1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:21,084 --> 00:00:22,793 Por fin se ha dormido. 3 00:00:22,876 --> 00:00:25,084 Solo he tenido que leerle diez cuentos. 4 00:00:28,751 --> 00:00:32,251 - No cabrá todo en esas bolsas. - Solo dejan dos bolsas. 5 00:00:32,334 --> 00:00:33,918 Y tengo que pesarlas. 6 00:00:34,918 --> 00:00:36,084 Quizá sea una señal. 7 00:00:37,751 --> 00:00:39,626 Amor mío… 8 00:00:39,709 --> 00:00:42,293 ¡Es el viaje de mi vida! 9 00:00:44,834 --> 00:00:47,209 No cabrá. ¡Es imposible! 10 00:00:47,293 --> 00:00:49,376 Técnicamente, esto es una fase maníaca. 11 00:00:49,459 --> 00:00:50,543 ¿Me dejas? 12 00:00:51,126 --> 00:00:53,459 ¿Te has visto? 13 00:00:54,043 --> 00:00:56,459 ¡Trece meses! Trece meses desde mi última crisis. 14 00:00:56,543 --> 00:00:57,543 ¿Y si te pasa allí? 15 00:00:57,626 --> 00:00:59,126 No va a suceder. 16 00:00:59,709 --> 00:01:01,918 El nuevo tratamiento funciona. Lo sabes. 17 00:01:02,418 --> 00:01:03,251 Y yo lo sé. 18 00:01:04,126 --> 00:01:04,959 ¿Tú crees? 19 00:01:06,293 --> 00:01:08,209 Solo intento protegerte. 20 00:01:08,293 --> 00:01:09,459 Qué curioso. 21 00:01:10,001 --> 00:01:12,834 Cuando hago algo por mi carrera, es una fase maníaca. 22 00:01:16,418 --> 00:01:17,251 Qué raro. 23 00:01:20,668 --> 00:01:22,251 No olvides tus pastillas. 24 00:01:39,459 --> 00:01:40,709 Nada aún, ¿no? 25 00:01:40,793 --> 00:01:43,834 Nada. Es como si los rusos  hubieran cortado todo contacto. 26 00:01:44,751 --> 00:01:45,584 Recibido. 27 00:01:45,668 --> 00:01:48,501 ¿Cuál es el plan  si los rusos ya están en la cámara? 28 00:01:48,584 --> 00:01:51,584 Les diré que hay para todos.  Hay para compartir. 29 00:01:51,668 --> 00:01:54,001 Buena suerte. Mantennos informados. 30 00:01:54,084 --> 00:01:54,918 Lo haré. 31 00:01:56,959 --> 00:01:59,834 ¿Y si no están de acuerdo en que hay para compartir? 32 00:02:03,959 --> 00:02:05,668 Los pernos parecen estándar. 33 00:02:06,834 --> 00:02:10,876 Creo que cuando los quitemos los asientos saldrán fácilmente. 34 00:02:10,959 --> 00:02:12,751 ¿Cuántas semillas cabrán aquí? 35 00:02:13,668 --> 00:02:15,501 ¿Si lo llenamos entero? 36 00:02:16,626 --> 00:02:17,709 Muchas. 37 00:02:17,793 --> 00:02:18,876 Quizá millones. 38 00:02:19,376 --> 00:02:21,418 No creo que necesitemos tantas. 39 00:02:21,918 --> 00:02:24,959 Lo del sol se acabará. Todo volverá a la normalidad. 40 00:02:25,043 --> 00:02:28,751 No. Aunque el sol vuelva a la normalidad, nada será como antes. 41 00:02:28,834 --> 00:02:31,126 Imaginad que encontramos las semillas. 42 00:02:33,418 --> 00:02:36,334 Thea, ¿cuál es tu verdura favorita? 43 00:02:36,418 --> 00:02:39,209 Cogollos a la parrilla. Algo sencillo. 44 00:02:39,751 --> 00:02:41,459 Berenjena con ajo. 45 00:02:41,543 --> 00:02:42,626 Nabos. 46 00:02:42,709 --> 00:02:44,918 Como los hacía mi abuela, con migas. 47 00:02:45,626 --> 00:02:48,043 - ¿Ayaz? - Ayaz, ¿puedes venir, por favor? 48 00:02:51,043 --> 00:02:52,376 ¿Tu veredicto, Ayaz? 49 00:02:53,918 --> 00:02:54,959 Patatas fritas. 50 00:02:58,293 --> 00:02:59,126 ¿Qué pasa? 51 00:02:59,209 --> 00:03:01,918 Si los rusos llegan antes, ¿qué sugieres? 52 00:03:02,001 --> 00:03:03,459 ¿Por qué me lo preguntas a mí? 53 00:03:03,543 --> 00:03:08,043 Con todo el respeto,  tú te sientes más cómodo con el conflicto. 54 00:03:08,126 --> 00:03:09,084 No te ofendas. 55 00:03:10,293 --> 00:03:11,459 No me ofendo. 56 00:03:11,543 --> 00:03:15,626 Primero, deberíamos convencerlos  de que hay suficientes para todos. 57 00:03:15,709 --> 00:03:17,418 Les diría que compartan. 58 00:03:17,501 --> 00:03:18,959 ¿Y si no lo hacen? 59 00:03:19,043 --> 00:03:21,209 ¿Y si no atienden a razones? 60 00:03:21,293 --> 00:03:24,751 Mientras haya menos de 17, no nos pasará nada. 61 00:03:24,834 --> 00:03:25,668 ¿Diecisiete? 62 00:03:26,251 --> 00:03:27,459 Qué concreto. 63 00:03:28,459 --> 00:03:29,501 No. 64 00:03:29,584 --> 00:03:31,543 Diecisiete balas en el cargador. 65 00:03:33,501 --> 00:03:35,501 - ¿De dónde sale? - Del búnker. 66 00:03:38,084 --> 00:03:39,626 Por favor, guárdala. 67 00:03:39,709 --> 00:03:42,834 - Me da mala espina, capitán. - Ya no hay nada que hacer. 68 00:03:42,918 --> 00:03:44,084 Quizá vomite. 69 00:03:44,168 --> 00:03:45,709 El estrés me hace vomitar. 70 00:03:45,793 --> 00:03:50,959 Respira hondo y luego llama a Ines. Dile que aterrizaremos en 30 minutos. 71 00:03:51,043 --> 00:03:53,751 Lo haré, en cuanto sepa si podemos aterrizar. 72 00:03:53,834 --> 00:03:55,834 ¡Vamos, llámala! 73 00:03:55,918 --> 00:03:57,293 No le veo el sentido. 74 00:03:57,376 --> 00:04:02,876 Bueno, pensé que hablar con Ines podría distraerte. 75 00:04:03,376 --> 00:04:05,126 ¿Qué sois, niños pequeños? 76 00:04:08,209 --> 00:04:10,209 Ines, aquí Markus. 77 00:04:10,293 --> 00:04:11,251 ¿Nos recibes? 78 00:04:18,459 --> 00:04:21,293 Ines, ¿nos recibes? 79 00:04:25,543 --> 00:04:26,459 ¿Dónde estará? 80 00:04:26,543 --> 00:04:28,834 No lo sabía. ¡Nadie me cuenta nada! 81 00:04:29,334 --> 00:04:30,168 ¿Pero? 82 00:04:31,168 --> 00:04:34,834 No digo que Sylvie lo haya hecho, solo respondo preguntas. 83 00:04:36,793 --> 00:04:39,959 ¿Cómo sabemos que el vídeo dice la verdad? 84 00:04:40,043 --> 00:04:41,834 ¿No crees lo que ves? 85 00:04:42,334 --> 00:04:45,834 Solo digo  que sin el audio faltan los matices. 86 00:04:45,918 --> 00:04:48,251 - Le falta contexto. - ¿Matices? 87 00:04:48,334 --> 00:04:52,459 - El comandante se quema a cámara lenta. - Esa es la verdad, Horst. 88 00:04:53,376 --> 00:04:56,793 La verdad es que nadie sabe qué le pasó a Terenzio. 89 00:04:56,876 --> 00:04:58,834 - ¿Esa es toda la verdad? - Sí. 90 00:04:59,334 --> 00:05:03,001 - Terenzio habría abandonado a los demás. - ¡No venían! 91 00:05:03,084 --> 00:05:04,543 Entonces no lo sabía. 92 00:05:04,626 --> 00:05:06,626 Supongo que era egoísta, ¿no? 93 00:05:07,209 --> 00:05:09,501 Cometió errores. Pecó. 94 00:05:10,126 --> 00:05:11,751 Como todos. 95 00:05:13,334 --> 00:05:14,543 Y Sylvie… 96 00:05:14,626 --> 00:05:15,626 Sylvie, ¿qué? 97 00:05:16,876 --> 00:05:18,293 ¿Sylvie qué, Rik? 98 00:05:18,376 --> 00:05:19,209 ¿Cómo, Ines? 99 00:05:19,293 --> 00:05:23,459 Si Sylvie hizo lo que parece en el vídeo, quizá Terenzio se lo merecía. 100 00:05:23,543 --> 00:05:24,959 ¿Qué has dicho? 101 00:05:25,043 --> 00:05:27,834 Sylvie se equivocó al hacer lo que hizo. 102 00:05:30,918 --> 00:05:32,918 Nadie merece que lo asesinen. 103 00:05:35,168 --> 00:05:37,084 Asesinaste a un oficial, Sylvie. 104 00:05:37,584 --> 00:05:40,626 Como exmilitar,  sabes que habrá consecuencias. 105 00:05:40,709 --> 00:05:44,001 Soy exmilitar, lo que significa que ahora tengo derechos. 106 00:05:44,501 --> 00:05:47,334 También sé que no tenéis ni idea de lo que hacéis. 107 00:05:49,709 --> 00:05:53,209 ¿Crees que es casualidad que solo estén las garrapatas débiles? 108 00:05:55,168 --> 00:05:57,376 Hemos despachado a todos tus aliados. 109 00:05:58,751 --> 00:06:01,001 Al menos los que podían preocuparnos. 110 00:06:03,543 --> 00:06:06,126 Sé exactamente lo que hago. 111 00:06:29,876 --> 00:06:31,418 ¿Lo pones en mi lado? 112 00:06:31,501 --> 00:06:34,126 Mi último vuelo de reconocimiento  fue sobre Islandia. 113 00:06:34,209 --> 00:06:37,751 No vi más que el apocalipsis. Espero que tú tengas más suerte. 114 00:06:38,584 --> 00:06:40,168 ¿Intentas hacerme vomitar? 115 00:06:41,251 --> 00:06:42,293 Allá vamos. 116 00:06:50,168 --> 00:06:51,126 No hay rusos. 117 00:06:51,626 --> 00:06:52,501 Despejado. 118 00:06:57,876 --> 00:06:59,501 ¿Qué tal el estómago ahora? 119 00:07:00,459 --> 00:07:01,501 Convaleciente. 120 00:07:16,751 --> 00:07:18,834 - ¿Dos noches para cargar? - Quizá menos. 121 00:07:18,918 --> 00:07:22,626 Los días son más cortos aquí. Habrá más tiempo para cargar. 122 00:07:22,709 --> 00:07:25,543 - ¿Y si llegan los rusos? - Es la única pista. 123 00:07:25,626 --> 00:07:28,584 Lo he colocado para que no puedan aterrizar. 124 00:07:28,668 --> 00:07:31,543 Capitán Mathieu Douek,  rebelde anticomunista. 125 00:07:31,626 --> 00:07:34,834 - Muy impresionante. - Como este espectáculo. 126 00:07:34,918 --> 00:07:37,418 Me recuerda a cuando volaba cerca de los polos. 127 00:07:43,543 --> 00:07:45,001 ¿Algo especial? 128 00:07:45,084 --> 00:07:46,668 Trabajadores de mantenimiento. 129 00:07:46,751 --> 00:07:48,209 Solo unos muertos. 130 00:07:48,293 --> 00:07:50,293 ¿Recordáis cuando no era rutina? 131 00:07:54,793 --> 00:07:57,918 Es despreciable, incluso para ti. ¿Quién eres tú para juzgar? 132 00:07:58,001 --> 00:07:59,418 Yo no juzgo, ¡Dios sí! 133 00:07:59,501 --> 00:08:01,543 - Por favor. - "No matarás". 134 00:08:01,626 --> 00:08:03,168 - Deberías saberlo. - Basta. 135 00:08:03,251 --> 00:08:05,793 "No darás falso testimonio contra tu prójimo" 136 00:08:05,876 --> 00:08:07,168 es otro mandamiento. 137 00:08:07,751 --> 00:08:08,918 - Sylvie. - Ahí estás. 138 00:08:09,001 --> 00:08:12,251 - ¿Qué hacéis aquí? - Solo podíamos hablar aquí. 139 00:08:12,334 --> 00:08:14,126 - Escondernos. - Debes saber 140 00:08:14,209 --> 00:08:15,793 que te apoyamos, pase lo que pase. 141 00:08:15,876 --> 00:08:17,334 Eso seguro. 142 00:08:17,418 --> 00:08:18,293 Sí, al 100 %. 143 00:08:22,626 --> 00:08:23,834 Al 100 %. 144 00:08:24,668 --> 00:08:27,918 Sylvie, lo siento, pero matar es un pecado. 145 00:08:28,001 --> 00:08:29,418 - ¡Rik! - ¡Para! 146 00:08:29,501 --> 00:08:32,209 Da igual lo que pasara. ¿Qué hacemos ahora? 147 00:08:32,293 --> 00:08:35,376 - La cuestión es qué van a hacer. - ¿Esos soldados? 148 00:08:35,459 --> 00:08:36,918 Algunos son el diablo. 149 00:08:37,543 --> 00:08:40,043 ¿Has visto cómo te mira Heremans? ¡Como un pervertido! 150 00:08:40,126 --> 00:08:42,543 Si vienen a buscar a alguien, será a mí. 151 00:08:59,418 --> 00:09:00,376 Pobres. 152 00:09:01,168 --> 00:09:04,876 Debieron entrar de noche e intentado salir durante el día. 153 00:09:06,168 --> 00:09:08,459 Ardieron antes de llegar a la puerta. 154 00:09:08,543 --> 00:09:11,501 Imagina la piel ardiendo a medida que subes. 155 00:09:11,584 --> 00:09:13,668 - Mejor no. - Correrían hacia la salida. 156 00:09:13,751 --> 00:09:14,876 Deberíamos enterrarlos. 157 00:09:14,959 --> 00:09:15,918 No hay tiempo. 158 00:09:18,584 --> 00:09:20,959 Lo haremos mañana después del anochecer. 159 00:09:24,626 --> 00:09:26,501 A Dios pertenecemos. A Él regresaremos. 160 00:09:26,584 --> 00:09:28,376 Osman, está saliendo el sol. 161 00:09:30,959 --> 00:09:31,959 Descansa en paz. 162 00:09:36,459 --> 00:09:38,043 El club del vuelo 21. 163 00:09:38,126 --> 00:09:41,126 No tienen derecho a castigar  a los pasajeros, Sylvie incluida. 164 00:09:42,293 --> 00:09:44,376 Ellos no lo ven así. 165 00:09:44,959 --> 00:09:50,418 Pero creo que puedo convencerlos  de que esperen a que vuelvan los demás 166 00:09:51,334 --> 00:09:53,084 para decidir el castigo. 167 00:09:53,168 --> 00:09:54,293 ¿Castigo? 168 00:09:54,376 --> 00:09:56,543 Deberíamos agradecérselo. Nos salvó. 169 00:09:56,626 --> 00:09:58,334 Sería fantástico, embajador. 170 00:09:58,418 --> 00:10:01,918 Pero es una negociación. 171 00:10:02,001 --> 00:10:06,834 Tendré que darles algo para conseguir lo que queremos. 172 00:10:06,918 --> 00:10:08,001 ¿Qué quiere decir? 173 00:10:09,293 --> 00:10:10,918 Sugiero que a cambio 174 00:10:11,418 --> 00:10:13,668 os quedéis aquí hasta que vuelvan. 175 00:10:13,751 --> 00:10:15,959 - Como prisioneros. - No, no es eso. 176 00:10:16,043 --> 00:10:19,168 - Habría que encerrarlos a ellos. - Es por vuestra protección. 177 00:10:19,251 --> 00:10:21,543 ¿Nuestra protección? Eso decían los nazis. 178 00:10:23,959 --> 00:10:25,043 Por favor. 179 00:10:26,209 --> 00:10:28,584 Os lo suplico. A todos. 180 00:10:29,668 --> 00:10:31,876 No perdáis la calma, descansad. 181 00:10:31,959 --> 00:10:36,126 - Se acabará cuando vuelvan. - Para nosotros, sí. ¿Y Sylvie? 182 00:10:40,584 --> 00:10:44,209 Para un soldado, el mundo se divide entre enemigos y aliados. 183 00:10:44,293 --> 00:10:45,626 ¡Podemos ser sus aliados! 184 00:10:45,709 --> 00:10:47,626 Sí, completamente de acuerdo. 185 00:10:47,709 --> 00:10:52,084 Hay que conseguir  que vuelvan a ver a Sylvie como aliada. 186 00:10:52,168 --> 00:10:54,918 Y esa es mi misión ahora. 187 00:10:56,834 --> 00:10:58,376 Dejadme a mí. 188 00:10:59,251 --> 00:11:00,459 Volveré pronto. 189 00:11:15,126 --> 00:11:17,209 Las semillas deben de estar dentro. 190 00:11:18,918 --> 00:11:20,959 - ¡Mierda! - Prueba con esa. 191 00:11:21,043 --> 00:11:22,793 - Está cerrada. - ¿Qué? 192 00:11:22,876 --> 00:11:23,709 Cerrada. 193 00:11:27,209 --> 00:11:29,918 - ¿Sabes lo que haces? - Buscar el código por defecto. 194 00:11:30,001 --> 00:11:31,626 ¿También has sido ladrón? 195 00:11:34,793 --> 00:11:36,376 Necesitamos una tarjeta. 196 00:11:38,459 --> 00:11:41,418 Los de fuera deben tener una. Habrá que esperar. 197 00:11:41,501 --> 00:11:42,793 ¿Qué hacemos ahora? 198 00:11:43,751 --> 00:11:45,668 Esperar al anochecer. 199 00:11:45,751 --> 00:11:49,626 - Debimos quedarnos en el búnker. - Incluso con los ronquidos de Rik. 200 00:11:51,584 --> 00:11:53,084 Vamos a dormir, ¿vale? 201 00:11:54,418 --> 00:11:55,834 Creo que voy a vomitar. 202 00:12:42,251 --> 00:12:46,084 - Su única misión es ser popular. - Es diplomático. ¿Qué esperas? 203 00:12:46,168 --> 00:12:49,084 Creo que hace lo que puede. Es un buen tipo. 204 00:12:49,168 --> 00:12:52,959 - Deberíamos irnos, escapar. - ¿Escapar e ir a dónde? 205 00:12:54,168 --> 00:12:56,251 El búnker es nuestra única salida. 206 00:12:56,959 --> 00:12:59,376 Gerardo tiene razón. Deberíamos descansar. 207 00:13:01,168 --> 00:13:03,584 Sobre todo, hay que estar preparados 208 00:13:03,668 --> 00:13:05,543 por si rechazan la propuesta. 209 00:13:07,334 --> 00:13:08,793 Sylvie... 210 00:13:57,293 --> 00:14:00,918 - Oigo esta música cuando duermo. - En tus pesadillas. 211 00:14:02,626 --> 00:14:05,209 Los tres mismos putos discos, una y otra vez. 212 00:14:05,876 --> 00:14:10,168 En casa, en una noche de fiesta, no sabías cómo acabaría. 213 00:14:12,126 --> 00:14:13,418 Lo echo de menos. 214 00:14:14,293 --> 00:14:15,959 Lo inesperado, ¿sabes? 215 00:14:21,043 --> 00:14:21,959 ¿Adónde va? 216 00:14:30,918 --> 00:14:32,668 ¿Quieres algo inesperado? 217 00:14:59,959 --> 00:15:02,209 La puerta. Hay alguien. 218 00:15:22,168 --> 00:15:23,584 Horst, Rik, os necesitamos. 219 00:15:23,668 --> 00:15:25,001 No hemos hecho nada. 220 00:15:25,084 --> 00:15:27,834 No estáis metidos en un lío. Nadie lo está. 221 00:15:27,918 --> 00:15:30,501 - Tengo que enseñaros algo. - ¿Qué? 222 00:15:31,168 --> 00:15:32,501 Una movida científica. 223 00:15:33,626 --> 00:15:34,459 Vamos. 224 00:15:35,126 --> 00:15:36,293 Un segundo. 225 00:15:36,376 --> 00:15:38,793 No te preocupes por eso. Están esperando. 226 00:15:55,668 --> 00:15:57,168 ¿Puedo ayudarte? 227 00:15:57,751 --> 00:15:59,001 ¡Mierda! 228 00:15:59,626 --> 00:16:01,001 ¡Calma! 229 00:16:01,084 --> 00:16:03,918 ¿Eres alemán? ¿Sois todos alemanes? 230 00:16:04,001 --> 00:16:05,334 Él sí. 231 00:16:06,251 --> 00:16:07,459 Belga… 232 00:16:08,668 --> 00:16:09,501 francés, 233 00:16:10,126 --> 00:16:10,959 marroquí… 234 00:16:13,043 --> 00:16:13,876 polaco 235 00:16:14,793 --> 00:16:15,626 y turco. 236 00:16:16,126 --> 00:16:16,959 ¿Y tú? 237 00:16:18,918 --> 00:16:21,001 - ¿Yo qué? - Eres francesa, ¿no? 238 00:16:21,084 --> 00:16:23,209 Sal de mi cabeza. ¡No tienes derecho! 239 00:16:25,709 --> 00:16:28,459 - ¿Vas en serio? - ¿Prefieres boxear sin ellos? 240 00:16:28,543 --> 00:16:30,001 ¿Por qué tenemos que boxear? 241 00:16:30,084 --> 00:16:32,459 ¡Que Rik pelee contra alguien de su propio peso! 242 00:16:32,543 --> 00:16:33,418 ¡Como Ines! 243 00:16:34,626 --> 00:16:37,084 Horst, no pueden obligarnos a pegar fuerte. 244 00:16:45,543 --> 00:16:46,918 Me llamo Ayaz. 245 00:16:47,001 --> 00:16:48,001 ¿Y tú? 246 00:16:50,626 --> 00:16:51,543 Elegida. 247 00:16:52,543 --> 00:16:54,751 - ¿Elegida? - Elegida. 248 00:16:55,418 --> 00:16:57,501 Soy elegida. Por eso estoy viva. 249 00:16:57,584 --> 00:16:59,293 - ¡Atrás! - Sí. 250 00:17:01,209 --> 00:17:02,918 - ¿Estáis solos? - Sí. 251 00:17:04,209 --> 00:17:05,126 Nosotros también 252 00:17:07,001 --> 00:17:07,959 somos elegidos. 253 00:17:08,709 --> 00:17:10,126 Sí, es verdad. 254 00:17:11,376 --> 00:17:14,126 Son un montón. ¿Por qué necesitan a Horst y Rik? 255 00:17:14,209 --> 00:17:16,751 Quizá por algo científico, un experimento. 256 00:17:16,834 --> 00:17:18,293 ¿En mitad de la noche? 257 00:17:18,793 --> 00:17:19,918 No, es de día. 258 00:17:20,418 --> 00:17:22,376 Sabes a qué me refiero. 259 00:17:22,959 --> 00:17:26,209 Algo no va bien. Sé que algo no va bien. 260 00:17:26,293 --> 00:17:30,084 - Qué triste te pones por perder a Rik. - Rik me la suda. 261 00:17:32,918 --> 00:17:34,918 Te has follado a Horst, ¿no? 262 00:17:35,793 --> 00:17:37,501 Lávate la boca con jabón. 263 00:17:37,584 --> 00:17:39,918 ¡Sí! Te gusta. 264 00:17:41,209 --> 00:17:42,418 Deberías. 265 00:17:42,918 --> 00:17:44,751 - Sí. - Tiene razón. Es mono. 266 00:17:48,084 --> 00:17:49,251 ¿Verdad? 267 00:17:54,043 --> 00:17:55,168 Algo científico… 268 00:17:55,834 --> 00:17:57,084 Podría ser. 269 00:18:05,626 --> 00:18:08,543 ¡Dale fuerte o nos follaremos a vuestras mujeres! 270 00:18:15,376 --> 00:18:16,209 Tío. 271 00:18:18,376 --> 00:18:20,876 Sujétalo. Que no pueda mover la cabeza. 272 00:18:20,959 --> 00:18:23,376 - Él no ha hecho nada. - ¡No he hecho nada! 273 00:18:25,459 --> 00:18:27,501 No vas a pegar a un tío indefenso. 274 00:18:28,168 --> 00:18:30,293 No, va a ver una pelea de verdad. 275 00:19:02,001 --> 00:19:03,251 ¿Estás bien, Horst? 276 00:19:04,418 --> 00:19:06,001 Los dos cuerpos de arriba, 277 00:19:06,793 --> 00:19:08,501 ¿son tus compañeros de trabajo? 278 00:19:09,376 --> 00:19:12,334 Ansgar trabaja… Trabajaba aquí a tiempo completo. 279 00:19:13,543 --> 00:19:17,501 El otro era una especie de científico. No recuerdo su nombre. 280 00:19:18,793 --> 00:19:20,459 ¿Cómo sobrevivisteis al gas? 281 00:19:20,959 --> 00:19:22,043 ¿El gas? 282 00:19:23,793 --> 00:19:24,709 - Sí. - ¡No! 283 00:19:24,793 --> 00:19:27,293 El químico. Por eso murieron cuando subieron. 284 00:19:27,376 --> 00:19:28,709 No hay veneno. 285 00:19:28,793 --> 00:19:30,043 Es el sol. 286 00:19:30,751 --> 00:19:32,459 Es verdad. Es el sol. 287 00:19:32,543 --> 00:19:34,334 - El sol, ¿eh? - Es verdad. 288 00:19:34,418 --> 00:19:35,543 Mentira. 289 00:19:35,626 --> 00:19:37,501 El sol mata a todos. 290 00:19:37,584 --> 00:19:40,501 - Sé que parece una locura. - ¡No estoy loca! 291 00:19:41,876 --> 00:19:45,126 El agua es la única sustancia que puede ser líquida, sólida o gaseosa. 292 00:19:45,209 --> 00:19:47,918 El científico me lo dijo. ¿Cómo se llamaba? 293 00:19:48,834 --> 00:19:50,126 No he entendido tu nombre. 294 00:19:50,209 --> 00:19:53,668 Gia. Soy archivista del Programa Mundial de Alimentos. 295 00:19:56,793 --> 00:19:57,793 Encantado, Gia. 296 00:19:58,709 --> 00:20:01,168 ¿Cuánto llevas aquí? 297 00:20:02,959 --> 00:20:06,668 Esos dos murieron en mi tercer día, creo. 298 00:20:06,751 --> 00:20:08,334 Eso fue hace cinco semanas. 299 00:20:08,418 --> 00:20:12,376 ¿Llevas aquí sola cinco semanas sin contacto, sin noticias? 300 00:20:12,459 --> 00:20:13,876 Aquí no hay teléfonos. 301 00:20:13,959 --> 00:20:15,209 Incluso antes del veneno. 302 00:20:15,293 --> 00:20:17,543 No hay veneno. Es el sol. 303 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 ¿Qué has hecho todo este tiempo? 304 00:20:24,709 --> 00:20:27,334 Evitar el veneno, clasificar las semillas. 305 00:20:27,418 --> 00:20:29,543 Espero volver a ver a mi hija. 306 00:20:30,918 --> 00:20:32,751 ¿Las semillas están ahí dentro? 307 00:20:35,876 --> 00:20:37,334 ¿Podemos entrar, Gia? 308 00:20:38,501 --> 00:20:41,501 Os lo he dicho, soy archivista. Lo organizo todo. 309 00:20:45,584 --> 00:20:46,709 Venid. 310 00:21:09,543 --> 00:21:10,793 No me jodas. 311 00:21:11,501 --> 00:21:14,251 Baja la voz. Se ha vuelto loca. 312 00:21:15,834 --> 00:21:17,834 ¿Qué coño está pasando? 313 00:21:25,334 --> 00:21:27,626 No sé nada de semillas, pero me las como. 314 00:21:27,709 --> 00:21:29,793 Repongo fuerzas para el gas venenoso. 315 00:21:29,876 --> 00:21:32,668 - No hay gas venenoso. - Te he oído. 316 00:21:33,918 --> 00:21:36,168 Y a él. Y a él. 317 00:21:36,834 --> 00:21:37,751 Sé lo que vi. 318 00:21:37,834 --> 00:21:40,501 Cuando fui a la puerta, vi a Ansgar y Benjamin… 319 00:21:40,584 --> 00:21:43,418 ¡Benjamin! 320 00:21:44,418 --> 00:21:46,418 ¡Sabía que me acordaría! 321 00:21:51,626 --> 00:21:54,168 - ¡Horst! - ¿Qué está pasando? 322 00:21:54,959 --> 00:21:56,376 ¿Qué ha pasado? 323 00:21:57,001 --> 00:21:59,459 - Teníamos un acuerdo. - Acuéstate. 324 00:21:59,543 --> 00:22:00,418 Lleváosla. 325 00:22:00,501 --> 00:22:01,501 Por favor. 326 00:22:02,126 --> 00:22:03,751 - ¡Sylvie! - ¡Suéltame! 327 00:22:04,626 --> 00:22:06,501 Voy a ponerlo… 328 00:22:08,209 --> 00:22:09,251 ahí. 329 00:22:11,001 --> 00:22:11,876 Ahí. 330 00:22:16,584 --> 00:22:18,084 Esto estaba en el suelo. 331 00:22:18,168 --> 00:22:19,293 Gia Snow. 332 00:22:19,376 --> 00:22:21,084 Es un antipsicótico. 333 00:22:21,168 --> 00:22:23,501 - Uno de mis empleados… - ¿Es psicótica? 334 00:22:23,584 --> 00:22:26,168 O bipolar. Sea como sea, está vacío. 335 00:22:26,668 --> 00:22:28,376 Lleva aquí mucho tiempo. 336 00:22:31,459 --> 00:22:34,793 - Me da mucha pena. - Sí. No es culpa suya. 337 00:22:36,501 --> 00:22:38,084 Lleva a Markus al avión. 338 00:22:38,168 --> 00:22:40,584 Que llame a Ines  y le diga que volvemos antes. 339 00:22:40,668 --> 00:22:43,418 - ¿Con menos semillas? - Iremos el doble de rápido. 340 00:22:43,501 --> 00:22:44,501 Necesita medicación. 341 00:22:44,584 --> 00:22:46,918 Con suerte, en Bulgaria habrá lo que necesita. 342 00:22:48,084 --> 00:22:49,501 Tenemos un problema. 343 00:22:49,584 --> 00:22:52,084 No nos deja llevarnos las semillas ni a ella. 344 00:22:53,668 --> 00:22:55,709 ¡Sabías que recordarías su nombre! 345 00:22:57,376 --> 00:23:00,459 ¿No habrá nada fácil en este nuevo mundo? 346 00:23:04,751 --> 00:23:06,001 ¿Qué hace él aquí? 347 00:23:07,543 --> 00:23:08,918 Rik es guay, tío. 348 00:23:14,918 --> 00:23:18,543 Tuve que encerrar a Sylvie. Atacó a Wilson y a Kaplan. 349 00:23:19,043 --> 00:23:21,043 - ¿Dónde? - En el calabozo. 350 00:23:22,793 --> 00:23:24,376 Es donde debería estar. 351 00:23:26,168 --> 00:23:28,334 Sabía que planeaban algo. 352 00:23:28,418 --> 00:23:30,334 - Me pegó por sorpresa. - ¿Quién? 353 00:23:30,418 --> 00:23:31,543 Felipe. 354 00:23:31,626 --> 00:23:33,543 Eso no importa ahora. 355 00:23:33,626 --> 00:23:35,793 Importará cuando lo mate. 356 00:23:35,876 --> 00:23:36,709 ¡No digas eso! 357 00:23:40,376 --> 00:23:41,376 Lo siento. 358 00:23:41,459 --> 00:23:42,584 No es broma. 359 00:23:42,668 --> 00:23:45,168 He conocido a muchos hombres que se pelean. 360 00:23:45,918 --> 00:23:49,084 Mis hermanos, mi padre, mis tíos. Siempre peleando. 361 00:23:49,168 --> 00:23:52,293 - Tú no eres así. - Solo me conoces desde hace dos meses. 362 00:23:53,293 --> 00:23:54,918 Era un cumplido, Horst. 363 00:23:57,793 --> 00:23:59,418 ¿Puedes parar de hacer eso? 364 00:24:02,876 --> 00:24:04,126 Un problema, señor. 365 00:24:04,209 --> 00:24:08,251 Tomé y yo estábamos arriba  y oímos a Markus gritar por la radio. 366 00:24:08,334 --> 00:24:09,168 ¿Sobre qué? 367 00:24:09,251 --> 00:24:12,793 Quizá vuelvan antes. Han encontrado a una lunática o algo. 368 00:24:12,876 --> 00:24:15,709 - ¿Antes cuándo? - Pero ese no es el problema. 369 00:24:17,501 --> 00:24:19,668 Markus preguntaba dónde estaba Ines. 370 00:24:19,751 --> 00:24:22,626 Decía que ella tenía el turno de noche. 371 00:24:23,501 --> 00:24:24,543 ¿Qué dijisteis? 372 00:24:26,001 --> 00:24:28,168 Tomé dijo que estaba detenida. 373 00:24:31,459 --> 00:24:33,501 - ¿Qué? - Yo dije que no era cierto. 374 00:24:33,584 --> 00:24:35,334 Y corté la transmisión. 375 00:24:40,001 --> 00:24:41,001 Los dos… 376 00:24:42,376 --> 00:24:43,584 ¡Idiotas! 377 00:24:46,543 --> 00:24:50,084 Dile a Tomé que quiero hablarle cuando tenga un momento. 378 00:24:53,001 --> 00:24:55,876 No pueden volver pensando que hemos hecho algo malo. 379 00:24:56,626 --> 00:25:00,376 Si creen que algo va mal, quizá no vuelvan. 380 00:25:05,293 --> 00:25:06,668 Déjame a mí. 381 00:25:09,459 --> 00:25:10,501 Vale. 382 00:25:11,126 --> 00:25:12,293 ¿Debería ir con él? 383 00:25:13,668 --> 00:25:14,543 ¿Heremans? 384 00:25:16,334 --> 00:25:18,543 Dale a Rik tus llaves de los cuartos. 385 00:25:20,668 --> 00:25:21,501 ¿Qué? 386 00:25:22,126 --> 00:25:24,043 - Las necesito para Ines. - Johansen. 387 00:25:24,126 --> 00:25:25,376 Coge su juego. 388 00:25:28,959 --> 00:25:32,709 Le pediré a Rik que vea si los otros pasajeros quieren comida o agua. 389 00:25:34,043 --> 00:25:35,001 ¿Te importa? 390 00:25:35,543 --> 00:25:38,334 Los ayudarías a ellos y a nosotros. 391 00:25:45,501 --> 00:25:46,418 Claro. 392 00:25:55,459 --> 00:25:56,459 ¿Qué ha sido eso? 393 00:25:57,918 --> 00:25:59,793 No hay nada malo en una alianza. 394 00:26:05,084 --> 00:26:06,084 ¿Rik? 395 00:26:06,168 --> 00:26:08,459 Sí. Pensé que tendrías hambre. 396 00:26:10,084 --> 00:26:10,959 Ten. 397 00:26:11,043 --> 00:26:13,668 - ¿Te dejan hacer eso? - Sí. 398 00:26:13,751 --> 00:26:16,251 Creo que me ven como a un intermediario. 399 00:26:16,334 --> 00:26:20,126 Soy pasajero, pero tengo experiencia en seguridad. 400 00:26:21,543 --> 00:26:22,709 ¿Tienes las llaves? 401 00:26:24,668 --> 00:26:25,918 Ábreme la puerta. 402 00:26:26,668 --> 00:26:27,543 Está abierta. 403 00:26:28,293 --> 00:26:31,043 - Esta noche, cuando todos duerman. - ¿Por qué? 404 00:26:32,584 --> 00:26:34,959 - Rik, me van a torturar. - No. 405 00:26:35,043 --> 00:26:37,834 Puedo soportarlo,  pero no sé qué le harán a los demás. 406 00:26:37,918 --> 00:26:40,459 Dicen que no quieren hacer daño a nadie. 407 00:26:40,543 --> 00:26:41,668 Yo tampoco. 408 00:26:44,793 --> 00:26:48,126 - Solo quiero un arma. - ¿Qué? ¿Qué dices? 409 00:26:49,543 --> 00:26:51,834 - Los retendré hasta que lleguen. - No. 410 00:26:51,918 --> 00:26:53,334 ¿A punta de pistola? 411 00:26:53,418 --> 00:26:55,626 Sin violencia. Para mantener la paz. 412 00:26:56,876 --> 00:26:58,001 ¡Sylvie! 413 00:26:58,084 --> 00:27:01,293 Solo necesitan desahogarse, eso es todo. 414 00:27:01,376 --> 00:27:04,126 - Rik. - Y pronto tendremos semillas. 415 00:27:04,209 --> 00:27:06,543 - Y volveremos a trabajar juntos. - ¡Rik! 416 00:27:07,459 --> 00:27:09,084 Por nuestra supervivencia. 417 00:27:10,418 --> 00:27:13,209 - ¿Juntos para sobrevivir? - Sí, eso es. 418 00:27:16,001 --> 00:27:18,834 ¿Lo de la cara de Horst era  para sobrevivir? 419 00:27:23,459 --> 00:27:24,668 Piensa en los otros. 420 00:27:46,626 --> 00:27:47,751 Ines. 421 00:27:47,834 --> 00:27:49,751 - ¿Para qué? - No es asunto tuyo. 422 00:27:49,834 --> 00:27:51,334 No dejes que se la lleve. 423 00:27:52,334 --> 00:27:53,876 No puedes llevártela. 424 00:27:57,918 --> 00:27:59,418 Cálmate, Klitschko. 425 00:28:00,418 --> 00:28:02,376 - ¿Qué dijo? - Que han detenido a Ines. 426 00:28:02,459 --> 00:28:05,751 - ¿En qué idioma? - ¿Cómo que "en qué idioma"? 427 00:28:05,834 --> 00:28:07,293 ¿En qué idioma hablaba Tomé? 428 00:28:07,376 --> 00:28:08,668 Inglés. 429 00:28:08,751 --> 00:28:09,834 ¿En inglés? 430 00:28:09,918 --> 00:28:12,043 - ¿Ines? - El inglés de Tomé es una mierda. 431 00:28:12,793 --> 00:28:13,959 Fue muy claro. 432 00:28:14,709 --> 00:28:15,584 ¿Ines? 433 00:28:16,834 --> 00:28:19,626 - ¿Para qué la queréis? - Para que ayude con la radio. 434 00:28:21,168 --> 00:28:23,001 Lo juro por la vida de mi madre. 435 00:28:23,501 --> 00:28:25,126 Tu madre está muerta seguro. 436 00:28:27,834 --> 00:28:29,001 Pues por mi vida. 437 00:28:29,751 --> 00:28:30,918 La radio, eso es. 438 00:28:31,001 --> 00:28:33,668 Venga, Markus está esperando. 439 00:28:44,293 --> 00:28:45,459 ¿Ines? ¿Alguien? 440 00:28:47,584 --> 00:28:48,959 - ¿Markus? - ¡Ines! 441 00:28:49,543 --> 00:28:51,709 - ¿Cómo estás? - ¿Qué tal te va? 442 00:28:53,084 --> 00:28:55,084 Genial. Todo bien. 443 00:28:55,168 --> 00:28:58,959 ¿Dónde estabas antes? Tomé dijo que había un problema. 444 00:28:59,751 --> 00:29:01,543 No, no hay problema. 445 00:29:02,543 --> 00:29:03,959 ¿Dónde estabas antes? 446 00:29:05,001 --> 00:29:07,334 ¡Están locos! ¡Volved! 447 00:29:08,293 --> 00:29:13,001 Ines, ¿quién está loco? No lo hemos pillado. ¿Qué pasa? 448 00:29:13,584 --> 00:29:14,584 ¡Ines! 449 00:29:17,168 --> 00:29:20,293 Por favor, vuelve, por favor. 450 00:29:20,376 --> 00:29:22,501 ¿Quién está loco? 451 00:29:22,584 --> 00:29:24,584 No lo hemos pillado. ¡Ines! 452 00:29:27,459 --> 00:29:29,543 Ines, no lo hemos pillado. 453 00:29:29,626 --> 00:29:31,543 - ¿Me oyes? - Noruega está muy lejos. 454 00:31:30,334 --> 00:31:34,334 Subtítulos: Juan Villena Mateos