1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:21,084 --> 00:00:22,793 Al fin se durmió. 3 00:00:23,376 --> 00:00:25,084 Solo le leí diez libros. 4 00:00:28,751 --> 00:00:32,251 - No entra todo en esas bolsas. - Dos bolsas es el máximo. 5 00:00:32,334 --> 00:00:33,918 Y tengo que pesarlas. 6 00:00:34,918 --> 00:00:36,001 Quizá es una señal. 7 00:00:37,751 --> 00:00:39,626 Mi amor… 8 00:00:39,709 --> 00:00:42,293 ¡Es el viaje de mi vida! 9 00:00:45,001 --> 00:00:47,376 No va a entrar. ¡Es una locura! 10 00:00:47,459 --> 00:00:49,376 Técnicamente, es una fase maníaca. 11 00:00:49,459 --> 00:00:50,543 ¿Puedes irte? 12 00:00:51,126 --> 00:00:53,501 ¿Te has visto? 13 00:00:54,043 --> 00:00:55,126 - ¡13 meses! - Y… 14 00:00:55,209 --> 00:00:57,543 - Desde mi último episodio. - ¿Y si te ocurre ahí? 15 00:00:57,626 --> 00:00:59,126 No va a pasar. 16 00:00:59,709 --> 00:01:01,918 El nuevo tratamiento funciona. Lo sabes. 17 00:01:02,418 --> 00:01:03,251 Y yo lo sé. 18 00:01:04,126 --> 00:01:04,959 ¿De verdad? 19 00:01:06,293 --> 00:01:08,209 Solo quiero protegerte. 20 00:01:08,293 --> 00:01:09,459 Qué gracioso. 21 00:01:10,001 --> 00:01:12,834 Cuando hago algo por mi carrera, es una fase maníaca. 22 00:01:16,418 --> 00:01:17,251 Qué raro. 23 00:01:20,668 --> 00:01:22,251 No olvides tus pastillas. 24 00:01:39,459 --> 00:01:40,709 ¿Todavía nada? 25 00:01:40,793 --> 00:01:43,834 Nada. Como si los rusos se hubieran desconectado. 26 00:01:44,751 --> 00:01:45,584 Entendido. 27 00:01:45,668 --> 00:01:48,501 ¿Qué harán si los rusos ya llegaron a la bóveda? 28 00:01:48,584 --> 00:01:51,584 Les diré que hay suficiente. Podemos compartir. 29 00:01:51,668 --> 00:01:54,001 Buena suerte. Mantennos informados. 30 00:01:54,084 --> 00:01:54,918 Lo haré. 31 00:01:56,959 --> 00:01:59,834 ¿Y si los rusos no aceptan compartir? 32 00:02:03,959 --> 00:02:05,418 Son tornillos estándar. 33 00:02:06,834 --> 00:02:10,876 Creo que, al sacarlos, los asientos se desprenderán fácilmente. 34 00:02:10,959 --> 00:02:12,751 ¿Cuántas semillas entran aquí? 35 00:02:13,668 --> 00:02:15,251 ¿Si lo llenamos? 36 00:02:16,626 --> 00:02:17,709 Muchas. 37 00:02:17,793 --> 00:02:18,793 Quizá millones. 38 00:02:19,376 --> 00:02:21,418 No creo que necesitemos tantas. 39 00:02:21,918 --> 00:02:24,959 Lo del sol terminará. Todo volverá a la normalidad. 40 00:02:25,043 --> 00:02:28,751 No es así. Aunque el sol vuelva a la normalidad, nada será como antes. 41 00:02:28,834 --> 00:02:30,709 Si encontramos las semillas correctas. 42 00:02:33,418 --> 00:02:36,334 Thea, ¿cuál es su verdura favorita? 43 00:02:36,418 --> 00:02:39,668 Corazones de lechuga asados. Algo simple. 44 00:02:39,751 --> 00:02:41,459 Berenjena con ajo. 45 00:02:41,543 --> 00:02:42,626 Nabos. 46 00:02:42,709 --> 00:02:45,543 Como los hacía mi abuela, con pan rallado. 47 00:02:45,626 --> 00:02:48,043 - ¿Ayaz? - Ayaz, ¿puedes venir? 48 00:02:51,043 --> 00:02:52,376 ¿Tu veredicto, Ayaz? 49 00:02:53,918 --> 00:02:54,959 Papas fritas. 50 00:02:58,293 --> 00:02:59,126 ¿Qué pasa? 51 00:02:59,209 --> 00:03:01,918 Si los rusos llegan primero, ¿qué sugieres? 52 00:03:02,001 --> 00:03:03,459 ¿Por qué me preguntas a mí? 53 00:03:03,543 --> 00:03:08,043 Con todo respeto, creo que estás más acostumbrado al conflicto. 54 00:03:08,126 --> 00:03:09,084 Sin ofender. 55 00:03:10,293 --> 00:03:11,459 No me ofendí. 56 00:03:11,543 --> 00:03:15,626 Primero, debemos intentar convencerlos de que alcanza para todos. 57 00:03:15,709 --> 00:03:17,418 Les ofrecería compartir. 58 00:03:17,501 --> 00:03:18,959 ¿Y si no lo hacen? 59 00:03:19,043 --> 00:03:21,209 ¿Y si los rusos no escuchan razones? 60 00:03:21,293 --> 00:03:24,751 Mientras haya menos de 17, estaremos estar bien. 61 00:03:24,834 --> 00:03:25,668 ¿Diecisiete? 62 00:03:26,251 --> 00:03:27,459 Qué específico. 63 00:03:28,459 --> 00:03:29,751 No… 64 00:03:29,834 --> 00:03:31,543 Este cargador tiene 17 balas. 65 00:03:33,501 --> 00:03:35,376 - ¿De dónde la sacaste? - Del búnker. 66 00:03:38,084 --> 00:03:39,626 Guárdala, por favor. 67 00:03:39,709 --> 00:03:42,834 - Presiento algo malo. - No podemos hacer nada. 68 00:03:42,918 --> 00:03:44,084 Quizá vomite. 69 00:03:44,168 --> 00:03:45,709 El estrés me hace vomitar. 70 00:03:45,793 --> 00:03:49,084 Respira profundo y… llama a Ines. 71 00:03:49,168 --> 00:03:50,959 Dile que aterrizaremos en 30 minutos. 72 00:03:51,043 --> 00:03:53,751 Lo haré, cuando sepamos si podemos aterrizar. 73 00:03:53,834 --> 00:03:55,834 ¡Vamos, llámala! 74 00:03:55,918 --> 00:03:57,293 No entiendo para qué. 75 00:03:57,376 --> 00:04:02,876 Pensé que hablar con Ines te haría pensar en otra cosa. 76 00:04:03,376 --> 00:04:05,126 ¿Qué son, colegiales? 77 00:04:08,209 --> 00:04:10,209 Ines, habla Markus. 78 00:04:10,293 --> 00:04:11,251 ¿Nos oyes? 79 00:04:18,459 --> 00:04:21,293 Ines, ¿nos oyes? 80 00:04:25,543 --> 00:04:26,459 ¿Dónde estará? 81 00:04:26,543 --> 00:04:28,834 No tenía idea. ¡Nadie me dice nada! 82 00:04:29,334 --> 00:04:30,168 ¿Pero? 83 00:04:31,168 --> 00:04:34,834 No digo que Sylvie hizo lo que dices, solo respondo preguntas. 84 00:04:36,793 --> 00:04:39,959 ¿Cómo sabemos que el video dice la verdad? 85 00:04:40,043 --> 00:04:41,834 ¿No confías en tus ojos? 86 00:04:42,334 --> 00:04:45,834 Solo digo que sin el audio no es lo mismo. 87 00:04:45,918 --> 00:04:48,251 - No tiene contexto. - ¿No es lo mismo? 88 00:04:48,334 --> 00:04:52,459 - El mayor murió al sol en cámara lenta. - Esa es la verdad, Horst. 89 00:04:53,376 --> 00:04:56,793 La verdad es que ninguno sabía lo que le pasó a Terenzio. 90 00:04:56,876 --> 00:04:58,834 - ¿Esa es toda la verdad? - Sí. 91 00:04:59,334 --> 00:05:03,001 - Terenzio habría abandonado a los demás. - ¡No iban a venir! 92 00:05:03,084 --> 00:05:04,543 No lo sabía entonces. 93 00:05:04,626 --> 00:05:06,626 Supongo que era egoísta, sí. 94 00:05:07,209 --> 00:05:09,501 Cometió errores. Pecó. 95 00:05:10,126 --> 00:05:11,751 Pero todos pecamos. 96 00:05:13,334 --> 00:05:14,543 Y Sylvie… 97 00:05:14,626 --> 00:05:15,626 ¿Sylvie qué? 98 00:05:16,876 --> 00:05:18,293 ¿Sylvie qué, Rik? 99 00:05:18,376 --> 00:05:19,209 ¿Cómo, Ines? 100 00:05:19,293 --> 00:05:23,459 Si Sylvie hizo lo que parece que hizo, quizá Terenzio se lo merecía. 101 00:05:23,543 --> 00:05:24,959 ¿Qué dijiste? 102 00:05:25,043 --> 00:05:27,834 Sylvie se equivocó al hacer lo que hizo. 103 00:05:30,918 --> 00:05:32,918 Nadie merece que lo asesinen. 104 00:05:35,168 --> 00:05:37,084 Asesinaste a un oficial, Sylvie. 105 00:05:37,584 --> 00:05:40,626 Como exmilitar, sabes que habrá consecuencias. 106 00:05:40,709 --> 00:05:44,001 Fui militar, y por eso sé que tengo derechos. 107 00:05:44,501 --> 00:05:47,334 También sé que no tienen idea de lo que hacen. 108 00:05:49,709 --> 00:05:53,209 ¿Te parece casualidad que solo estén las garrapatas débiles? 109 00:05:55,168 --> 00:05:57,376 Todos tus aliados se fueron, Sylvie. 110 00:05:58,751 --> 00:06:00,876 Al menos los que nos preocupan. 111 00:06:03,543 --> 00:06:06,126 Sé exactamente lo que hago. 112 00:06:29,876 --> 00:06:31,418 ¿Lo girarás hacia mi lado? 113 00:06:31,501 --> 00:06:34,126 El último vuelo fue sobre Islandia. 114 00:06:34,209 --> 00:06:37,668 Solo vi destrucción. Espero que tú tengas más suerte. 115 00:06:38,584 --> 00:06:40,168 ¿Quieres que vomite? 116 00:06:41,251 --> 00:06:42,293 Aquí vamos. 117 00:06:50,168 --> 00:06:51,126 No hay rusos. 118 00:06:51,626 --> 00:06:52,501 Despejado. 119 00:06:57,876 --> 00:06:59,501 ¿Cómo está tu estómago? 120 00:07:00,459 --> 00:07:01,501 Convaleciente. 121 00:07:16,751 --> 00:07:18,834 - ¿Dos noches para cargar? - O menos. 122 00:07:18,918 --> 00:07:22,626 Los días son más cortos al norte. Más tiempo para cargar semillas. 123 00:07:22,709 --> 00:07:25,543 - ¿Si llegan los rusos? - Esta es la única pista. 124 00:07:25,626 --> 00:07:28,584 Ubiqué el avión para que no aterrice nadie más. 125 00:07:28,668 --> 00:07:31,126 Capitán Mathieu Douek, rebelde anticomunista. 126 00:07:31,626 --> 00:07:32,668 Impresionante. 127 00:07:33,293 --> 00:07:34,834 Como este espectáculo. 128 00:07:34,918 --> 00:07:37,293 Me recuerda a cuando volaba cerca de los polos. 129 00:07:43,543 --> 00:07:45,001 ¿Hay algo especial? 130 00:07:45,084 --> 00:07:46,668 Trabajadores de mantenimiento. 131 00:07:46,751 --> 00:07:48,209 Solo unos pocos muertos. 132 00:07:48,293 --> 00:07:50,293 ¿Recuerda cuando eso no era normal? 133 00:07:54,793 --> 00:07:57,918 Es despreciable de tu parte. ¿Quién eres para juzgar? 134 00:07:58,001 --> 00:07:59,418 Yo no, ¡Dios juzga! 135 00:07:59,501 --> 00:08:01,543 - Por favor. - "No matarás". 136 00:08:01,626 --> 00:08:03,168 - Deberías saberlo. - Basta. 137 00:08:03,251 --> 00:08:05,793 "No darás falso testimonio contra tu prójimo" 138 00:08:05,876 --> 00:08:07,168 es otro mandamiento. 139 00:08:07,751 --> 00:08:09,001 - Sylvie. - Ahí estás. 140 00:08:09,084 --> 00:08:12,251 - ¿Qué hacen aquí? - Solo aquí podíamos hablar solos. 141 00:08:12,334 --> 00:08:13,668 Podemos escondernos. 142 00:08:13,751 --> 00:08:15,793 Estamos contigo, pase lo que pase. 143 00:08:15,876 --> 00:08:17,334 Sin duda. 144 00:08:17,418 --> 00:08:18,293 Sí, 100 %. 145 00:08:22,626 --> 00:08:23,834 Cien por ciento. 146 00:08:24,668 --> 00:08:27,918 Sylvie, lo siento, pero matar es un pecado. 147 00:08:28,001 --> 00:08:29,418 - ¿Rik? - ¡Detente! 148 00:08:29,501 --> 00:08:32,209 No importa lo que pasó. ¿Qué hacemos ahora? 149 00:08:32,293 --> 00:08:34,959 - El tema es qué harán ellos. - ¿Los soldados? 150 00:08:35,459 --> 00:08:36,918 Algunos son el diablo. 151 00:08:37,543 --> 00:08:40,043 ¡Heremans te mira como un pervertido! 152 00:08:40,126 --> 00:08:42,543 Si vienen a buscar a alguien, es a mí. 153 00:08:59,418 --> 00:09:00,376 Pobres hombres. 154 00:09:01,168 --> 00:09:04,876 Seguro bajaron de noche e intentaron salir durante el día. 155 00:09:06,168 --> 00:09:08,459 Habrán ardido antes de llegar a la puerta. 156 00:09:08,543 --> 00:09:11,501 Imagina que tu piel hierva a medida que subes. 157 00:09:11,584 --> 00:09:13,668 - Mejor no. - Escapar es natural. 158 00:09:13,751 --> 00:09:14,876 Deberíamos enterrarlos. 159 00:09:14,959 --> 00:09:15,918 No hay tiempo. 160 00:09:18,584 --> 00:09:20,334 Lo haremos al anochecer. 161 00:09:24,626 --> 00:09:26,501 De Dios somos. A Él regresamos. 162 00:09:26,584 --> 00:09:28,376 Osman, está saliendo el sol. 163 00:09:30,959 --> 00:09:31,834 Descansa en paz. 164 00:09:36,459 --> 00:09:38,043 La casa club del vuelo 21. 165 00:09:38,126 --> 00:09:41,709 Los soldados no pueden castigar a los pasajeros, incluida Sylvie. 166 00:09:42,293 --> 00:09:44,376 Aparentemente, ellos no lo ven así. 167 00:09:44,959 --> 00:09:50,418 Pero creo que puedo convencerlos de que esperen a que vuelvan los otros 168 00:09:51,334 --> 00:09:53,084 para decidir el castigo de Sylvie. 169 00:09:53,168 --> 00:09:54,293 ¿"Castigo"? 170 00:09:54,376 --> 00:09:56,543 Deberíamos agradecerle. Nos salvó. 171 00:09:56,626 --> 00:09:58,334 Sería bueno, señor embajador. 172 00:09:58,418 --> 00:10:01,918 Pero es una negociación. 173 00:10:02,001 --> 00:10:06,834 Estoy seguro de que tendré que darles algo para conseguir lo que queremos. 174 00:10:06,918 --> 00:10:07,876 ¿Es decir? 175 00:10:09,293 --> 00:10:10,918 Sugiero que, a cambio, 176 00:10:11,418 --> 00:10:13,668 se queden aquí hasta que vuelvan todos. 177 00:10:13,751 --> 00:10:15,959 - ¿Como prisioneros? - No, no es así. 178 00:10:16,043 --> 00:10:19,168 - Ellos deberían estar encerrados. - ¡Es por su protección! 179 00:10:19,251 --> 00:10:21,543 ¿Protección? Eso dijeron los nazis. 180 00:10:21,626 --> 00:10:22,543 ¡Oye! 181 00:10:23,959 --> 00:10:25,043 Por favor. 182 00:10:26,209 --> 00:10:28,584 Se lo ruego, 183 00:10:29,668 --> 00:10:31,876 a cada uno de ustedes, descansen. 184 00:10:31,959 --> 00:10:36,126 - Todo terminará cuando vuelvan los otros. - Para nosotros. ¿Y para Sylvie? 185 00:10:40,584 --> 00:10:43,751 Para un soldado, en el mundo hay enemigos y aliados. 186 00:10:44,293 --> 00:10:45,626 ¡Podemos ser aliados! 187 00:10:45,709 --> 00:10:47,626 ¡Sí, estoy de acuerdo! 188 00:10:47,709 --> 00:10:52,084 Debemos hacer que vuelvan a ver a Sylvie como aliada. 189 00:10:52,168 --> 00:10:54,918 Esa es mi misión ahora. 190 00:10:56,834 --> 00:10:58,376 Déjenmelo a mí. 191 00:10:59,251 --> 00:11:00,459 Nos vemos pronto. 192 00:11:15,126 --> 00:11:17,126 Las semillas deben estar adentro. 193 00:11:18,918 --> 00:11:20,959 - ¡Mierda! - Prueba esa. 194 00:11:21,043 --> 00:11:22,793 - Está cerrada. - ¿Qué? 195 00:11:22,876 --> 00:11:23,709 Cerrada. 196 00:11:27,209 --> 00:11:29,918 - ¿Sabes lo que haces? - Debe tener un código. 197 00:11:30,001 --> 00:11:31,626 ¿También fuiste ladrón? 198 00:11:34,793 --> 00:11:35,834 La llave tarjeta. 199 00:11:38,459 --> 00:11:41,418 Los de afuera deben tener. Habrá que ir a la noche. 200 00:11:41,501 --> 00:11:42,793 ¿Qué hacemos ahora? 201 00:11:43,751 --> 00:11:45,668 Esperamos el atardecer. 202 00:11:45,751 --> 00:11:47,376 Debimos quedarnos en el búnker. 203 00:11:48,001 --> 00:11:49,293 Con los ronquidos de Rik. 204 00:11:51,584 --> 00:11:53,084 Vamos a dormir, ¿sí? 205 00:11:54,418 --> 00:11:55,834 Creo que voy a vomitar. 206 00:12:42,251 --> 00:12:46,084 - Su única misión es ser popular. - Es diplomático. ¿Qué esperas? 207 00:12:46,168 --> 00:12:49,084 Creo que hace lo que puede. Es un buen tipo. 208 00:12:49,168 --> 00:12:52,293 - Debemos irnos, escapar. - ¿Escapar e ir adónde? 209 00:12:54,168 --> 00:12:56,001 El búnker es el único escape. 210 00:12:56,959 --> 00:12:58,918 Gerardo tiene razón. Descansemos. 211 00:13:01,168 --> 00:13:03,584 Sobre todo, debemos estar listos 212 00:13:03,668 --> 00:13:05,543 por si rechazan la propuesta. 213 00:13:07,543 --> 00:13:08,793 Sylvie… 214 00:13:57,293 --> 00:14:00,918 - Escucho esta música cuando duermo. - En tus pesadillas. 215 00:14:02,626 --> 00:14:04,793 Los mismos discos, una y otra vez. 216 00:14:05,876 --> 00:14:10,168 En casa, nunca sabías cómo terminaría una noche de fiesta. 217 00:14:12,126 --> 00:14:13,418 Extraño eso. 218 00:14:14,293 --> 00:14:15,959 Lo inesperado, ¿sabes? 219 00:14:21,043 --> 00:14:21,959 ¿Adónde va? 220 00:14:30,918 --> 00:14:32,251 ¿Quieres algo inesperado? 221 00:14:59,959 --> 00:15:02,209 ¡La puerta! ¡Hay alguien aquí! 222 00:15:22,209 --> 00:15:23,584 Horst, Rik, vengan. 223 00:15:23,668 --> 00:15:25,001 No hicimos nada. 224 00:15:25,084 --> 00:15:27,834 No estás en problemas. Nadie está en problemas. 225 00:15:27,918 --> 00:15:30,501 - Solo tenemos que mostrarles algo. - ¿Qué? 226 00:15:31,168 --> 00:15:32,418 Algo de ciencia. 227 00:15:33,626 --> 00:15:34,459 Vamos. 228 00:15:35,126 --> 00:15:36,293 Un segundo. 229 00:15:36,376 --> 00:15:38,793 No importa eso. Los están esperando. 230 00:15:55,668 --> 00:15:57,168 ¿Puedo ayudarla? 231 00:15:57,751 --> 00:15:59,001 ¡Mierda! 232 00:15:59,626 --> 00:16:01,001 ¡Tranquilos! 233 00:16:01,084 --> 00:16:03,918 ¿Eres alemán? ¿Son todos alemanes? 234 00:16:04,001 --> 00:16:05,334 Él es alemán. 235 00:16:06,251 --> 00:16:07,459 Belga… 236 00:16:08,668 --> 00:16:09,501 francesa, 237 00:16:10,126 --> 00:16:10,959 marroquí, 238 00:16:13,043 --> 00:16:13,876 polaco 239 00:16:14,793 --> 00:16:15,626 y turco. 240 00:16:16,126 --> 00:16:16,959 ¿Y tú? 241 00:16:18,918 --> 00:16:21,001 - Yo, ¿qué? - Eres francesa, ¿no? 242 00:16:21,084 --> 00:16:23,209 Sal de mi mente. ¡No tienes derecho! 243 00:16:25,709 --> 00:16:28,459 - No puede ser. - ¿Prefieres no usarlos? 244 00:16:28,543 --> 00:16:30,001 ¿Por qué debemos pelear? 245 00:16:30,084 --> 00:16:32,459 ¡Rik debe pelear con alguien de su peso! 246 00:16:32,543 --> 00:16:33,418 ¡Como Ines! 247 00:16:35,334 --> 00:16:37,084 No pueden forzarnos a golpear fuerte. 248 00:16:45,543 --> 00:16:46,918 Me llamo Ayaz. 249 00:16:47,001 --> 00:16:48,001 ¿Y tú? 250 00:16:50,626 --> 00:16:51,543 Elegida. 251 00:16:52,543 --> 00:16:54,751 - ¿Elegida? - Elegida. 252 00:16:55,418 --> 00:16:57,501 Fui elegida. Por eso estoy viva. 253 00:16:57,584 --> 00:16:59,293 - ¡Atrás! - Sí. 254 00:16:59,376 --> 00:17:01,251 - ¡Cuidado! - ¿Quieres un tiro? 255 00:17:01,334 --> 00:17:02,918 - ¿Están solos? - Sí. 256 00:17:04,209 --> 00:17:05,126 También… 257 00:17:07,001 --> 00:17:07,959 fuimos elegidos. 258 00:17:08,709 --> 00:17:10,126 Así es. 259 00:17:11,376 --> 00:17:14,126 Son muchos. ¿Para qué necesitan a Horst y Rik? 260 00:17:14,209 --> 00:17:16,751 Quizá para algo científico, un experimento. 261 00:17:16,834 --> 00:17:18,293 ¿En medio de la noche? 262 00:17:18,793 --> 00:17:19,918 No, es de día. 263 00:17:20,418 --> 00:17:22,376 Sabes a qué me refiero. 264 00:17:22,959 --> 00:17:25,709 Algo no está bien. Puedo sentirlo. 265 00:17:26,293 --> 00:17:29,584 - No pensé que te dolería perder a Rik. - No me importa Rik. 266 00:17:32,918 --> 00:17:34,376 Te cogiste a Horst, ¿no? 267 00:17:35,793 --> 00:17:37,501 Ve a lavarte la boca. 268 00:17:37,584 --> 00:17:39,918 ¡Sí! Te gusta. 269 00:17:41,209 --> 00:17:42,209 Debería. 270 00:17:42,918 --> 00:17:44,751 - Sí. - Tiene razón. Es lindo. 271 00:17:48,084 --> 00:17:49,251 Sí, ¿no? 272 00:17:54,043 --> 00:17:55,168 Algo científico… 273 00:17:55,834 --> 00:17:57,084 Es posible. 274 00:17:58,751 --> 00:17:59,959 ¡Vamos, Rik! 275 00:18:05,834 --> 00:18:08,543 ¡Golpéalo fuerte o nos cogeremos a sus mujeres! 276 00:18:15,376 --> 00:18:16,209 ¡Oye! 277 00:18:18,376 --> 00:18:20,876 Sostenlo. Que no mueva la cabeza. 278 00:18:20,959 --> 00:18:23,376 - Oye, él no hizo nada. - ¡No hice nada! 279 00:18:25,459 --> 00:18:27,501 No golpearás a un tipo inmóvil. 280 00:18:28,168 --> 00:18:30,293 No, va a ver una pelea de verdad. 281 00:19:02,001 --> 00:19:03,251 ¿Estás bien, Horst? 282 00:19:04,418 --> 00:19:06,001 Los cuerpos allá arriba, 283 00:19:06,793 --> 00:19:08,293 ¿trabajaban contigo? 284 00:19:09,376 --> 00:19:12,334 Ansgar trabaja… Trabajaba aquí a tiempo completo. 285 00:19:13,543 --> 00:19:17,501 El otro era un científico. No recuerdo su nombre. 286 00:19:18,793 --> 00:19:20,459 ¿Cómo sobrevivieron al gas? 287 00:19:20,959 --> 00:19:22,043 ¿El gas? 288 00:19:23,793 --> 00:19:24,709 - Sí. - ¡No! 289 00:19:24,793 --> 00:19:27,293 El químico. Por eso murieron al subir. 290 00:19:27,376 --> 00:19:28,709 No es un veneno. 291 00:19:28,793 --> 00:19:30,043 Es el sol. 292 00:19:30,751 --> 00:19:32,459 Es verdad. Es el sol. 293 00:19:32,543 --> 00:19:34,334 - El sol, ¿eh? - Es verdad. 294 00:19:34,418 --> 00:19:35,543 Mentira. 295 00:19:35,626 --> 00:19:37,501 El sol está matando a todos. 296 00:19:37,584 --> 00:19:40,501 - Sé que parece una locura… - ¡No estoy loca! 297 00:19:41,876 --> 00:19:45,126 Solo el agua puede ser líquida, sólida o gaseosa. 298 00:19:45,209 --> 00:19:47,918 El científico me lo dijo. ¿Cómo te llamabas? 299 00:19:48,834 --> 00:19:50,126 No escuché tu nombre. 300 00:19:50,209 --> 00:19:53,668 Gia. Soy archivista del Programa Mundial de Alimentos. 301 00:19:56,793 --> 00:19:58,626 Gusto en conocerte, Gia. 302 00:19:58,709 --> 00:20:01,168 ¿Cuánto hace que estás aquí? 303 00:20:02,959 --> 00:20:06,668 Esos dos murieron en mi tercer día, creo. 304 00:20:06,751 --> 00:20:08,334 Hace cinco semanas. 305 00:20:08,418 --> 00:20:10,918 ¿Estuviste aquí sola cinco semanas, 306 00:20:11,001 --> 00:20:12,376 sin saber nada? 307 00:20:12,459 --> 00:20:13,876 No hay teléfonos aquí. 308 00:20:13,959 --> 00:20:15,209 Ni antes del veneno. 309 00:20:15,293 --> 00:20:17,543 No hay veneno. Es el sol. 310 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 ¿Qué has hecho todo este tiempo, Gia? 311 00:20:24,709 --> 00:20:27,334 Evité el veneno, clasifiqué las semillas. 312 00:20:27,418 --> 00:20:29,543 Espero volver a ver a mi hija. 313 00:20:31,084 --> 00:20:32,751 ¿Las semillas están ahí? 314 00:20:35,876 --> 00:20:37,334 ¿Podemos entrar, Gia? 315 00:20:38,501 --> 00:20:41,501 Les dije que soy archivista. Yo organizo todo. 316 00:20:45,584 --> 00:20:46,418 Vamos. 317 00:21:09,543 --> 00:21:10,459 ¿Qué carajo? 318 00:21:11,501 --> 00:21:14,251 Baja la voz. Se volvió loca. 319 00:21:15,834 --> 00:21:17,584 ¿Qué carajo está pasando? 320 00:21:25,334 --> 00:21:27,626 No sé nada de semillas, pero las como. 321 00:21:27,709 --> 00:21:29,793 Debo estar fuerte para el gas venenoso. 322 00:21:29,876 --> 00:21:32,668 - No hay gas venenoso. - La escuché. 323 00:21:33,918 --> 00:21:36,168 Y a él. Y a él. 324 00:21:36,834 --> 00:21:37,751 Sé lo que vi. 325 00:21:37,834 --> 00:21:40,501 Fui a la puerta y vi a Ansgar y a Benjamin… 326 00:21:40,584 --> 00:21:43,418 ¡Benjamin! 327 00:21:44,418 --> 00:21:46,418 ¡Sabía que recordaría su nombre! 328 00:21:51,626 --> 00:21:54,168 - ¡Horst! - ¿Qué carajo está pasando? 329 00:21:54,959 --> 00:21:56,376 ¿Qué pasó? 330 00:21:57,001 --> 00:21:59,459 - Teníamos un acuerdo. - Vayan a dormir. 331 00:21:59,543 --> 00:22:00,418 Llévensela. 332 00:22:00,501 --> 00:22:01,501 ¡Por favor! 333 00:22:02,126 --> 00:22:03,751 - ¡Sylvie! - ¡Suéltenme! 334 00:22:04,751 --> 00:22:06,543 Pondré esto… 335 00:22:08,043 --> 00:22:08,959 por ahí. 336 00:22:11,001 --> 00:22:11,876 Ahí. 337 00:22:16,584 --> 00:22:18,084 Encontré esto en el piso. 338 00:22:18,168 --> 00:22:19,293 Gia Snow. 339 00:22:19,376 --> 00:22:21,084 Es un antipsicótico. 340 00:22:21,168 --> 00:22:23,501 - Un empleado mío… - ¿Gia es psicótica? 341 00:22:23,584 --> 00:22:25,959 O bipolar. Como sea, está vacío. 342 00:22:26,668 --> 00:22:28,376 Lleva mucho tiempo aquí. 343 00:22:31,459 --> 00:22:34,793 - Está sufriendo. - Sin duda. No es su culpa. 344 00:22:36,501 --> 00:22:38,084 Lleva a Markus al avión. 345 00:22:38,168 --> 00:22:40,584 Que le diga a Ines que volveremos antes. 346 00:22:40,668 --> 00:22:43,418 - ¿Con menos semillas? - Trabajaremos más rápido. 347 00:22:43,501 --> 00:22:44,501 Necesita medicación. 348 00:22:44,584 --> 00:22:47,501 Quizá encontremos lo que necesita cuando volvamos. 349 00:22:48,084 --> 00:22:49,501 Tenemos un problema. 350 00:22:49,584 --> 00:22:52,084 No vendrá ni nos dará las semillas. 351 00:22:53,668 --> 00:22:55,709 ¡Sabías que recordarías su nombre! 352 00:22:57,376 --> 00:23:00,459 ¿Puede haber algo fácil en este nuevo mundo? 353 00:23:04,751 --> 00:23:06,001 ¿Qué hace él aquí? 354 00:23:07,543 --> 00:23:08,918 Rik es genial. 355 00:23:14,918 --> 00:23:18,543 Tuve que encerrar a Sylvie. Atacó a Wilson y a Kaplan. 356 00:23:19,043 --> 00:23:21,043 - ¿Dónde está? - En el calabozo. 357 00:23:22,959 --> 00:23:24,584 Es donde pertenece. 358 00:23:26,168 --> 00:23:28,334 Sabía que planeaban algo. 359 00:23:28,418 --> 00:23:30,334 - El maldito me golpeó. - ¿Quién? 360 00:23:30,418 --> 00:23:31,543 Felipe. 361 00:23:31,626 --> 00:23:33,543 No importa igual. 362 00:23:33,626 --> 00:23:35,793 Importará cuando lo mate. 363 00:23:35,876 --> 00:23:37,293 ¡No digas eso! 364 00:23:40,376 --> 00:23:41,376 Perdón. 365 00:23:41,459 --> 00:23:42,584 No estoy bromeando. 366 00:23:42,668 --> 00:23:45,084 Horst, conozco a muchos luchadores. 367 00:23:45,918 --> 00:23:49,084 Mis hermanos, mi padre, mis tíos. Lo hacían siempre. 368 00:23:49,168 --> 00:23:52,293 - No eres un luchador. - Me conoces hace dos meses. 369 00:23:53,293 --> 00:23:54,918 Era un cumplido, Horst. 370 00:23:57,793 --> 00:23:59,209 ¿Puedes parar? 371 00:24:02,876 --> 00:24:04,126 Hay un problema. 372 00:24:04,209 --> 00:24:08,251 Tomé y yo estábamos arriba y escuchamos a Markus gritar por la radio. 373 00:24:08,334 --> 00:24:09,168 ¿Qué decía? 374 00:24:09,251 --> 00:24:12,793 Quizá vuelvan antes. Encontraron una loca o algo así. 375 00:24:12,876 --> 00:24:15,709 - ¿Volver antes…? - Pero ese no es el problema. 376 00:24:17,501 --> 00:24:19,668 Markus preguntaba dónde estaba Ines. 377 00:24:19,751 --> 00:24:22,626 Dijo que ella usaba la radio por la noche. 378 00:24:23,501 --> 00:24:24,543 ¿Y ustedes? 379 00:24:26,001 --> 00:24:27,501 Tomé dijo que arrestaron a Ines. 380 00:24:31,584 --> 00:24:33,501 - ¿Qué? - Dije que no era cierto. 381 00:24:33,584 --> 00:24:35,334 Luego corté la transmisión. 382 00:24:40,001 --> 00:24:41,001 Los dos… 383 00:24:42,376 --> 00:24:43,584 ¡son unos imbéciles! 384 00:24:46,543 --> 00:24:50,084 Dile a Tomé que quiero hablar con él cuando tenga un momento. 385 00:24:53,001 --> 00:24:55,876 No pueden volver pensando que hicimos algo malo. 386 00:24:56,626 --> 00:25:00,376 Si creen que algo anda mal, podrían no volver. 387 00:25:05,293 --> 00:25:06,668 Yo me encargaré. 388 00:25:09,459 --> 00:25:10,501 De acuerdo. 389 00:25:11,126 --> 00:25:12,293 ¿Voy con él? 390 00:25:13,668 --> 00:25:14,543 ¿Heremans? 391 00:25:16,334 --> 00:25:18,709 ¿Le das tus llaves a Rik? 392 00:25:20,668 --> 00:25:21,501 ¿Qué? 393 00:25:22,126 --> 00:25:24,043 - Las necesito para Ines. - Johansen. 394 00:25:24,126 --> 00:25:25,376 Usa las de él. 395 00:25:29,043 --> 00:25:30,543 Le pediré a Rik que vea 396 00:25:30,626 --> 00:25:33,293 si los otros pasajeros quieren agua o comida. 397 00:25:34,043 --> 00:25:35,001 ¿Podrías? 398 00:25:35,543 --> 00:25:38,334 Los ayudarías mucho, a ellos y a nosotros. 399 00:25:45,501 --> 00:25:46,418 Por supuesto. 400 00:25:55,459 --> 00:25:56,459 ¿Qué fue eso? 401 00:25:57,918 --> 00:25:59,668 Una alianza no viene mal. 402 00:26:05,084 --> 00:26:06,084 ¿Rik? 403 00:26:06,168 --> 00:26:08,376 Sí. Pensé que tendrías hambre. 404 00:26:10,084 --> 00:26:10,959 Toma. 405 00:26:11,043 --> 00:26:13,668 - ¿Te dejaron hacer eso? - Sí. 406 00:26:13,751 --> 00:26:16,251 Creo que me ven como un intermediario. 407 00:26:16,334 --> 00:26:20,126 Soy pasajero, pero también tengo experiencia en seguridad. 408 00:26:21,543 --> 00:26:22,626 ¿Tienes las llaves? 409 00:26:24,709 --> 00:26:25,918 Ábreme la puerta. 410 00:26:26,668 --> 00:26:27,543 Está abierta. 411 00:26:28,293 --> 00:26:31,043 - Esta noche, cuando todos duerman. - ¿Por qué? 412 00:26:32,584 --> 00:26:35,084 - Rik, me van a torturar. - No. 413 00:26:35,168 --> 00:26:37,834 Puedo soportarlo, pero no sé qué les harán a los demás. 414 00:26:37,918 --> 00:26:40,459 Me dijeron que no quieren lastimar a nadie. 415 00:26:40,543 --> 00:26:41,668 Yo tampoco. 416 00:26:44,793 --> 00:26:48,126 - Quiero encontrar un arma. - ¿Qué? ¿Qué dices? 417 00:26:49,543 --> 00:26:51,834 - Resistiré hasta que lleguen los demás. - No. 418 00:26:51,918 --> 00:26:53,334 ¿A punta de pistola? 419 00:26:53,418 --> 00:26:55,626 Sin violencia. Para mantener la paz. 420 00:26:56,876 --> 00:26:58,001 ¡Sylvie! 421 00:26:58,084 --> 00:27:01,293 Solo necesitan desahogarse, eso es todo. 422 00:27:01,376 --> 00:27:04,126 - Rik. - Pronto habrá semillas para cultivar. 423 00:27:04,209 --> 00:27:06,418 - Y trabajaremos juntos. - ¡Rik! 424 00:27:07,459 --> 00:27:09,084 Por nuestra supervivencia. 425 00:27:10,418 --> 00:27:13,209 - ¿Por nuestra supervivencia? - Sí, así es. 426 00:27:16,001 --> 00:27:18,543 ¿Lo de Horst fue por nuestra supervivencia? 427 00:27:23,459 --> 00:27:24,668 Piensa en los demás. 428 00:27:46,626 --> 00:27:47,751 Ines. 429 00:27:47,834 --> 00:27:49,751 - ¿Para qué? - No es asunto tuyo. 430 00:27:49,834 --> 00:27:51,168 Que no se la lleve. 431 00:27:52,334 --> 00:27:53,459 No puedes llevártela. 432 00:27:57,918 --> 00:27:59,168 Cálmate, Klitschko. 433 00:28:00,418 --> 00:28:02,376 - ¿Qué dijo? - Que arrestaron a Ines. 434 00:28:02,459 --> 00:28:05,751 - ¿En qué idioma? - ¿Cómo que "en qué idioma"? 435 00:28:05,834 --> 00:28:07,293 ¿En qué hablaba Tomé? 436 00:28:07,376 --> 00:28:08,668 En inglés. 437 00:28:08,751 --> 00:28:09,834 ¿Inglés? 438 00:28:09,918 --> 00:28:12,043 - ¿Ines? ¿Hola? - Tomé habla mal inglés. 439 00:28:12,793 --> 00:28:13,959 Fue muy claro. 440 00:28:14,709 --> 00:28:15,584 ¿Ines? 441 00:28:16,834 --> 00:28:19,626 - ¿Para qué la necesitas? - Ayuda con la radio. 442 00:28:21,168 --> 00:28:23,001 Lo juro por mi madre. 443 00:28:23,543 --> 00:28:25,126 Seguro ya está muerta. 444 00:28:27,834 --> 00:28:29,001 Bien, por mi vida. 445 00:28:29,751 --> 00:28:30,918 La radio, es todo. 446 00:28:31,001 --> 00:28:33,668 Vamos, Markus está esperando. 447 00:28:44,293 --> 00:28:45,459 ¿Ines? ¿Alguien? 448 00:28:47,584 --> 00:28:48,959 - ¿Markus? - ¡Ines! 449 00:28:49,543 --> 00:28:51,709 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo estás tú? 450 00:28:53,084 --> 00:28:55,084 Bien. Todo está bien. 451 00:28:55,168 --> 00:28:58,959 ¿Dónde estabas antes? Tomé dijo que había un problema. 452 00:28:59,751 --> 00:29:01,543 No, ningún problema. 453 00:29:02,543 --> 00:29:03,959 ¿Dónde estabas antes? 454 00:29:05,001 --> 00:29:07,334 ¡Están locos! ¡Por favor, regresen! 455 00:29:08,293 --> 00:29:13,001 Ines, ¿quién está loco? No entendimos. ¿Qué está pasando? 456 00:29:13,584 --> 00:29:14,584 ¡Ines! 457 00:29:17,168 --> 00:29:20,293 Por favor, repítelo, por favor. 458 00:29:20,376 --> 00:29:22,501 ¿De qué hablas? ¿Quién está loco? 459 00:29:22,584 --> 00:29:24,584 No entendimos. ¡Ines! 460 00:29:27,459 --> 00:29:29,543 Ines, no entendimos. 461 00:29:29,626 --> 00:29:31,543 - ¿Me oyes? - Noruega está lejos. 462 00:31:30,334 --> 00:31:34,334 Subtítulos: Nora G. Glembocki