1 00:00:06,043 --> 00:00:08,084 [tense music playing] 2 00:00:21,084 --> 00:00:25,084 She's asleep at last. I only had to read her what, 10 books? 3 00:00:28,751 --> 00:00:32,251 -You won't fit all that in two bags. -Two bags is all I'm allowed. 4 00:00:32,334 --> 00:00:33,918 And there's a weight limit. 5 00:00:34,584 --> 00:00:36,793 -[sighs] Maybe it's a sign. -[clicks tongue] 6 00:00:37,751 --> 00:00:39,626 Oh sweetie! Please, please. 7 00:00:39,709 --> 00:00:42,876 This is the trip I've been waiting for all my life. 8 00:00:43,459 --> 00:00:44,293 [groans] 9 00:00:44,376 --> 00:00:47,376 It's never gonna fit. This is madness. 10 00:00:47,459 --> 00:00:49,376 And what if this is a manic episode? 11 00:00:49,459 --> 00:00:51,043 Don't say that. 12 00:00:51,126 --> 00:00:53,959 Have you seen yourself? Look at you. 13 00:00:54,043 --> 00:00:55,126 You know what? 14 00:00:55,209 --> 00:00:58,126 -It's been a number of months. -What if you have an episode out there? 15 00:00:58,209 --> 00:00:59,126 That won't happen. 16 00:00:59,709 --> 00:01:01,918 The treatment's working. You know it. 17 00:01:02,418 --> 00:01:03,251 And so do I. 18 00:01:04,126 --> 00:01:04,959 Is that so. 19 00:01:05,043 --> 00:01:06,209 [woman sighs] 20 00:01:06,293 --> 00:01:08,209 I'm only trying to protect you. 21 00:01:08,293 --> 00:01:09,459 It's funny, you know. 22 00:01:10,001 --> 00:01:12,834 Whenever it's about my career, you say I'm manic. 23 00:01:13,709 --> 00:01:14,834 [man sighs] 24 00:01:16,418 --> 00:01:17,251 It's strange. 25 00:01:18,418 --> 00:01:19,418 [sniffs] 26 00:01:20,668 --> 00:01:22,251 Don't forget your pills. 27 00:01:22,334 --> 00:01:25,876 [melancholic music playing] 28 00:01:37,168 --> 00:01:39,376 [plane whirring] 29 00:01:39,459 --> 00:01:40,709 [Mathieu] Nothing still, huh? 30 00:01:40,793 --> 00:01:43,834 [man on radio] Nada. It's like the Russians cut contact with everyone. 31 00:01:44,751 --> 00:01:45,584 Roger that. 32 00:01:45,668 --> 00:01:48,501 What's your plan if the Russians are already at the seed vault? 33 00:01:48,584 --> 00:01:51,584 I'll tell them there's enough room for everyone. Plenty to share. 34 00:01:51,668 --> 00:01:54,001 Good luck. Keep us posted. 35 00:01:54,084 --> 00:01:55,043 [Mathieu] Will do. 36 00:01:56,751 --> 00:01:59,834 And what if the Russians don't agree that there's plenty to share? 37 00:02:03,959 --> 00:02:05,418 They're just regular bolts. 38 00:02:06,834 --> 00:02:10,876 Once we've unscrewed all of these, the seats should just slide out. 39 00:02:10,959 --> 00:02:12,918 [Osman] How many seeds do you think we can carry? 40 00:02:13,668 --> 00:02:15,251 If we fill this thing up? 41 00:02:16,626 --> 00:02:17,709 A lot. 42 00:02:17,793 --> 00:02:18,793 Millions maybe. 43 00:02:19,376 --> 00:02:21,418 I keep think we won't need that many. 44 00:02:21,918 --> 00:02:24,959 The thing with the sun will stop, and we'll go back to normal. 45 00:02:25,043 --> 00:02:28,751 There's no way. Even if the sun went back to normal, nothing would be the same. 46 00:02:28,834 --> 00:02:30,709 Assuming we find the right seeds. 47 00:02:33,418 --> 00:02:36,334 Thea, what's your favourite vegetable? 48 00:02:36,418 --> 00:02:39,668 Just grilled romaine hearts. Nothing special. 49 00:02:39,751 --> 00:02:41,459 Aubergine with garlic. 50 00:02:41,543 --> 00:02:46,084 Turnips with breadcrumbs. Like my grandpa used to make them. Ayaz? 51 00:02:46,168 --> 00:02:48,459 [Mathieu on intercom] Ayaz, can you come in here, please? 52 00:02:51,626 --> 00:02:52,751 What about you, Ayaz? 53 00:02:53,918 --> 00:02:56,501 -Chips. -[Osman chuckles] 54 00:02:58,293 --> 00:02:59,126 What is it? 55 00:02:59,209 --> 00:03:01,918 If the Russians reach the grain store before us, what do we do? 56 00:03:02,001 --> 00:03:03,459 What are you asking me for? 57 00:03:03,543 --> 00:03:08,043 Honestly, I'm guessing you're more comfortable with conflict than all of us. 58 00:03:08,126 --> 00:03:09,084 No offence. 59 00:03:10,293 --> 00:03:11,459 All right. None taken. 60 00:03:11,543 --> 00:03:15,626 But first, we should try to convince them that there's enough for everyone. 61 00:03:15,709 --> 00:03:17,418 See, tell them to share. 62 00:03:17,501 --> 00:03:18,959 Wh-- What if they don't. 63 00:03:19,043 --> 00:03:21,209 What if the Russians don't listen to reason? 64 00:03:21,293 --> 00:03:24,751 As long as there's fewer than 17 of them, we should be okay. 65 00:03:24,834 --> 00:03:25,668 Seventeen? 66 00:03:26,251 --> 00:03:27,459 That's oddly specific. 67 00:03:28,459 --> 00:03:29,751 Oh no! 68 00:03:29,834 --> 00:03:32,209 Seventeen rounds in this magazine. 69 00:03:33,501 --> 00:03:35,376 -Where did you get that? -The bunker. 70 00:03:37,376 --> 00:03:39,626 [snickers] Put it away. 71 00:03:39,709 --> 00:03:42,834 -I've got a bad feeling, Captain. -There's nothing to do about it now. 72 00:03:42,918 --> 00:03:44,084 [Markus] I may vomit. 73 00:03:44,168 --> 00:03:45,709 Stress makes me vomit. 74 00:03:45,793 --> 00:03:49,084 Take a deep breath, and then radio Ines. 75 00:03:49,168 --> 00:03:50,959 Tell her we should be landing in 30 minutes. 76 00:03:51,043 --> 00:03:53,751 I will, just as soon as we know if we actually can land. 77 00:03:53,834 --> 00:03:55,834 Come on, call her! 78 00:03:55,918 --> 00:03:57,293 I just don't see the point. 79 00:03:57,376 --> 00:04:02,876 Well, I thought speaking with Ines might get your mind off of everything. 80 00:04:03,376 --> 00:04:05,126 What are you, school boys? 81 00:04:08,209 --> 00:04:10,209 -[radio interference buzzing] -Ines, this is Markus. 82 00:04:10,293 --> 00:04:11,418 Can you read us? 83 00:04:12,834 --> 00:04:14,751 [suspenseful music playing] 84 00:04:18,459 --> 00:04:21,293 [on radio] Ines. Ines, can you hear us? 85 00:04:25,501 --> 00:04:26,459 Where can she be? 86 00:04:26,543 --> 00:04:28,834 I had no idea. Nobody told me. 87 00:04:29,334 --> 00:04:30,168 But? 88 00:04:31,209 --> 00:04:34,876 I'm not saying Sylvie did anything, I'm answering your question, that's all. 89 00:04:34,959 --> 00:04:36,751 [Felipe in Spanish] Whatever she says is a lie. 90 00:04:36,834 --> 00:04:39,959 [in English] How do we even know a video is telling the truth? 91 00:04:40,043 --> 00:04:42,251 -[Gerardo] You don't trust your eyes? -[sighs] 92 00:04:42,334 --> 00:04:45,834 I'm just saying, without the audio, it lacks nuance. 93 00:04:45,918 --> 00:04:48,251 -It lacks context. -[Heremans] Nuance? 94 00:04:48,334 --> 00:04:52,459 -The Major burns to death in slow motion. -[Gerardo] That's the truth, Horst. 95 00:04:53,376 --> 00:04:56,793 The truth that is no one knew what happened to Terenzio. 96 00:04:56,876 --> 00:04:58,834 -And that's the whole truth? -Yeah. 97 00:04:59,334 --> 00:05:03,001 -Terenzio would have abandoned the others. -But they were not coming! 98 00:05:03,084 --> 00:05:04,543 I didn't know that then. 99 00:05:04,626 --> 00:05:06,626 I suppose he was selfish, yes. 100 00:05:07,209 --> 00:05:09,501 He made mistakes. He sinned. 101 00:05:10,126 --> 00:05:11,751 But we all sin. 102 00:05:13,334 --> 00:05:14,543 And Sylvie… 103 00:05:14,626 --> 00:05:16,126 Sylvie, what? 104 00:05:16,876 --> 00:05:18,293 Sylvie what, Rik? 105 00:05:18,376 --> 00:05:19,209 [Gerardo] How, Ines? 106 00:05:19,293 --> 00:05:23,459 If Sylvie did what it appears she did on that video, maybe Terenzio deserved it. 107 00:05:23,543 --> 00:05:24,959 What did you say? 108 00:05:25,043 --> 00:05:26,293 Yeah, Sylvie was… 109 00:05:26,376 --> 00:05:28,418 [in Flemish] …still wrong to do what she did. 110 00:05:30,918 --> 00:05:33,126 Nobody deserves to be murdered. 111 00:05:35,168 --> 00:05:37,501 [in English] You murdered an officer, Sylvie. 112 00:05:37,584 --> 00:05:40,626 As former military, you more than anyone should know there will be consequences. 113 00:05:40,709 --> 00:05:44,001 I was military, which means I know I have rights. 114 00:05:44,501 --> 00:05:47,334 And I also know you have no idea what you're doing. 115 00:05:49,709 --> 00:05:53,209 [Felipe] You think it's a coincidence there's just the weak Ticks here with you? 116 00:05:55,168 --> 00:05:57,376 We sent all your allies away, Sylvie. 117 00:05:58,751 --> 00:06:00,876 At least all the ones worth worrying about. 118 00:06:03,543 --> 00:06:06,126 I know exactly what I'm doing. 119 00:06:06,209 --> 00:06:10,501 [suspenseful music building] 120 00:06:21,084 --> 00:06:23,668 [plane whirring] 121 00:06:29,876 --> 00:06:31,376 Are you putting it on my side? 122 00:06:31,459 --> 00:06:34,126 Last time I did a flyby check it was over Iceland. 123 00:06:34,209 --> 00:06:37,668 I saw nothing but Armageddon below. I'm hoping you have better luck. 124 00:06:38,584 --> 00:06:40,168 Are you trying to make me vomit? 125 00:06:41,251 --> 00:06:42,293 There we go. 126 00:06:50,168 --> 00:06:51,543 -No Russians. -[exhales] 127 00:06:51,626 --> 00:06:52,668 All clear. 128 00:06:53,876 --> 00:06:54,959 [exhales sharply] 129 00:06:57,876 --> 00:06:59,501 And how's that stomach now? 130 00:07:00,459 --> 00:07:01,501 Convalescing. 131 00:07:02,126 --> 00:07:02,959 [exhales] 132 00:07:03,876 --> 00:07:04,876 [wheels screeching] 133 00:07:16,751 --> 00:07:19,251 -Two nights to load up? -Maybe less. 134 00:07:19,334 --> 00:07:22,626 The days are shorter in the North. That gives us more time to load the seeds. 135 00:07:22,709 --> 00:07:25,543 -And if the Russians arrive? -This is the only runway. 136 00:07:25,626 --> 00:07:28,584 They won't come. I've angled the plane so no one else can land. 137 00:07:28,668 --> 00:07:31,543 Captain Mathieu, sabotaging the commies. 138 00:07:31,626 --> 00:07:32,668 That's impressive. 139 00:07:33,293 --> 00:07:34,834 And so's the view. 140 00:07:34,918 --> 00:07:37,293 It reminds me of when I used to fly over the poles. 141 00:07:39,293 --> 00:07:40,626 [truck engine rumbling] 142 00:07:43,543 --> 00:07:45,001 [Jakub] Find anything? 143 00:07:45,084 --> 00:07:46,668 Just a maintenance crew. 144 00:07:46,751 --> 00:07:48,209 Just dead bodies. 145 00:07:48,293 --> 00:07:50,001 Remember when that wasn't normal? 146 00:07:54,793 --> 00:07:57,251 -Even from you, that's despicable. -[Rik] It is not me. 147 00:07:57,334 --> 00:07:59,418 -Who are you to judge. -I don't judge. It's God. 148 00:07:59,501 --> 00:08:02,334 -[Laura] Please. -In the holy book. "Thou shalt not kill"! 149 00:08:02,418 --> 00:08:03,334 [Horst] Stop it, will you? 150 00:08:03,418 --> 00:08:05,543 "Don't bear false witness against your neighbour." 151 00:08:05,626 --> 00:08:07,668 -That's a commandment too. -[door opens] 152 00:08:07,751 --> 00:08:09,001 -Sylvie. -[Laura] There you are. 153 00:08:09,084 --> 00:08:10,209 What's going on? 154 00:08:10,293 --> 00:08:12,251 It's the only place we could find to talk in peace. 155 00:08:12,334 --> 00:08:14,876 -We're hiding. -I want you to know we're on your side. 156 00:08:14,959 --> 00:08:16,584 -Whatever happens. -Hey. Hey, she's right. 157 00:08:17,793 --> 00:08:19,001 Yeah, we all are. 158 00:08:22,626 --> 00:08:23,834 All of us. 159 00:08:24,668 --> 00:08:27,918 Sylvie, I'm very sorry, but killing is a mortal sin. 160 00:08:28,001 --> 00:08:29,418 -Rik! -[Horst] Stop, stop, stop! 161 00:08:29,501 --> 00:08:32,209 It doesn't matter what happened. What do we do now? 162 00:08:32,293 --> 00:08:35,376 -The question is what they're going to do. -The soldiers? 163 00:08:35,459 --> 00:08:36,918 Those guys are evil. 164 00:08:37,543 --> 00:08:40,043 Have you seen how Heremans looks at you? Like a pervert! 165 00:08:40,126 --> 00:08:42,043 If they come looking for someone, it'll be me. 166 00:08:42,126 --> 00:08:43,459 [door knocking] 167 00:08:59,418 --> 00:09:00,376 [Jakub] Poor bastards. 168 00:09:01,168 --> 00:09:04,876 They must have gone down at night and then tried to leave in daylight. 169 00:09:06,084 --> 00:09:08,584 [Bisset] They'd have started to burn before they reached the door. 170 00:09:08,668 --> 00:09:11,501 [Mathieu] Imagine coming out and your skin starting to boil. 171 00:09:11,584 --> 00:09:12,418 I'd rather not. 172 00:09:12,501 --> 00:09:14,376 You'd have run towards the exit too. It's human nature. 173 00:09:14,459 --> 00:09:15,918 -We should bury them. -No time. 174 00:09:18,584 --> 00:09:20,334 We'll do it when it's dark. 175 00:09:25,418 --> 00:09:28,834 -[in Arabic] To God we belong. To Him… -[Mathieu in English] The sun's coming up. 176 00:09:31,376 --> 00:09:32,668 [Osman in Arabic] Rest in peace. 177 00:09:36,459 --> 00:09:38,543 [in English] The clubhouse for Flight 21. [chuckles] 178 00:09:38,626 --> 00:09:41,709 The soldiers have no right to punish passengers, including Sylvie. 179 00:09:42,501 --> 00:09:44,376 Well, they see things differently. 180 00:09:45,084 --> 00:09:50,418 But… but I think I can convince them to wait for the others get back 181 00:09:51,168 --> 00:09:53,084 before they decide on Sylvie's punishment. 182 00:09:53,168 --> 00:09:54,293 "Punishment"? 183 00:09:54,376 --> 00:09:56,543 We should be thanking her. She saved us. 184 00:09:56,626 --> 00:09:58,334 [Sylvie] That would be great, Ambassador. 185 00:09:58,418 --> 00:10:01,918 But… it's a negotiation. 186 00:10:02,001 --> 00:10:04,668 I'm going to have to give them a little something 187 00:10:04,751 --> 00:10:06,834 if we're going to get what we want. 188 00:10:06,918 --> 00:10:07,876 [Horst] Meaning? 189 00:10:09,293 --> 00:10:10,918 I propose, in exchange, 190 00:10:11,418 --> 00:10:13,793 that you all stay here until the others get back. 191 00:10:13,876 --> 00:10:16,501 -What, so we're prisoners now? -No, not at all. You're not prisoners. 192 00:10:16,584 --> 00:10:19,334 -They're the ones who should be locked up. -This is for your protection! 193 00:10:19,418 --> 00:10:21,543 [scoffs] Protection? That's what the Nazis said. 194 00:10:21,626 --> 00:10:22,543 [vocalises] 195 00:10:23,959 --> 00:10:25,043 If you please. 196 00:10:26,209 --> 00:10:28,584 I'm begging you, all of you… 197 00:10:29,668 --> 00:10:31,876 Stay calm, try and rest. 198 00:10:31,959 --> 00:10:34,168 This will all be over when the others come back. 199 00:10:34,251 --> 00:10:36,126 Over for us, sure, but for Sylvie? 200 00:10:37,584 --> 00:10:38,501 [sighs] 201 00:10:40,584 --> 00:10:44,209 To a soldier everyone is either an enemy or ally. 202 00:10:44,293 --> 00:10:45,626 But we are the allies. 203 00:10:45,709 --> 00:10:47,668 [Gerardo] Yes, you're completely right! 204 00:10:47,751 --> 00:10:52,084 We just have to make them see Sylvie as an ally again. 205 00:10:52,168 --> 00:10:54,918 And that… I'm going to work on it. 206 00:10:56,834 --> 00:10:58,376 Leave it to me, huh? 207 00:10:59,251 --> 00:11:00,459 I'll see you soon. 208 00:11:02,418 --> 00:11:05,459 [tense music playing] 209 00:11:08,918 --> 00:11:11,168 [alarm beeps] 210 00:11:15,126 --> 00:11:17,251 [Mathieu] I guess the seeds are through there. 211 00:11:18,918 --> 00:11:20,959 [Jakub] Shit! Try that one. 212 00:11:21,043 --> 00:11:23,709 -It's locked. -[Mathieu] Locked. 213 00:11:25,168 --> 00:11:27,126 [keypad beeping] 214 00:11:27,209 --> 00:11:29,918 -[Markus, German] Know what you're doing? -There may be a default code. 215 00:11:30,001 --> 00:11:31,626 Were you a burglar too? 216 00:11:34,793 --> 00:11:37,043 -[in English] We need a key card. -[sighs] 217 00:11:38,459 --> 00:11:41,418 One of those guys will have one. We'll have to wait till it's dark. 218 00:11:41,501 --> 00:11:42,793 [in German] What do we do now? 219 00:11:43,751 --> 00:11:45,668 Wait until sunset. 220 00:11:45,751 --> 00:11:47,918 [in English] We should've stayed at the bunker. 221 00:11:48,001 --> 00:11:49,626 Even with Rik's snoring. 222 00:11:50,584 --> 00:11:54,293 -[laboured breathing] -[Mathieu] Let's try to get some sleep. 223 00:11:54,376 --> 00:11:56,001 [in German] I think I'm gonna be sick. 224 00:11:59,376 --> 00:12:02,084 [in Spanish] How did they respond to the idea of being locked in? 225 00:12:02,168 --> 00:12:03,209 Were they upset? 226 00:12:04,209 --> 00:12:05,918 [Gerardo] The opposite. They appreciate it. 227 00:12:06,001 --> 00:12:08,168 Huh. So, they're scared of us? 228 00:12:09,084 --> 00:12:11,709 No, I just meant they were grateful. 229 00:12:11,793 --> 00:12:16,543 No, I just meant they were grateful. 230 00:12:17,043 --> 00:12:20,168 How did someone who gets so tongue-tied get to be ambassador? 231 00:12:21,584 --> 00:12:23,793 Watch your tongue, Sergeant. 232 00:12:23,876 --> 00:12:28,959 I have a doctorate in war and conflict from Pembroke College. 233 00:12:29,043 --> 00:12:31,126 -It was a joke. Relax! -That's in Oxford! 234 00:12:31,959 --> 00:12:38,126 All I was trying to say is that the passengers are okay with this plan, 235 00:12:38,209 --> 00:12:42,001 and I hope that you and the rest of the soldiers are too. 236 00:12:42,084 --> 00:12:44,209 [in English] Only thing he cares about is being popular. 237 00:12:44,293 --> 00:12:46,084 [Horst] He's a politician. What do you expect? 238 00:12:46,168 --> 00:12:49,084 He's trying to help. He's a good man. 239 00:12:49,168 --> 00:12:52,293 -We should go, get out of here. -There's nowhere to go. 240 00:12:54,168 --> 00:12:56,001 Only the bunker is safe. 241 00:12:56,959 --> 00:12:58,876 Gerardo's right. We should rest. 242 00:13:01,168 --> 00:13:03,584 Most of all, we need to be ready, 243 00:13:04,209 --> 00:13:05,543 if they won't negotiate. 244 00:13:07,543 --> 00:13:08,793 [Gerardo] Sylvie… 245 00:13:10,084 --> 00:13:11,501 [in Spanish] Sylvie did a bad thing, 246 00:13:13,376 --> 00:13:16,584 but that doesn't mean we should do a bad thing too. 247 00:13:18,418 --> 00:13:20,543 I have no intention of being "bad." 248 00:13:21,168 --> 00:13:24,501 Now that Thea is gone, and the colonel is dead… 249 00:13:25,334 --> 00:13:29,959 we should do at least one thing while they're away. 250 00:13:32,168 --> 00:13:34,084 Uh, a trial? 251 00:13:34,626 --> 00:13:35,459 Right. 252 00:13:37,126 --> 00:13:39,751 Something I've been wanting to do since we got here. 253 00:13:43,334 --> 00:13:46,293 [chuckles] 254 00:13:46,376 --> 00:13:47,626 And what's that? 255 00:13:48,626 --> 00:13:52,209 -[upbeat Spanish music playing] -Have fun! 256 00:13:52,293 --> 00:13:54,668 -Cheers, Ambassador. -Cheers. 257 00:13:54,751 --> 00:13:55,834 [Felipe chuckles] 258 00:13:57,168 --> 00:13:59,168 [Heremans in English] I hear this music when I sleep. 259 00:13:59,251 --> 00:14:02,543 -[soldier] In your nightmares you mean. -[indistinct chatter] 260 00:14:02,626 --> 00:14:05,793 -Same three fucking discs, over and over. -[Felipe chattering in Spanish] 261 00:14:05,876 --> 00:14:10,168 Back home, a night out, you never knew how it would end 262 00:14:12,126 --> 00:14:13,418 I miss that. 263 00:14:14,293 --> 00:14:15,959 The unexpected, you know? 264 00:14:17,168 --> 00:14:20,959 [in Spanish] You're already going to bed? You're so annoying. Buddy, come on. 265 00:14:21,043 --> 00:14:22,251 [in English] Where's he going? 266 00:14:30,918 --> 00:14:32,251 You want unexpected? 267 00:14:32,751 --> 00:14:35,876 [suspenseful music playing] 268 00:14:55,084 --> 00:14:58,751 [door scraping] 269 00:14:58,834 --> 00:14:59,876 [door clicking] 270 00:14:59,959 --> 00:15:02,209 [Ines] The door! Someone's here! 271 00:15:22,209 --> 00:15:23,584 Horst, Rik, we need you. 272 00:15:23,668 --> 00:15:25,043 [in Flemish] We didn't do anything. 273 00:15:25,126 --> 00:15:26,793 You're not in trouble. [chuckles] 274 00:15:26,876 --> 00:15:29,584 [in English] No one is in trouble. Just need to show you something. 275 00:15:29,668 --> 00:15:30,501 Uh, what? 276 00:15:31,168 --> 00:15:32,418 [Heremans] Some science shit. 277 00:15:33,626 --> 00:15:34,459 Let's go. 278 00:15:35,126 --> 00:15:36,293 Just a sec. 279 00:15:36,376 --> 00:15:38,793 [Heremans] Don't worry about that. Everybody's waiting. 280 00:15:46,001 --> 00:15:49,001 [suspenseful music building] 281 00:15:55,584 --> 00:15:57,168 [Ayaz] Can I… Can I help you? 282 00:15:57,751 --> 00:15:59,543 -[in German] Shit! -[Bisset gasping] 283 00:15:59,626 --> 00:16:01,001 Keep calm! 284 00:16:01,084 --> 00:16:03,918 [in English] You're German? You all are German? 285 00:16:04,001 --> 00:16:05,334 He is. 286 00:16:06,251 --> 00:16:07,459 Belgian. 287 00:16:08,668 --> 00:16:09,501 French. 288 00:16:09,584 --> 00:16:10,959 -[woman panting] -Moroccan. 289 00:16:13,043 --> 00:16:13,876 Polish. 290 00:16:14,793 --> 00:16:16,043 And Turkish. 291 00:16:16,126 --> 00:16:16,959 And you? 292 00:16:18,918 --> 00:16:21,001 -What you say? -You're French, aren't you? 293 00:16:21,084 --> 00:16:23,209 Get out of my head. You have no right! 294 00:16:23,293 --> 00:16:25,626 [soldiers clamouring] 295 00:16:25,709 --> 00:16:28,459 -You can't be serious. -You'd rather box without them? 296 00:16:28,543 --> 00:16:30,251 -[soldiers chanting] -Why have us box at all? 297 00:16:30,334 --> 00:16:32,459 [soldier] Rik needs to fight someone his own weight size! 298 00:16:32,543 --> 00:16:33,418 Like Ines! 299 00:16:33,501 --> 00:16:35,376 -[soldiers chuckling] -[Rik] Horst! 300 00:16:35,459 --> 00:16:37,084 They can't force us to hit each other. 301 00:16:40,418 --> 00:16:42,084 [in Spanish] This one's yours, okay? 302 00:16:43,834 --> 00:16:44,709 [Rik grunts] 303 00:16:45,501 --> 00:16:46,918 [in English] My name's Ayaz. 304 00:16:47,001 --> 00:16:48,001 What's yours? 305 00:16:50,626 --> 00:16:51,543 The One. 306 00:16:52,543 --> 00:16:54,751 -The One? -The One. 307 00:16:55,418 --> 00:16:57,501 The Chosen One. That's why I'm alive. 308 00:16:57,584 --> 00:16:58,793 -Stay back! -[Mathieu] Okay. 309 00:16:58,876 --> 00:17:01,751 -[Markus, German] Careful with the gun! -[Ayaz] Wanna get shot in the face? 310 00:17:01,834 --> 00:17:03,418 -[in English] You alone? -[Mathieu] Yes. 311 00:17:04,209 --> 00:17:05,751 We were chosen too. 312 00:17:07,001 --> 00:17:07,959 All of us. 313 00:17:08,709 --> 00:17:10,126 Yeah, he's right. 314 00:17:10,209 --> 00:17:11,293 Yes. Yes. 315 00:17:11,376 --> 00:17:14,126 There are dozens of them. Why would they need Horst and Rik? 316 00:17:14,209 --> 00:17:16,751 Maybe it is science stuff like they said. 317 00:17:16,834 --> 00:17:18,293 In the middle of the night? 318 00:17:18,793 --> 00:17:19,918 No, it's daytime. 319 00:17:20,418 --> 00:17:22,376 You know exactly what I mean. 320 00:17:22,959 --> 00:17:26,209 Something's not right. I can feel it. Something's not right. 321 00:17:26,293 --> 00:17:29,584 -Who knew you cared so much about Rik? -Who cares about Rik. 322 00:17:32,918 --> 00:17:34,918 You fucked Horst, didn't you? 323 00:17:35,793 --> 00:17:37,501 Wash your mouth out! 324 00:17:37,584 --> 00:17:41,626 -Oh yeah! You like him. -[Sylvie] You should go for it. 325 00:17:42,918 --> 00:17:44,751 -[Ines] Yeah. -You should. He's fit. 326 00:17:48,084 --> 00:17:50,668 -Isn't he? -[all chuckle] 327 00:17:54,043 --> 00:17:55,168 Something scientific… 328 00:17:55,834 --> 00:17:57,084 It's possible. 329 00:17:58,751 --> 00:18:02,209 -[Felipe] Come on, Rik! -[soldiers chanting] 330 00:18:05,834 --> 00:18:08,543 Hit him hard or we're gonna fuck your women! 331 00:18:08,626 --> 00:18:09,834 [soldiers continue chanting] 332 00:18:10,459 --> 00:18:11,501 [Felipe grunts] 333 00:18:11,584 --> 00:18:13,209 [crowd silences] 334 00:18:15,084 --> 00:18:16,293 Okay, man? 335 00:18:18,376 --> 00:18:20,876 Hold him. Make sure he can't move his head. 336 00:18:20,959 --> 00:18:23,376 -Hey, hey, he didn't do anything. -I didn't do anything! 337 00:18:23,459 --> 00:18:25,376 [soldiers clamouring] 338 00:18:25,459 --> 00:18:28,084 Come on. You're not gonna punch a guy held up. 339 00:18:28,168 --> 00:18:30,293 No, he's gonna watch a real fight. 340 00:18:30,376 --> 00:18:32,376 -[Horst grunts] -[soldiers cheering] 341 00:18:41,001 --> 00:18:43,043 -[Horst grunts] -[soldiers] Ooh! 342 00:18:45,626 --> 00:18:47,626 -[Horst grunts] -[soldiers cheering] 343 00:18:49,043 --> 00:18:51,084 [Gerardo in Spanish] What the fuck is happening here? 344 00:18:51,168 --> 00:18:53,126 Hey! Hey! Stop! Stop! 345 00:18:53,209 --> 00:18:54,084 What are you doing?! 346 00:18:54,168 --> 00:18:56,751 We need Horst to cultivate the seeds! 347 00:18:58,626 --> 00:19:00,626 [Heremans chuckles] 348 00:19:02,001 --> 00:19:03,459 [in English] Are you okay, Horst? 349 00:19:04,418 --> 00:19:06,001 Those outside, 350 00:19:06,793 --> 00:19:08,126 were they your colleagues? 351 00:19:09,418 --> 00:19:12,709 Ansgar is… Ansgar was full-time here. 352 00:19:13,543 --> 00:19:17,501 The other guy is some sort of scientist. I don't remember his name. 353 00:19:18,793 --> 00:19:20,459 How did you survive the gas? 354 00:19:20,959 --> 00:19:22,043 [Bisset] The gas? 355 00:19:23,251 --> 00:19:24,709 -The gas. -No! No! 356 00:19:24,793 --> 00:19:27,293 The poisonous chemical that killed them all up there. 357 00:19:27,376 --> 00:19:28,709 [Jakub] There is no poison. 358 00:19:28,793 --> 00:19:30,043 It's the sun. 359 00:19:30,668 --> 00:19:32,459 -[Ayaz] It's true. -[Jakub] It's the sun. 360 00:19:32,543 --> 00:19:34,334 -The sun, huh? [giggles] -It's true. 361 00:19:34,418 --> 00:19:35,543 No. 362 00:19:35,626 --> 00:19:37,501 [Ayaz] The sun is killing everyone. 363 00:19:37,584 --> 00:19:40,501 -I know it sounds mad, but-- -I'm not insane! 364 00:19:41,876 --> 00:19:45,126 Water is the only common substance that can be liquid, solid or gas. 365 00:19:45,209 --> 00:19:47,918 The scientist told me. What's his name again? 366 00:19:48,834 --> 00:19:50,126 Why don't you tell me yours? 367 00:19:50,209 --> 00:19:53,668 Gia. I'm an archivist for the World Food Project. 368 00:19:56,793 --> 00:19:58,626 -Hello, Gia. -Yes. 369 00:19:58,709 --> 00:20:01,168 How long have you been here? 370 00:20:02,959 --> 00:20:06,668 Those two died on… on my third day here. 371 00:20:06,751 --> 00:20:08,334 [Bisset] That was five weeks ago. 372 00:20:08,418 --> 00:20:12,376 You've been here alone at least five weeks with no contact, no news? 373 00:20:12,459 --> 00:20:13,876 No, there are no phones here. 374 00:20:13,959 --> 00:20:15,209 Even before the poison. 375 00:20:15,293 --> 00:20:17,543 There's no poison. It's the sun. 376 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 What have you been doing all this time? 377 00:20:24,709 --> 00:20:27,334 Well, I was avoiding the poison, sorting the seeds, 378 00:20:27,418 --> 00:20:29,543 and hoping I'll see my family again. 379 00:20:31,084 --> 00:20:32,751 Are they in there, the seeds? 380 00:20:35,876 --> 00:20:37,334 [Ayaz] Can we go in there, Gia? 381 00:20:38,501 --> 00:20:41,501 I'm organising everything. Don't worry. 382 00:20:45,584 --> 00:20:46,418 Come. 383 00:20:59,334 --> 00:21:01,334 [suspenseful music swells] 384 00:21:09,418 --> 00:21:10,459 [in German] What the fuck? 385 00:21:11,459 --> 00:21:14,209 Keep your voice down. She’s lost her mind. 386 00:21:15,834 --> 00:21:18,001 [Bisset in English] What is all this mess? 387 00:21:25,334 --> 00:21:28,876 I don't know much about seeds, but I eat them for strength 388 00:21:28,959 --> 00:21:30,126 against the poison. 389 00:21:30,209 --> 00:21:32,668 -There is no poison gas. -[Gia] Yeah, I heard you. 390 00:21:33,918 --> 00:21:36,168 And him. And him. 391 00:21:36,834 --> 00:21:37,751 But I know what I saw. 392 00:21:37,834 --> 00:21:40,501 I went up, saw Ansgar and Benjamin… 393 00:21:40,584 --> 00:21:44,334 Benjamin. Benjamin! [laughing erratically] 394 00:21:44,418 --> 00:21:46,418 I knew I'd remember his name! 395 00:21:47,001 --> 00:21:48,168 [giggles] 396 00:21:48,251 --> 00:21:50,959 -[keys jingling] -[lock clicking] 397 00:21:51,626 --> 00:21:54,876 -[Laura] Horst! Horst! -[Sylvie] What the fuck? 398 00:21:54,959 --> 00:21:56,376 What the hell happened? 399 00:21:57,001 --> 00:21:59,459 We had an agreement! They did nothing wrong. 400 00:21:59,543 --> 00:22:01,501 -[Heremans] Take her. -[Laura] Let her go! 401 00:22:01,584 --> 00:22:04,168 -[Sylvie] You leave them alone. Let me go! -Sylvie! 402 00:22:04,918 --> 00:22:06,543 I'm just going to put this… 403 00:22:08,043 --> 00:22:08,959 here. 404 00:22:09,668 --> 00:22:10,501 Here. 405 00:22:11,334 --> 00:22:12,209 Here. 406 00:22:13,459 --> 00:22:14,501 Here. 407 00:22:16,584 --> 00:22:18,084 I found this on the floor. 408 00:22:18,168 --> 00:22:19,293 Gia Snow. 409 00:22:19,376 --> 00:22:21,084 It's an antipsychotic. 410 00:22:21,168 --> 00:22:23,501 -One of my employees-- -She's psychotic? 411 00:22:23,584 --> 00:22:26,584 Or bipolar. Either way, it's empty. 412 00:22:26,668 --> 00:22:28,376 She's been here for so long. 413 00:22:31,459 --> 00:22:34,793 -But it's sad, no? -Exactly. Not her fault. 414 00:22:34,876 --> 00:22:36,418 [Gia giggles] 415 00:22:36,501 --> 00:22:38,084 Take Markus to the plane. 416 00:22:38,168 --> 00:22:40,584 He needs to call Ines and tell her we'll be back soon. 417 00:22:40,668 --> 00:22:43,418 -But the grain. -We'll work twice as fast. 418 00:22:43,501 --> 00:22:44,501 She needs medication. 419 00:22:44,584 --> 00:22:47,501 Let's hope we can find what she needs back in Bulgaria. 420 00:22:48,084 --> 00:22:49,501 We've have a problem. 421 00:22:49,584 --> 00:22:51,501 She won't let us take her or the grain. 422 00:22:53,668 --> 00:22:56,334 [chuckles] You knew you'd remember his name! 423 00:22:57,376 --> 00:23:00,459 Can't something just be simple in this new world for once? 424 00:23:00,543 --> 00:23:04,168 Good breakfast, huh? [chuckles] 425 00:23:04,751 --> 00:23:06,001 What's he doing here? 426 00:23:06,543 --> 00:23:08,918 [Felipe] Ah, Rik's cool, man. 427 00:23:10,584 --> 00:23:11,459 Ooh! [chuckles] 428 00:23:14,918 --> 00:23:18,793 I had to lock up Sylvie. She attacked Wilson and Kaplan. 429 00:23:18,876 --> 00:23:21,043 -[Felipe] Lock her up where? -The brig. 430 00:23:22,334 --> 00:23:24,584 Hmm. It's where she belongs anyway. 431 00:23:26,168 --> 00:23:27,834 I knew they were planning something. 432 00:23:28,418 --> 00:23:30,334 -He sucker punched me. -Who? 433 00:23:30,418 --> 00:23:31,543 Felipe. 434 00:23:31,626 --> 00:23:33,543 It doesn't matter who anyway. 435 00:23:33,626 --> 00:23:35,793 It's gonna matter all right when I kill him. 436 00:23:35,876 --> 00:23:37,293 Don't say that! 437 00:23:37,834 --> 00:23:38,668 [sighs] 438 00:23:38,751 --> 00:23:39,668 Ah! 439 00:23:40,376 --> 00:23:41,376 Sorry. 440 00:23:41,459 --> 00:23:42,584 I'm mean it, all right. 441 00:23:42,668 --> 00:23:45,084 Horst, I've known so many fighters. 442 00:23:45,918 --> 00:23:49,084 My brothers, my father, my uncles. They all fought. 443 00:23:49,168 --> 00:23:52,293 -But you're not like them. -You've known me two months. 444 00:23:53,293 --> 00:23:54,918 It's a compliment, Horst. 445 00:23:57,793 --> 00:23:59,209 Don't do that. 446 00:24:02,876 --> 00:24:04,126 [soldier] Small problem, sir. 447 00:24:04,209 --> 00:24:08,251 Tomé and I were just up top and we heard Markus shouting on the radio. 448 00:24:08,334 --> 00:24:09,168 About what? 449 00:24:09,251 --> 00:24:12,793 They might be coming back early. They found some lunatic or something. 450 00:24:12,876 --> 00:24:15,709 -Back early…? -But that's not the problem. 451 00:24:17,501 --> 00:24:19,668 Markus kept asking where Ines was. 452 00:24:19,751 --> 00:24:22,709 Said she was supposed to be the one on radio duty at night. 453 00:24:23,376 --> 00:24:24,543 And you and Tomé said? 454 00:24:26,001 --> 00:24:27,501 Tomé said Ines was arrested. 455 00:24:31,501 --> 00:24:33,501 -What? -But then I said that wasn't true. 456 00:24:33,584 --> 00:24:35,334 And then I ended the transmission. 457 00:24:37,376 --> 00:24:38,918 [chuckles] 458 00:24:40,001 --> 00:24:41,001 Both of you… 459 00:24:42,376 --> 00:24:43,584 are idiots! 460 00:24:46,543 --> 00:24:50,084 Please tell Tomé I'd like to chat when he has a moment. 461 00:24:53,001 --> 00:24:55,876 Can't have them coming back thinking we've done something wrong. 462 00:24:56,626 --> 00:25:00,376 If they think something's wrong, they may not come back at all. 463 00:25:05,293 --> 00:25:06,668 Let me take care of it. 464 00:25:09,459 --> 00:25:10,501 Okay. 465 00:25:11,126 --> 00:25:12,293 Should I go with him? 466 00:25:13,668 --> 00:25:14,543 Heremans? 467 00:25:16,334 --> 00:25:18,709 Could you give Rik your keys to the rooms? 468 00:25:20,668 --> 00:25:21,501 What? 469 00:25:22,126 --> 00:25:24,043 -I need them for Ines. -Find Johansen. 470 00:25:24,126 --> 00:25:25,376 Take his set. 471 00:25:29,043 --> 00:25:30,543 I'm gonna ask Rik to see 472 00:25:30,626 --> 00:25:33,293 if the other passengers want some food or water. 473 00:25:34,043 --> 00:25:35,001 Would you mind? 474 00:25:35,543 --> 00:25:38,751 You'd really be helping them, and us. 475 00:25:39,543 --> 00:25:40,709 [keys clattering] 476 00:25:45,501 --> 00:25:46,418 Of course. 477 00:25:55,459 --> 00:25:56,459 What was that about? 478 00:25:57,918 --> 00:25:59,668 Nothing wrong with an alliance. 479 00:26:00,918 --> 00:26:03,043 [lock clicking] 480 00:26:05,084 --> 00:26:06,084 Rik? 481 00:26:06,168 --> 00:26:08,293 Yeah. I thought you might want some food. 482 00:26:08,834 --> 00:26:10,001 Huh? 483 00:26:10,084 --> 00:26:10,959 Here. 484 00:26:11,043 --> 00:26:13,668 -Is this allowed? -Oh, yeah. Yeah. 485 00:26:13,751 --> 00:26:16,251 I think they see me as some kind of a go-between. 486 00:26:16,334 --> 00:26:20,126 I'm a passenger, but I also have experience in security. 487 00:26:21,543 --> 00:26:22,626 The keys? 488 00:26:24,668 --> 00:26:25,918 Unlock the door. 489 00:26:26,668 --> 00:26:28,209 -It's open. -No, Rik. No. 490 00:26:28,293 --> 00:26:31,043 -I mean tonight, when they're asleep. -But why? 491 00:26:32,584 --> 00:26:33,709 -Rik. -Yes. 492 00:26:33,793 --> 00:26:35,209 -They want to torture me. -No. 493 00:26:35,293 --> 00:26:37,834 Now, I can handle that, but what about the others? 494 00:26:37,918 --> 00:26:40,459 No, no, no. They told me they don't want to hurt anyone. 495 00:26:40,543 --> 00:26:41,668 Neither do I. 496 00:26:45,043 --> 00:26:48,418 -I'm just gonna find a gun. -Shh! What? What are you saying? 497 00:26:48,501 --> 00:26:51,834 Look, I'll detain them until the others arrive. 498 00:26:51,918 --> 00:26:53,334 But you're not going to shoot? 499 00:26:53,418 --> 00:26:56,043 No violence. It's just to keep the peace. 500 00:26:56,126 --> 00:26:58,001 [sighs] Sylvie! 501 00:26:58,084 --> 00:27:01,293 They were just trying to blow off a bit of steam, that's all. 502 00:27:01,376 --> 00:27:03,501 -Rik. -Hey. The seeds are coming. 503 00:27:03,584 --> 00:27:05,584 It won't be long until we're all together once more-- 504 00:27:05,668 --> 00:27:06,543 Rik! 505 00:27:07,459 --> 00:27:10,334 -Working together to survive. -[scoffs] 506 00:27:10,418 --> 00:27:13,209 -Working together to survive. -Yes, that's it. That's it. 507 00:27:16,001 --> 00:27:18,626 And what happened to Horst? Was that to survive? 508 00:27:23,459 --> 00:27:24,668 Help us. 509 00:27:29,709 --> 00:27:34,626 [tense music playing] 510 00:27:38,209 --> 00:27:40,168 -[lock clicking] -[door opens] 511 00:27:46,626 --> 00:27:47,751 Ines. 512 00:27:47,834 --> 00:27:49,751 -[Horst] For what? -None of your fucking business. 513 00:27:49,834 --> 00:27:51,168 Don't let him take her. 514 00:27:52,334 --> 00:27:53,459 [Horst] You can't take her. 515 00:27:53,959 --> 00:27:55,959 [chuckles] 516 00:27:57,918 --> 00:27:59,168 Calm down, Klitschko. 517 00:28:00,418 --> 00:28:02,376 -[in German] What did he say? -Ines was arrested. 518 00:28:02,459 --> 00:28:05,751 -In what language? -What do you mean, "in what language"? 519 00:28:05,834 --> 00:28:07,293 What language was Tomé speaking? 520 00:28:07,376 --> 00:28:08,668 Oh, English. 521 00:28:08,751 --> 00:28:09,834 English? 522 00:28:09,918 --> 00:28:11,126 [in English] Ines? Anyone? 523 00:28:11,209 --> 00:28:13,959 -[in German] Tomé’s English is shit. -He was quite clear. 524 00:28:14,709 --> 00:28:15,584 [in English] Ines? 525 00:28:16,834 --> 00:28:19,626 -[Horst] What do you need her for? -[Heremans] Some help with the radio. 526 00:28:21,168 --> 00:28:23,001 I swear on my mother's life. 527 00:28:23,543 --> 00:28:25,126 Your mother is surely dead. 528 00:28:27,834 --> 00:28:29,001 Then on my life. 529 00:28:29,751 --> 00:28:30,918 The radio, that's it. 530 00:28:31,001 --> 00:28:33,668 Come on. Come on, Markus is waiting. 531 00:28:44,293 --> 00:28:45,459 [Markus] Ines? Anyone? 532 00:28:47,584 --> 00:28:48,793 [Ines on radio] Markus? 533 00:28:49,543 --> 00:28:51,709 -How are you? -How's it going for you? 534 00:28:53,084 --> 00:28:55,084 Good. Everything's good. 535 00:28:55,168 --> 00:28:58,959 [Markus] Where were you earlier? Tomé said there was some kind of problem. 536 00:28:59,043 --> 00:29:01,543 No, no, no. No problem. 537 00:29:02,543 --> 00:29:04,918 -Where were you earlier? -[Heremans grunting] 538 00:29:05,001 --> 00:29:08,209 [Ines] They're crazy! Please come back! They're crazy! 539 00:29:08,293 --> 00:29:09,751 [radio interference buzzing] 540 00:29:09,834 --> 00:29:13,501 Ines, who's crazy? We didn't catch it. What's happening? 541 00:29:13,584 --> 00:29:15,876 -Ines! -Just hurry, please! [grunts] 542 00:29:15,959 --> 00:29:17,084 [panting] 543 00:29:17,168 --> 00:29:20,293 [Markus] Can you come again? Please, come again. 544 00:29:20,376 --> 00:29:22,501 [panting] 545 00:29:22,584 --> 00:29:24,584 Who's crazy? We didn't catch it. 546 00:29:27,043 --> 00:29:29,543 Ines, we didn't catch that. Can you hear me? 547 00:29:29,626 --> 00:29:31,543 [in Flemish] Long run to Norway. 548 00:29:36,251 --> 00:29:39,293 [tense music swells]