijn. 159 00:10:13,751 --> 00:10:15,959 Zijn we gevangenen? -Nee. 160 00:10:16,043 --> 00:10:19,168 Zij moeten worden opgesloten. -Het is veiliger. 161 00:10:19,251 --> 00:10:21,543 Veiliger? Dat zeiden de nazi's ook. 162 00:10:23,959 --> 00:10:24,793 Toe. 163 00:10:26,209 --> 00:10:28,584 Alsjeblieft. 164 00:10:29,668 --> 00:10:31,876 Blijf kalm en rust uit. 165 00:10:31,959 --> 00:10:36,126 Het is voorbij als de anderen terugkomen. -Voor ons. En Sylvie dan? 166 00:10:40,584 --> 00:10:43,751 Een soldaat kent alleen maar vijanden en bondgenoten. 167 00:10:44,293 --> 00:10:47,626 We kunnen bondgenoten zijn. -Helemaal mee eens. 168 00:10:47,709 --> 00:10:52,084 Ze moeten Sylvie weer als bondgenoot zien. 169 00:10:52,168 --> 00:10:54,918 Dat is nu mijn missie. 170 00:10:56,834 --> 00:10:58,376 Laat me mijn werk doen. 171 00:10:59,251 --> 00:11:00,459 Tot zo. 172 00:11:15,126 --> 00:11:16,834 De zaden zijn vast binnen. 173 00:11:18,918 --> 00:11:20,959 Shit. -Probeer die. 174 00:11:21,043 --> 00:11:22,793 Hij zit op slot. -Wat? 175 00:11:22,876 --> 00:11:23,709 Op slot. 176 00:11:27,209 --> 00:11:29,918 Wat doe je? -Mogelijk een standaardcode. 177 00:11:30,001 --> 00:11:31,626 Was je ook inbreker? 178 00:11:34,793 --> 00:11:35,834 Een sleutelkaart. 179 00:11:38,459 --> 00:11:41,418 Bij die twee buiten? Dat kan pas als het donker is. 180 00:11:41,501 --> 00:11:42,793 Wat doen we nu? 181 00:11:43,751 --> 00:11:45,668 Wachten tot zonsondergang. 182 00:11:45,751 --> 00:11:47,376 Waren we maar in de bunker. 183 00:11:48,001 --> 00:11:49,376 Zelfs met Riks gesnurk. 184 00:11:51,584 --> 00:11:53,084 Laten we gaan slapen. 185 00:11:54,418 --> 00:11:55,834 Ik moet overgeven. 186 00:11:59,376 --> 00:12:02,084 Wat vonden ze ervan dat ze worden opgesloten? 187 00:12:02,168 --> 00:12:03,209 Waren ze boos? 188 00:12:04,209 --> 00:12:06,501 Nee. Ze waarderen het. 189 00:12:06,584 --> 00:12:07,959 Zijn ze bang voor ons? 190 00:12:09,084 --> 00:12:11,709 Nee, ik bedoel dat ze dankbaar waren. 191 00:12:11,793 --> 00:12:16,543 Ze zijn dankbaar dat het proces is uitgesteld. 192 00:12:17,043 --> 00:12:19,918 Hoe werd je ambassadeur als je niet kunt praten? 193 00:12:21,584 --> 00:12:23,793 Pas op je woorden, sergeant. 194 00:12:23,876 --> 00:12:28,418 Ik heb een doctoraat in oorlog en conflict van Pembroke College. 195 00:12:28,501 --> 00:12:31,126 Het was een grap. Rustig. -Dat is in Oxford. 196 00:12:31,959 --> 00:12:38,126 Ik wilde alleen zeggen dat de passagiers het plan oké vinden. 197 00:12:38,209 --> 00:12:42,168 Hopelijk jij en de andere soldaten ook. 198 00:12:42,251 --> 00:12:46,084 Zijn enige missie is populair zijn. -Natuurlijk. Hij is diplomaat. 199 00:12:46,168 --> 00:12:49,084 Hij doet wat hij kan. Hij is een goede man. 200 00:12:49,168 --> 00:12:52,293 We moeten ontsnappen. -En dan? 201 00:12:54,168 --> 00:12:56,168 De bunker is de enige ontsnapping. 202 00:12:56,959 --> 00:12:59,376 We moeten rusten, zoals Gerardo zei. 203 00:13:01,168 --> 00:13:05,543 We moeten vooral klaar zijn voor als ze het voorstel weigeren. 204 00:13:07,543 --> 00:13:08,793 Sylvie… 205 00:13:10,084 --> 00:13:11,584 Sylvie deed iets slechts. 206 00:13:13,376 --> 00:13:16,584 Dat betekent niet dat wij ook iets slechts moeten doen. 207 00:13:18,418 --> 00:13:20,543 Ik wil niet 'slecht' zijn. 208 00:13:21,168 --> 00:13:24,501 Nu Thea weg is en de kolonel dood is… 209 00:13:25,334 --> 00:13:29,959 …moeten we minstens één ding doen terwijl ze weg zijn. 210 00:13:33,084 --> 00:13:34,084 Een proces? 211 00:13:34,626 --> 00:13:35,459 Juist. 212 00:13:37,126 --> 00:13:39,751 Iets wat ik al wilde doen sinds we hier zijn. 213 00:13:46,376 --> 00:13:47,626 Wat is dat? 214 00:13:52,293 --> 00:13:54,876 Proost, ambassadeur. -Proost. 215 00:13:57,293 --> 00:14:00,751 Ik hoor deze muziek als ik slaap. -In je nachtmerries. 216 00:14:02,626 --> 00:14:04,793 Dezelfde drie verdomde cd's. 217 00:14:05,876 --> 00:14:10,168 Thuis wist je nooit hoe een stapavond zou eindigen. 218 00:14:12,126 --> 00:14:13,418 Dat mis ik. 219 00:14:14,293 --> 00:14:15,959 Het onverwachte. 220 00:14:17,168 --> 00:14:20,959 Ga je al naar bed? Je bent zo irritant. Kom op. 221 00:14:21,043 --> 00:14:21,959 Wat doet hij? 222 00:14:30,918 --> 00:14:32,251 Wil je onverwacht? 223 00:14:59,959 --> 00:15:02,209 De deur. Er is iemand hier. 224 00:15:22,209 --> 00:15:23,584 Horst, Rik, kom mee. 225 00:15:26,918 --> 00:15:27,834 Het is niks. 226 00:15:27,918 --> 00:15:30,501 Ik wil iets laten zien. -Wat? 227 00:15:31,168 --> 00:15:32,418 Wetenschap. 228 00:15:33,626 --> 00:15:34,459 Kom op. 229 00:15:35,126 --> 00:15:36,293 Een ogenblik. 230 00:15:36,376 --> 00:15:38,376 Laat maar. Iedereen wacht. 231 00:15:55,668 --> 00:15:57,168 Kan ik helpen? 232 00:15:57,751 --> 00:15:59,001 Verdorie. 233 00:15:59,626 --> 00:16:01,001 Blijf kalm. 234 00:16:01,084 --> 00:16:04,751 Ben je Duits? Zijn jullie allemaal Duits? -Hij wel. 235 00:16:06,251 --> 00:16:07,459 Belgisch… 236 00:16:08,668 --> 00:16:09,501 …Frans… 237 00:16:10,126 --> 00:16:10,959 …Marokkaans… 238 00:16:13,043 --> 00:16:13,876 …Pools… 239 00:16:14,793 --> 00:16:15,626 …en Turks. 240 00:16:16,126 --> 00:16:16,959 En jij? 241 00:16:18,918 --> 00:16:21,001 Ik, wat? -Je bent toch Frans? 242 00:16:21,084 --> 00:16:23,209 Ga uit mijn hoofd. Hoe durf je? 243 00:16:25,709 --> 00:16:28,459 Dat meen je niet. -Boks je liever zonder? 244 00:16:28,543 --> 00:16:32,459 Waarom moeten we boksen? -Rik heeft een kleine tegenstander nodig. 245 00:16:32,543 --> 00:16:33,418 Zoals Ines. 246 00:16:35,459 --> 00:16:37,084 We slaan gewoon niet hard. 247 00:16:45,543 --> 00:16:46,918 Ik heet Ayaz. 248 00:16:47,001 --> 00:16:47,918 En jij? 249 00:16:50,626 --> 00:16:51,543 Uitverkoren. 250 00:16:52,543 --> 00:16:54,751 Uitverkoren. -Uitverkoren? 251 00:16:55,418 --> 00:16:57,501 Ik ben uitverkoren. Daarom leef ik. 252 00:16:57,584 --> 00:16:59,293 Achteruit. -Ja. 253 00:17:01,209 --> 00:17:02,918 Zijn jullie alleen? -Ja. 254 00:17:04,209 --> 00:17:05,126 Wij zijn… 255 00:17:06,959 --> 00:17:07,959 …ook uitverkoren. 256 00:17:08,709 --> 00:17:10,126 Dat klopt. 257 00:17:11,334 --> 00:17:14,126 Ze zijn met velen. Wat doen ze met Horst en Rik? 258 00:17:14,209 --> 00:17:16,751 Misschien een wetenschappelijk experiment? 259 00:17:16,834 --> 00:17:18,293 Midden in de nacht? 260 00:17:18,793 --> 00:17:19,918 Nee, het is dag. 261 00:17:20,418 --> 00:17:22,126 Je weet wat ik bedoel. 262 00:17:22,959 --> 00:17:25,709 Er klopt iets niet. Ik voel het. 263 00:17:26,293 --> 00:17:29,418 Ben je zo verdrietig om Rik? -Ik geef niks om Rik. 264 00:17:32,918 --> 00:17:34,376 Je hebt Horst geneukt. 265 00:17:35,793 --> 00:17:37,501 Ga je mond spoelen. 266 00:17:37,584 --> 00:17:39,918 Ja. Je vindt hem leuk. 267 00:17:41,209 --> 00:17:42,209 Goed zo. 268 00:17:42,918 --> 00:17:44,751 Ja. -Ja, hij is leuk. 269 00:17:48,084 --> 00:17:49,251 Toch? 270 00:17:54,043 --> 00:17:55,168 Wetenschap… 271 00:17:55,834 --> 00:17:57,084 Het is mogelijk. 272 00:17:58,751 --> 00:17:59,959 Kom op, Rik. 273 00:18:05,834 --> 00:18:08,543 Sla hem hard of we neuken je vrouwen. 274 00:18:15,376 --> 00:18:16,209 Oké? 275 00:18:18,376 --> 00:18:20,876 Zorg dat hij zijn hoofd niet kan bewegen. 276 00:18:20,959 --> 00:18:23,376 Hij heeft niks gedaan. -Nee. 277 00:18:25,459 --> 00:18:27,501 Zo kan hij zich niet verdedigen. 278 00:18:28,168 --> 00:18:30,293 Nee, zo ziet hij een echt gevecht. 279 00:18:49,043 --> 00:18:50,501 Wat is hier aan de hand? 280 00:18:53,209 --> 00:18:54,084 Wat doe je? 281 00:18:54,168 --> 00:18:56,751 We hebben Horst nodig voor de zaden. 282 00:19:02,001 --> 00:19:03,251 Gaat het, Horst? 283 00:19:04,418 --> 00:19:06,001 Zijn die twee lijken daar… 284 00:19:06,793 --> 00:19:08,084 …je collega's? 285 00:19:09,376 --> 00:19:12,584 Ansgar werkte hier fulltime. 286 00:19:13,543 --> 00:19:17,501 De ander was een wetenschapper. Ik kan me zijn naam niet herinneren. 287 00:19:18,793 --> 00:19:22,043 Hoe hebben jullie het gas overleefd? -Het gas? 288 00:19:23,793 --> 00:19:24,709 Het gas. -Nee. 289 00:19:24,793 --> 00:19:27,293 De chemische stof. Daarom stierven ze. 290 00:19:27,376 --> 00:19:28,709 Er is geen gif. 291 00:19:28,793 --> 00:19:30,043 Het is de zon. 292 00:19:30,751 --> 00:19:32,459 Het is waar. Het is de zon. 293 00:19:32,543 --> 00:19:34,334 De zon, hè? -Het is waar. 294 00:19:34,418 --> 00:19:35,543 Onzin. 295 00:19:35,626 --> 00:19:37,501 De zon doodt iedereen. 296 00:19:37,584 --> 00:19:40,501 Dat klinkt vast gek… -Ik ben niet gek. 297 00:19:41,876 --> 00:19:45,126 Alleen water kan vloeibaar, vast of gasvormig zijn. 298 00:19:45,209 --> 00:19:47,918 Dat zei de wetenschapper. Hoe heette hij? 299 00:19:48,834 --> 00:19:50,126 Hoe heet jij? 300 00:19:50,209 --> 00:19:53,668 Gia. Ik ben archivaris voor het Wereldvoedselprogramma. 301 00:19:56,793 --> 00:19:58,626 Aangenaam, Gia. 302 00:19:58,709 --> 00:20:01,168 Hoelang ben je hier al? 303 00:20:02,959 --> 00:20:06,668 Die twee stierven op mijn derde dag. 304 00:20:06,751 --> 00:20:08,334 Vijf weken geleden. 305 00:20:08,418 --> 00:20:12,376 Je bent hier al vijf weken alleen, zonder contact, zonder nieuws? 306 00:20:12,459 --> 00:20:15,209 Er zijn geen telefoons. Ook niet voor het gif. 307 00:20:15,293 --> 00:20:17,543 Er is geen gif. Het is de zon. 308 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 Wat heb je al die tijd gedaan, Gia? 309 00:20:24,709 --> 00:20:27,334 Het gif vermeden, de zaden gesorteerd. 310 00:20:27,418 --> 00:20:29,543 Hopelijk zie ik mijn dochter weer. 311 00:20:31,084 --> 00:20:32,751 Zijn de zaden daar? 312 00:20:35,876 --> 00:20:37,334 Mogen we naar binnen? 313 00:20:38,501 --> 00:20:41,501 Ik zei al dat ik archivaris ben. Ik regel alles. 314 00:20:45,584 --> 00:20:46,418 Kom op. 315 00:21:09,543 --> 00:21:10,459 Wat is dit? 316 00:21:11,501 --> 00:21:14,251 Stil. Ze is gek geworden. 317 00:21:15,834 --> 00:21:17,584 Wat is hier aan de hand? 318 00:21:25,334 --> 00:21:29,793 Ik weet niks over zaden, maar ik eet ze. Om het gifgas te weerstaan. 319 00:21:29,876 --> 00:21:32,668 Er is geen gifgas. -Dat zei je al. 320 00:21:33,918 --> 00:21:36,168 En hij. En hij. 321 00:21:36,834 --> 00:21:40,501 Ik weet wat ik zag. Bij de deur zag ik Ansgar en Benjamin… 322 00:21:40,584 --> 00:21:43,418 Benjamin. 323 00:21:44,418 --> 00:21:46,418 Ik weet zijn naam weer. 324 00:21:51,626 --> 00:21:54,168 Horst. -Wat is er aan de hand? 325 00:21:54,959 --> 00:21:56,376 Wat is er gebeurd? 326 00:21:57,001 --> 00:21:59,459 We hadden een afspraak. -Ga slapen. 327 00:21:59,543 --> 00:22:00,418 Neem haar mee. 328 00:22:00,501 --> 00:22:01,501 Alsjeblieft. 329 00:22:02,126 --> 00:22:03,751 Sylvie. -Laat me los. 330 00:22:04,751 --> 00:22:06,543 Ik zet deze… 331 00:22:08,043 --> 00:22:08,959 …daar neer. 332 00:22:11,001 --> 00:22:11,876 Daar. 333 00:22:16,584 --> 00:22:18,084 Ik vond dit op de vloer. 334 00:22:18,168 --> 00:22:19,293 Gia Snow. 335 00:22:19,376 --> 00:22:21,084 Een antipsychoticum. 336 00:22:21,168 --> 00:22:23,501 Mijn werknemer… -Is ze psychotisch? 337 00:22:23,584 --> 00:22:25,959 Of bipolair. Maar hij is leeg. 338 00:22:26,668 --> 00:22:28,376 Ze is hier al zo lang. 339 00:22:31,459 --> 00:22:34,793 Ik heb medelijden. -Ja. Het is niet haar schuld. 340 00:22:36,501 --> 00:22:40,584 Markus moet Ines bellen om te zeggen dat we eerder terugkomen. 341 00:22:40,668 --> 00:22:43,418 Met minder zaden? -We werken twee keer zo snel. 342 00:22:43,501 --> 00:22:47,501 Ze heeft medicijnen nodig. Hopelijk vinden we die terug in Bulgarije. 343 00:22:48,001 --> 00:22:51,501 Er is een probleem. We mogen de zaden en haar niet meenemen. 344 00:22:53,668 --> 00:22:55,709 Natuurlijk weet je zijn naam nog. 345 00:22:57,376 --> 00:23:00,459 Zal iets in deze nieuwe wereld eens makkelijk zijn? 346 00:23:04,751 --> 00:23:06,001 Wat doet hij hier? 347 00:23:07,543 --> 00:23:08,918 Rik is cool. 348 00:23:14,918 --> 00:23:18,418 Ik moest Sylvie opsluiten. Ze viel Wilson en Kaplan aan. 349 00:23:19,043 --> 00:23:21,043 Waar? -De cel. 350 00:23:22,959 --> 00:23:24,459 Daar hoort ze toch thuis. 351 00:23:26,168 --> 00:23:28,334 Ik wist dat ze iets van plan waren. 352 00:23:28,418 --> 00:23:30,334 Hij heeft me geslagen. -Wie? 353 00:23:30,418 --> 00:23:31,543 Felipe. 354 00:23:31,626 --> 00:23:33,543 Het maakt toch niet uit. 355 00:23:33,626 --> 00:23:35,793 Wel als ik hem dood. 356 00:23:35,876 --> 00:23:37,293 Zeg dat niet. 357 00:23:40,376 --> 00:23:41,376 Sorry. 358 00:23:41,459 --> 00:23:42,584 Ik meen het. 359 00:23:42,668 --> 00:23:45,084 Horst, ik kende veel mannen die vechten. 360 00:23:45,918 --> 00:23:49,084 Mijn broers, vader en ooms. Ze vochten altijd. 361 00:23:49,168 --> 00:23:52,293 Jij bent geen vechter. -Dat weet je na twee maanden? 362 00:23:53,293 --> 00:23:54,918 Het was een compliment. 363 00:23:57,793 --> 00:23:59,043 Stop daarmee. 364 00:24:02,876 --> 00:24:04,126 Klein probleem. 365 00:24:04,209 --> 00:24:08,251 Tomé en ik waren boven en hoorden Markus schreeuwen op de radio. 366 00:24:08,334 --> 00:24:09,168 Waarover? 367 00:24:09,251 --> 00:24:12,793 Ze komen misschien vroeg terug. Ze vonden een of andere gek. 368 00:24:12,876 --> 00:24:15,709 Vroeg terug? -Maar dat is niet het probleem. 369 00:24:17,501 --> 00:24:19,668 Markus bleef vragen waar Ines was. 370 00:24:19,751 --> 00:24:22,626 Hij zei dat zij radiodienst hoorde te hebben. 371 00:24:23,459 --> 00:24:24,543 Wat zeiden jullie? 372 00:24:26,001 --> 00:24:27,501 Tomé zei dat ze vastzit. 373 00:24:31,501 --> 00:24:33,501 Wat? -Ik zei dat dat niet waar was. 374 00:24:33,584 --> 00:24:35,334 Toen ben ik gegaan. 375 00:24:40,001 --> 00:24:41,001 Jullie… 376 00:24:42,376 --> 00:24:43,584 …zijn idioten. 377 00:24:46,543 --> 00:24:50,084 Zeg tegen Tomé dat ik wil praten als hij even tijd heeft. 378 00:24:53,001 --> 00:24:55,876 Ze mogen niet denken dat we iets hebben gedaan. 379 00:24:56,626 --> 00:25:00,084 Dan komen ze misschien helemaal niet terug. 380 00:25:05,293 --> 00:25:06,501 Ik regel het wel. 381 00:25:11,126 --> 00:25:12,293 Zal ik meegaan? 382 00:25:13,668 --> 00:25:14,543 Heremans? 383 00:25:16,334 --> 00:25:18,709 Kun je Rik je sleutels geven? 384 00:25:20,668 --> 00:25:21,501 Wat? 385 00:25:22,126 --> 00:25:24,043 En Ines dan? -Vind Johansen. 386 00:25:24,126 --> 00:25:25,376 Pak zijn sleutels. 387 00:25:29,043 --> 00:25:30,543 Rik moet gaan vragen… 388 00:25:30,626 --> 00:25:33,293 …of de andere passagiers eten of water willen. 389 00:25:34,043 --> 00:25:35,001 Kun je dat doen? 390 00:25:35,543 --> 00:25:38,334 Je zou hen echt helpen, en ons ook. 391 00:25:45,501 --> 00:25:46,418 Natuurlijk. 392 00:25:55,459 --> 00:25:56,459 Wat was dat? 393 00:25:57,918 --> 00:25:59,751 Er is niks mis met een verbond. 394 00:26:05,084 --> 00:26:06,084 Rik? 395 00:26:06,168 --> 00:26:08,376 Ja. Je hebt vast honger. 396 00:26:10,084 --> 00:26:10,959 Hier. 397 00:26:11,043 --> 00:26:13,668 Lieten ze je dat doen? -Ja. 398 00:26:13,751 --> 00:26:16,251 Ze zien me nu als tussenpersoon. 399 00:26:16,334 --> 00:26:20,126 Ik ben een passagier, maar ik heb ook ervaring in beveiliging. 400 00:26:21,543 --> 00:26:22,668 Heb je de sleutels? 401 00:26:24,668 --> 00:26:25,918 Doe de deur open. 402 00:26:26,668 --> 00:26:27,543 Hij is open. 403 00:26:28,293 --> 00:26:31,043 Vanavond, als iedereen slaapt. -Waarom? 404 00:26:32,584 --> 00:26:35,084 Rik, ze gaan me martelen. -Nee. 405 00:26:35,168 --> 00:26:37,834 Daar kan ik mee leven, maar de rest? 406 00:26:37,918 --> 00:26:40,459 Ze zeiden dat ze niemand kwaad wilden doen. 407 00:26:40,543 --> 00:26:41,668 Ik ook niet. 408 00:26:44,793 --> 00:26:47,959 Ik heb een geweer nodig. -Wat zeg je? 409 00:26:49,543 --> 00:26:53,334 Ik hou ze tegen tot de rest komt. -Wil je ze onder schot houden? 410 00:26:53,418 --> 00:26:55,626 Geen geweld. Om de vrede te bewaren. 411 00:26:56,876 --> 00:26:58,001 Sylvie. 412 00:26:58,084 --> 00:27:01,293 Ze moeten gewoon stoom afblazen. Meer niet. 413 00:27:01,376 --> 00:27:04,126 Rik. -En binnenkort hebben we zaden. 414 00:27:04,209 --> 00:27:06,168 Dan werken we weer samen… -Rik. 415 00:27:07,459 --> 00:27:09,084 Om samen te overleven. 416 00:27:10,418 --> 00:27:12,918 Om samen te overleven? -Ja, dat klopt. 417 00:27:16,001 --> 00:27:18,543 Dus Horsts gezicht was om te overleven? 418 00:27:23,459 --> 00:27:24,668 Denk aan de anderen. 419 00:27:46,626 --> 00:27:47,751 Ines. 420 00:27:47,834 --> 00:27:49,751 Waarvoor? -Dat is jouw zaak niet. 421 00:27:49,834 --> 00:27:50,959 Neem haar niet mee. 422 00:27:52,334 --> 00:27:53,459 Neem haar niet mee. 423 00:27:57,918 --> 00:27:59,168 Rustig, Klitschko. 424 00:28:00,418 --> 00:28:02,376 Wat zei hij? -Dat Ines vastzit. 425 00:28:02,459 --> 00:28:05,751 In welke taal? -Hoe bedoel je, in welke taal? 426 00:28:05,834 --> 00:28:07,293 Welke taal sprak Tomé? 427 00:28:07,376 --> 00:28:08,668 O, Engels. 428 00:28:08,751 --> 00:28:09,834 Engels? 429 00:28:09,918 --> 00:28:12,043 Ines? Iemand? -Tomés Engels is klote. 430 00:28:12,793 --> 00:28:13,959 Hij was duidelijk. 431 00:28:14,709 --> 00:28:15,584 Ines? 432 00:28:16,834 --> 00:28:19,626 Waar heb je haar voor nodig? -Hulp met de radio. 433 00:28:21,168 --> 00:28:23,001 Ik zweer het op mijn moeder. 434 00:28:23,543 --> 00:28:25,126 Je moeder is zeker dood. 435 00:28:27,834 --> 00:28:29,001 Dan op mijn leven. 436 00:28:29,751 --> 00:28:30,918 Alleen de radio. 437 00:28:31,001 --> 00:28:33,751 Kom op, Markus wacht. 438 00:28:44,293 --> 00:28:45,459 Ines? Iemand? 439 00:28:47,584 --> 00:28:48,959 Markus? -Ines. 440 00:28:49,543 --> 00:28:51,709 Hoe gaat het? -Hoe gaat het met jou? 441 00:28:53,084 --> 00:28:55,084 Goed. Alles is goed. 442 00:28:55,168 --> 00:28:58,709 Waar was je eerder? Tomé zei dat er een probleem was. 443 00:28:59,751 --> 00:29:01,543 Nee, geen probleem. 444 00:29:02,543 --> 00:29:03,959 Waar was je eerder? 445 00:29:05,001 --> 00:29:07,334 Ze zijn gek. Kom alsjeblieft terug. 446 00:29:08,293 --> 00:29:13,001 Ines, wie is gek? We hoorden het niet. Wat gebeurt er? 447 00:29:13,584 --> 00:29:14,584 Ines. 448 00:29:17,168 --> 00:29:20,293 Zeg het nog eens. 449 00:29:20,376 --> 00:29:22,501 Wat bedoel je? Wie is gek? 450 00:29:22,584 --> 00:29:24,584 We hoorden het niet. Ines. 451 00:29:27,459 --> 00:29:30,126 Ines, we hoorden het niet. Hoor je me? 452 00:31:30,334 --> 00:31:34,334 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden