1 00:00:08,584 --> 00:00:10,418 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:10,501 --> 00:00:12,501 ‎(HW医院 巴黎) 3 00:00:27,793 --> 00:00:29,376 ‎你现在还会乱丢垃圾了? 4 00:00:30,793 --> 00:00:31,793 ‎可以走了吗? 5 00:00:33,334 --> 00:00:34,418 ‎你胖了 6 00:00:35,793 --> 00:00:37,626 ‎挺好的 胖点儿好 7 00:00:38,293 --> 00:00:40,668 ‎这样才健康 健康最重要 不是吗? 8 00:00:47,251 --> 00:00:49,834 ‎(伊内丝米拉尼里奇) 9 00:00:54,459 --> 00:00:55,626 ‎嘿 10 00:00:56,668 --> 00:00:59,001 ‎怎么样 住院的感觉如何? 11 00:00:59,709 --> 00:01:00,668 ‎好极了 12 00:01:01,418 --> 00:01:03,626 ‎里面有帅哥吗? 13 00:01:04,876 --> 00:01:05,751 ‎白痴 14 00:01:06,251 --> 00:01:07,626 ‎替我要了手机号码吗? 15 00:01:07,709 --> 00:01:09,668 ‎他们不让我用手机 16 00:01:10,293 --> 00:01:12,001 ‎况且里面的人全是疯子 17 00:01:12,084 --> 00:01:13,209 ‎对 特别是你 18 00:01:14,209 --> 00:01:15,209 ‎我? 19 00:01:16,209 --> 00:01:19,084 ‎-你最好的朋友还是只老鼠呢 ‎-雨果不是老鼠 20 00:01:20,126 --> 00:01:21,209 ‎我的乖女儿回来啦! 21 00:01:21,293 --> 00:01:22,959 ‎-嘿! ‎-嘿 22 00:01:25,626 --> 00:01:27,543 ‎才回来又要走了? 23 00:01:27,626 --> 00:01:31,001 ‎是啊 我在布鲁塞尔有两场秀 ‎完后还要去莫斯科 24 00:01:35,459 --> 00:01:38,251 ‎我还想着你这次能多待会儿呢 25 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 ‎我知道 26 00:01:39,584 --> 00:01:42,626 ‎我们可以去看看电影 ‎或者逛逛唱片店 27 00:01:43,126 --> 00:01:46,918 ‎我也想啊 ‎但我已经错过一个月的音乐会了 28 00:01:49,459 --> 00:01:51,501 ‎-你不是要去看他吧? ‎-不是 29 00:01:53,459 --> 00:01:55,709 ‎-他配不上你 ‎-爸爸 30 00:01:57,793 --> 00:02:00,751 ‎-他真该死! ‎-爸爸 别这样! 31 00:02:02,959 --> 00:02:05,793 ‎-这全是他的错 ‎-不是那样的 32 00:02:06,543 --> 00:02:08,709 ‎是我自己的问题 33 00:02:09,418 --> 00:02:10,918 ‎他只是暴露出了我的问题 34 00:02:14,418 --> 00:02:18,501 ‎至少来场即兴表演再走吧? 35 00:02:18,584 --> 00:02:20,043 ‎好啊 36 00:02:47,668 --> 00:02:49,043 ‎你这厨艺跟谁学的? 37 00:02:50,209 --> 00:02:51,043 ‎什么? 38 00:02:51,751 --> 00:02:53,334 ‎我问你厨艺是跟谁学的? 39 00:02:53,834 --> 00:02:54,793 ‎你妈 40 00:03:04,501 --> 00:03:07,376 ‎我妈知道炒土豆得放油 41 00:03:13,209 --> 00:03:14,459 ‎伊内丝 你在吗? 42 00:03:15,126 --> 00:03:17,001 ‎伊内丝 你在吗? 43 00:03:17,793 --> 00:03:19,959 ‎在 请重复一遍? 44 00:03:21,001 --> 00:03:23,251 ‎我们快从镇上回来了 ‎你那边一切还好吗? 45 00:03:26,918 --> 00:03:31,251 ‎-我们明天要举办葬礼 是吧? ‎-蒂亚说没时间 46 00:03:31,334 --> 00:03:33,584 ‎没时间?太不尊重死者了 47 00:03:34,418 --> 00:03:37,209 ‎她想赶在俄国人前面 ‎抢先到挪威拿种子 48 00:03:38,043 --> 00:03:40,584 ‎她是对的 上校生前也是这么说的 49 00:03:40,668 --> 00:03:43,501 ‎希望他们能在镇上找到开门的东西 50 00:03:43,584 --> 00:03:45,168 ‎好让我们给发电机补充燃料 51 00:03:45,251 --> 00:03:47,376 ‎等那些蜱虫把门打开 52 00:03:47,459 --> 00:03:49,834 ‎他们绝对会给那对母子 ‎办一场盛大的葬礼 53 00:03:50,376 --> 00:03:53,001 ‎-“蜱虫”? ‎-这是他给那帮乘客取的外号 54 00:03:53,084 --> 00:03:55,209 ‎你知道那种吸血的虫子吗? 55 00:03:55,293 --> 00:03:58,376 ‎你还不会往面包上撒糖碎的时候 ‎我就已经在牛津念书了 56 00:03:59,543 --> 00:04:04,168 ‎等着瞧吧 他们会把那对母子 ‎奉为烈士 但那两人是自作自受 57 00:04:06,793 --> 00:04:08,918 ‎大使 我觉得有些东西我们需要… 58 00:04:09,001 --> 00:04:10,668 ‎“需要”吗?对… 59 00:04:13,293 --> 00:04:15,251 ‎我们需要在坟墓上放点东西 60 00:04:15,834 --> 00:04:17,418 ‎石头或者十字架什么的 61 00:04:21,043 --> 00:04:22,043 ‎嘿! 62 00:04:22,959 --> 00:04:23,959 ‎他们回来了! 63 00:04:36,751 --> 00:04:37,959 ‎天啊! 64 00:04:55,168 --> 00:04:59,376 ‎圣母玛利亚 请您关照这位小天使吧 65 00:05:05,793 --> 00:05:10,543 ‎约伯的朋友们和他一起静坐了七天 66 00:05:11,084 --> 00:05:13,168 ‎我也会陪你一起坐着 阿亚兹 67 00:05:13,668 --> 00:05:16,751 ‎但我没法保持安静 这是肯定的 ‎你知道我这个人 68 00:05:21,209 --> 00:05:22,126 ‎谁在那儿? 69 00:05:24,126 --> 00:05:24,959 ‎嘿 70 00:05:26,501 --> 00:05:28,209 ‎怎么停电了? 71 00:05:28,709 --> 00:05:31,793 ‎-他们在修理发电机 ‎-他们进房间了? 72 00:05:31,876 --> 00:05:35,751 ‎-嗯 刚进去的 ‎-扎拉和多米尼克… 73 00:05:37,251 --> 00:05:38,709 ‎他们也在里面? 74 00:05:40,418 --> 00:05:42,626 ‎-他们还能在哪? ‎-我只是… 75 00:05:44,543 --> 00:05:46,709 ‎心存一丝侥幸 你懂吗? 76 00:05:51,001 --> 00:05:52,001 ‎是啊 77 00:05:53,001 --> 00:05:55,251 ‎-袋子里是什么? ‎-衣服 78 00:05:56,001 --> 00:05:58,168 ‎主要是给去挪威的人准备的外套 79 00:05:58,251 --> 00:06:02,084 ‎但还有很多其他东西 你想看看吗? 80 00:06:02,584 --> 00:06:03,668 ‎晚点再说吧 81 00:06:05,668 --> 00:06:07,751 ‎阿亚兹还没出来? 82 00:06:11,418 --> 00:06:14,751 ‎告诉他马蒂厄和西尔维说 83 00:06:14,834 --> 00:06:18,126 ‎他们准备埋葬扎拉和多米尼克了 84 00:06:19,334 --> 00:06:22,376 ‎如果你们想参加 现在就过去吧 85 00:06:23,626 --> 00:06:24,459 ‎谢谢 86 00:06:32,751 --> 00:06:33,584 ‎你听到了吗? 87 00:06:34,084 --> 00:06:35,834 ‎要举办葬礼了 88 00:06:38,376 --> 00:06:39,209 ‎阿亚兹? 89 00:06:39,959 --> 00:06:41,918 ‎你在想什么? 90 00:06:45,043 --> 00:06:48,209 ‎我在想 如果那晚我错过了航班 91 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 ‎就不用经历这些痛苦了 92 00:06:53,709 --> 00:06:55,751 ‎上帝希望你坐上那班飞机 93 00:06:55,834 --> 00:06:56,709 ‎是啊 94 00:06:58,834 --> 00:07:01,209 ‎为了惩罚我曾经做过的一切 95 00:07:01,293 --> 00:07:02,126 ‎不是的 96 00:07:06,959 --> 00:07:08,084 ‎什么意思? 97 00:07:09,418 --> 00:07:10,293 ‎你就当没听见吧 98 00:07:13,918 --> 00:07:16,126 ‎我和马蒂厄、马克斯往西去找飞机 99 00:07:16,209 --> 00:07:18,584 ‎奥斯曼和雅库布往东去海岸取燃料 100 00:07:18,668 --> 00:07:21,376 ‎雅库布应该跟我们一起去 ‎我们可能会需要技师 101 00:07:21,459 --> 00:07:25,584 ‎-有道理 但奥斯曼一个人能行吗? ‎-我和奥斯曼一起去 102 00:07:25,668 --> 00:07:28,293 ‎其实 我希望你跟我们一起去拿种子 103 00:07:28,376 --> 00:07:31,126 ‎多一个飞行员 有备无患 104 00:07:31,209 --> 00:07:32,668 ‎说英语行吗?大家一起讨论 105 00:07:34,793 --> 00:07:36,584 ‎我们为什么要关心你的想法? 106 00:07:44,084 --> 00:07:46,001 ‎我们在讨论每个人的任务分配 107 00:07:47,043 --> 00:07:48,543 ‎奥斯曼去找燃料 108 00:07:48,626 --> 00:07:52,584 ‎我、马蒂厄、马克斯 ‎雅库布和西尔维去找飞机 109 00:07:54,043 --> 00:07:57,584 ‎西尔维 你走了谁来监管其他乘客? 110 00:07:58,626 --> 00:08:00,168 ‎除了大使以外 111 00:08:00,251 --> 00:08:02,251 ‎没人能“监管”任何人 112 00:08:04,334 --> 00:08:05,334 ‎要不我留下? 113 00:08:06,126 --> 00:08:09,043 ‎无意冒犯 大使 ‎但他们只听西尔维的话 114 00:08:09,793 --> 00:08:11,626 ‎-她是他们的领袖 ‎-确实 115 00:08:12,584 --> 00:08:15,168 ‎留一位飞行员在这里也不错 116 00:08:16,543 --> 00:08:19,001 ‎-是直升机飞行员 ‎-这回他们说的没错 117 00:08:20,959 --> 00:08:21,918 ‎我同意 118 00:08:23,543 --> 00:08:24,501 ‎好吧 我留下 119 00:08:25,209 --> 00:08:27,459 ‎-很好 我们出发吧 ‎-先别急 120 00:08:28,584 --> 00:08:30,209 ‎葬礼送别之后再走 121 00:08:34,084 --> 00:08:35,834 ‎在像今天这样的日子里 122 00:08:36,334 --> 00:08:39,043 ‎耶稣基督敦促我们保持信仰坚定 123 00:08:39,834 --> 00:08:42,334 ‎他说:“在我父的家里 124 00:08:43,793 --> 00:08:45,209 ‎有许多住处” 125 00:08:46,168 --> 00:08:48,793 ‎有一件事我很确定 126 00:08:49,668 --> 00:08:53,959 ‎天堂里一定有扎拉和多米尼克的位置 127 00:08:57,668 --> 00:08:59,251 ‎但像今天这样的日子 128 00:09:00,293 --> 00:09:02,168 ‎自然会令我们心生迷惘 129 00:09:02,251 --> 00:09:05,418 ‎为何天父要将这两人召离尘世 130 00:09:06,168 --> 00:09:07,543 ‎像今天这样的日子… 131 00:09:07,626 --> 00:09:08,959 ‎-别再… ‎-嗯?怎么了? 132 00:09:09,043 --> 00:09:10,543 ‎…别再看你的表了 133 00:09:11,459 --> 00:09:13,668 ‎对不起 134 00:09:15,209 --> 00:09:16,501 ‎你完全不尊重死者 135 00:09:17,084 --> 00:09:18,209 ‎显而易见! 136 00:09:21,251 --> 00:09:22,834 ‎我没想不尊重任何人 137 00:09:22,918 --> 00:09:25,793 ‎但我们必须在三小时内启程前往挪威 138 00:09:29,168 --> 00:09:32,668 ‎我当然也觉得这是一场悲剧 139 00:09:32,751 --> 00:09:35,584 ‎-我们应该哀悼 但我们必须… ‎-别说了 好吗? 140 00:09:35,668 --> 00:09:38,209 ‎你们以为我是铁石心肠吗? 141 00:09:38,834 --> 00:09:40,834 ‎我只是希望大家都能平安无事 142 00:09:50,834 --> 00:09:53,501 ‎你痛失至爱 我很难过 阿亚兹 ‎我们大家都很难过 143 00:10:06,001 --> 00:10:07,084 ‎这不是他们 144 00:10:09,001 --> 00:10:10,334 ‎只是两具尸体 145 00:10:12,459 --> 00:10:15,293 ‎他们的灵魂早就离开了 146 00:10:16,543 --> 00:10:17,584 ‎是的 阿亚兹 147 00:10:18,876 --> 00:10:19,834 ‎你说得对 148 00:10:21,543 --> 00:10:22,501 ‎我们得好好活下去… 149 00:10:24,543 --> 00:10:25,376 ‎为了他们 150 00:10:28,168 --> 00:10:30,709 ‎所以 让我们为了生存而努力吧 151 00:10:35,418 --> 00:10:36,793 ‎-对吧? ‎-是的 152 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 ‎需要我做些什么吗? 153 00:10:46,376 --> 00:10:49,293 ‎跟奥斯曼一起去找燃料 ‎如果你愿意的话 154 00:10:50,001 --> 00:10:51,001 ‎当然 155 00:10:52,043 --> 00:10:56,709 ‎也许你能再找到一辆卡车 ‎带回双倍的燃料 156 00:10:56,793 --> 00:10:57,793 ‎好主意 157 00:10:58,918 --> 00:11:00,293 ‎我们三个小时后出发 158 00:11:17,918 --> 00:11:20,751 ‎-很奇怪是不是? ‎-太奇怪了 159 00:11:20,834 --> 00:11:23,293 ‎-他在谋划什么吗? ‎-我不知道 160 00:11:24,376 --> 00:11:28,043 ‎但如果我是蒂亚 ‎就会庆幸不用跟他同行 161 00:11:44,626 --> 00:11:45,793 ‎你在做什么? 162 00:11:46,668 --> 00:11:49,084 ‎杰拉多说应该有人搬来这里住 163 00:11:51,126 --> 00:11:51,959 ‎你要过来吗? 164 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 ‎你有事找我? 165 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 ‎我… 166 00:12:00,626 --> 00:12:02,626 ‎我从镇上给你带回来的 167 00:12:03,293 --> 00:12:04,126 ‎谢谢 168 00:12:09,543 --> 00:12:10,626 ‎还有别的? 169 00:12:11,793 --> 00:12:12,751 ‎没了 170 00:12:13,584 --> 00:12:14,418 ‎我是说… 171 00:12:15,876 --> 00:12:17,418 ‎对 还有一件事 172 00:12:21,126 --> 00:12:22,918 ‎昨天晚上 在外面 173 00:12:23,793 --> 00:12:26,376 ‎我有话想跟你说 但是… 174 00:12:27,168 --> 00:12:29,918 ‎如果我们没能从挪威回来 ‎就请你看看这封信吧 175 00:12:30,001 --> 00:12:33,501 ‎-我想说的都在里面了 比当面说要好 ‎-你们为什么会回不来? 176 00:12:34,668 --> 00:12:37,918 ‎俄国人可能会把我们从天上打下来 177 00:12:43,376 --> 00:12:44,418 ‎(伊内丝) 178 00:12:45,543 --> 00:12:46,668 ‎你一定会回来的 179 00:12:49,793 --> 00:12:51,084 ‎我想我是非回来不可 180 00:12:52,001 --> 00:12:54,043 ‎为了能看到你做DJ的样子 181 00:12:55,001 --> 00:12:57,043 ‎今天有人死了 马克斯 182 00:12:57,709 --> 00:12:58,543 ‎我知道 183 00:12:58,626 --> 00:13:01,543 ‎一位母亲和她的孩子曾经住在这里 ‎而现在他们入了土 184 00:13:01,626 --> 00:13:02,626 ‎当然 185 00:13:04,334 --> 00:13:05,209 ‎伊内丝… 186 00:13:09,168 --> 00:13:10,418 ‎他不太对劲 187 00:13:10,501 --> 00:13:11,376 ‎伊内丝! 188 00:13:14,376 --> 00:13:15,709 ‎五分钟内出发! 189 00:13:20,834 --> 00:13:24,001 ‎你没去参加葬礼就是在干这个? 190 00:13:24,084 --> 00:13:24,959 ‎有人想我了吗? 191 00:13:25,043 --> 00:13:28,209 ‎我刚听说你还让其他士兵不要参加 192 00:13:28,293 --> 00:13:29,251 ‎你不是该走了吗? 193 00:13:29,334 --> 00:13:32,459 ‎离开之前 ‎我得先过来提醒你别惹麻烦 194 00:13:32,543 --> 00:13:35,918 ‎麻烦…我也不想惹上麻烦 195 00:13:36,001 --> 00:13:36,876 ‎我们目标一致 196 00:13:36,959 --> 00:13:37,876 ‎“目标一致”? 197 00:13:38,668 --> 00:13:41,126 ‎你管跟你目标一致的人叫“蜱虫”吗? 198 00:13:43,543 --> 00:13:45,459 ‎谁告诉你的? 199 00:13:45,543 --> 00:13:49,126 ‎你知道还有谁不把人当人看 ‎用动物来称呼别人吗? 200 00:13:49,959 --> 00:13:50,918 ‎纳粹分子 201 00:13:54,709 --> 00:13:56,834 ‎关于这点 法国官员应该很清楚 202 00:13:58,793 --> 00:13:59,793 ‎混蛋 203 00:13:59,876 --> 00:14:01,043 ‎一路顺风! 204 00:14:07,126 --> 00:14:08,376 ‎我很为大家担心 205 00:14:08,459 --> 00:14:09,584 ‎你准备好了吗? 206 00:14:09,668 --> 00:14:11,376 ‎-阿亚兹去了… ‎-没时间浪费了! 207 00:14:11,459 --> 00:14:12,584 ‎我们正准备着呢 208 00:14:13,793 --> 00:14:15,334 ‎她什么时候成老大了? 209 00:14:16,043 --> 00:14:17,793 ‎你说“怪怪的”是什么意思? 210 00:14:17,876 --> 00:14:21,293 ‎上一秒他还说不舒服 不想去 211 00:14:21,376 --> 00:14:22,918 ‎下一秒他就出来了 212 00:14:23,418 --> 00:14:26,501 ‎也许他发现自己不想错过葬礼? 213 00:14:26,584 --> 00:14:27,459 ‎也许吧 214 00:14:28,084 --> 00:14:30,334 ‎别担心 我会盯着他的 215 00:14:46,084 --> 00:14:48,459 ‎-在为种子做准备吗? ‎-对 216 00:14:48,959 --> 00:14:52,168 ‎霍斯特说我们可以用蛋壳给土壤施肥 217 00:14:52,751 --> 00:14:54,001 ‎我们的蛋快吃完了 218 00:14:54,459 --> 00:14:56,001 ‎那就之后再找其他东西 219 00:14:56,084 --> 00:14:59,209 ‎就算我们找到了种子 可以培育食物 220 00:14:59,293 --> 00:15:00,459 ‎那阳光的问题怎么办? 221 00:15:01,501 --> 00:15:04,751 ‎-什么意思? ‎-洛姆说过我们会找到解决办法 222 00:15:04,834 --> 00:15:07,626 ‎我知道全世界的人都在努力… 223 00:15:07,709 --> 00:15:09,626 ‎-但我们永远解决不了这个问题 ‎-什么? 224 00:15:11,709 --> 00:15:13,959 ‎加拿大科学家、美国人… 225 00:15:14,043 --> 00:15:17,001 ‎“用核武器强化范艾伦辐射带”? 226 00:15:17,501 --> 00:15:18,501 ‎他们根本一无所知 227 00:15:18,584 --> 00:15:21,543 ‎-那是伪科学 盲目的希望 ‎-你怎么知道? 228 00:15:21,626 --> 00:15:24,293 ‎我知道没人知道解决问题的办法 229 00:15:25,626 --> 00:15:26,459 ‎好吧 230 00:15:27,209 --> 00:15:30,126 ‎-那你也不必出言不逊 ‎-我们在工作 劳拉 231 00:15:35,626 --> 00:15:36,459 ‎准备 232 00:15:37,584 --> 00:15:38,418 ‎瞄准 233 00:15:39,168 --> 00:15:40,251 ‎开火! 234 00:15:40,959 --> 00:15:41,793 ‎准备 235 00:15:42,834 --> 00:15:44,584 ‎-瞄准 ‎-开火! 236 00:15:45,709 --> 00:15:46,543 ‎准备 237 00:15:47,084 --> 00:15:48,751 ‎-瞄准 ‎-开火! 238 00:15:49,959 --> 00:15:51,501 ‎举枪致敬! 239 00:15:56,793 --> 00:15:59,543 ‎感谢您一直带领我们走到今天 上校 240 00:16:02,043 --> 00:16:04,293 ‎我们永远不会忘记您的牺牲 241 00:16:15,459 --> 00:16:16,543 ‎我们走! 242 00:16:23,834 --> 00:16:26,084 ‎谢谢你 大使 243 00:16:26,584 --> 00:16:29,293 ‎蒂亚或许没有意识到 ‎为上校举办一场体面的葬礼 244 00:16:29,793 --> 00:16:33,626 ‎有多么重要 ‎但这些士兵感谢您所做的这一切 245 00:16:33,709 --> 00:16:35,918 ‎蒂亚更注重大局的利益 246 00:16:36,001 --> 00:16:41,001 ‎而且我觉得 ‎她担心如果关注上校的死 247 00:16:41,084 --> 00:16:42,793 ‎有可能会激怒士兵们 248 00:16:42,876 --> 00:16:44,418 ‎他的死是一场意外 249 00:16:46,751 --> 00:16:48,168 ‎听你这么说 我很高兴 250 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 ‎如果是有人蓄意谋害军官 ‎那情况就不一样了 251 00:16:51,793 --> 00:16:52,626 ‎当然 252 00:16:52,709 --> 00:16:56,834 ‎那样的话 ‎我们当然会被“激怒” 如你所说 253 00:16:57,668 --> 00:16:58,876 ‎那是自然 254 00:17:00,668 --> 00:17:02,626 ‎你想说什么? 255 00:17:03,334 --> 00:17:04,251 ‎没什么 256 00:17:05,043 --> 00:17:08,376 ‎只是想告诉你 了解交战规则很重要 257 00:17:09,876 --> 00:17:14,083 ‎如果地面轰炸是俄国人搞的鬼 ‎那他们很可能来地堡将我们赶尽杀绝 258 00:17:15,958 --> 00:17:17,918 ‎-你认为… ‎-别担心 259 00:17:18,418 --> 00:17:20,583 ‎我们的队伍会保护大家 260 00:17:20,668 --> 00:17:23,583 ‎只要我们团结一致 261 00:17:25,626 --> 00:17:26,583 ‎那当然 262 00:17:28,083 --> 00:17:30,501 ‎再次感谢你 先生 263 00:17:44,543 --> 00:17:47,834 ‎为什么吉普车能开 ‎飞机就必须用地下的燃料? 264 00:17:47,918 --> 00:17:51,001 ‎飞机无法承受被阳光污染的燃油 265 00:17:51,084 --> 00:17:52,918 ‎而显然 车辆可以 266 00:17:53,001 --> 00:17:56,251 ‎假如我们找到了一架飞机 ‎什么时候能确定启程? 267 00:17:56,334 --> 00:17:57,376 ‎要看情况 268 00:17:57,959 --> 00:17:59,084 ‎我们没那个时间 269 00:18:00,168 --> 00:18:03,543 ‎你会知道时间的 ‎你整个人都要黏在手表上了 270 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 ‎-别吵 这… ‎-雅库布! 271 00:18:04,834 --> 00:18:07,084 ‎我是来帮助其他乘客的 272 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 ‎北约的白痴可以滚一边去了 ‎我不在乎她怎么想 273 00:18:16,043 --> 00:18:17,251 ‎怎么了? 274 00:18:18,251 --> 00:18:19,084 ‎没什么 275 00:18:21,876 --> 00:18:25,876 ‎我请伊内丝 ‎把扎拉和多米尼克的房间清理出来了 276 00:18:25,959 --> 00:18:26,876 ‎好 277 00:18:26,959 --> 00:18:31,209 ‎也许我们可以搞个抽奖活动 ‎决定房间的归属 278 00:18:32,001 --> 00:18:36,043 ‎没准能提升部队的士气 279 00:18:36,126 --> 00:18:38,126 ‎要不就让阿亚兹住洛姆的房间吧 280 00:18:38,209 --> 00:18:39,126 ‎阿亚兹? 281 00:18:39,876 --> 00:18:42,584 ‎他需要休息 扎拉的房间显然不适合 282 00:18:42,668 --> 00:18:46,168 ‎我明白 洛姆的房间也清空了 283 00:18:47,126 --> 00:18:48,459 ‎如果这事我说了算 284 00:18:48,543 --> 00:18:50,876 ‎我就让你们那位瑞克乘客住进去 285 00:18:52,043 --> 00:18:55,001 ‎他鼾声震天响 286 00:18:57,876 --> 00:18:59,876 ‎-那是谁的东西? ‎-一位士兵的 287 00:19:06,126 --> 00:19:08,001 ‎你之前表现得很大度 288 00:19:08,709 --> 00:19:11,043 ‎谅解蒂亚 我深感佩服 289 00:19:12,293 --> 00:19:13,168 ‎她是对的 290 00:19:14,084 --> 00:19:16,834 ‎为了团队的生存 ‎需要做出艰难的抉择 291 00:19:16,918 --> 00:19:18,168 ‎她的动机是好的 292 00:19:20,543 --> 00:19:22,084 ‎那其他人呢? 293 00:19:22,168 --> 00:19:24,459 ‎蒂亚是想让大家活下去 294 00:19:24,543 --> 00:19:26,918 ‎而那些士兵是出于私心 295 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 ‎所以 那些士兵… 296 00:19:30,459 --> 00:19:33,126 ‎土耳其黑帮有句俗话 一个信条 297 00:19:35,584 --> 00:19:36,918 ‎什么? 298 00:19:38,126 --> 00:19:40,334 ‎意思是“善恶到头终有报” 299 00:19:40,876 --> 00:19:43,251 ‎最终 我们都会 ‎为自己做过的事付出代价 300 00:19:43,834 --> 00:19:44,793 ‎它或许来得很快 301 00:19:45,626 --> 00:19:47,001 ‎又或许需要一些时间 302 00:19:47,959 --> 00:19:49,668 ‎但所有人都会为自己的行为买单 303 00:19:52,709 --> 00:19:54,584 ‎善恶到头终有报 304 00:20:09,918 --> 00:20:11,709 ‎-不好 ‎-这些飞机太小了? 305 00:20:11,793 --> 00:20:14,584 ‎太小了 没办法飞去挪威 ‎带回足够的种子 306 00:20:14,668 --> 00:20:18,584 ‎-可你说过这是真正的机场 ‎-大型飞机一定是在日出前离开了 307 00:20:18,668 --> 00:20:20,668 ‎-去了哪里? ‎-有什么关系吗? 308 00:20:20,751 --> 00:20:23,876 ‎我不知道 不能就随便开一驾 ‎在半路上补充燃料吗? 309 00:20:23,959 --> 00:20:26,918 ‎-拿什么补? ‎-我不知道 我就是边想边说的 310 00:20:27,001 --> 00:20:28,751 ‎就算用地面上的燃料来补充 311 00:20:28,834 --> 00:20:32,209 ‎时间也来不及 ‎我们没法赶在日出前到达 312 00:20:35,376 --> 00:20:36,334 ‎你有时间吗? 313 00:20:42,251 --> 00:20:45,001 ‎-怎么了? ‎-你的东西在洛姆的房间 314 00:20:45,626 --> 00:20:48,251 ‎杰拉多说要把房间清理出来 ‎免得空置浪费了 315 00:20:48,334 --> 00:20:51,001 ‎对 但他没说让你搬进去 316 00:20:51,084 --> 00:20:52,543 ‎那谁搬进去 你吗? 317 00:20:53,543 --> 00:20:54,376 ‎不 318 00:20:55,001 --> 00:20:55,918 ‎我们可以当室友 319 00:20:57,793 --> 00:20:58,626 ‎阿亚兹 320 00:20:59,834 --> 00:21:02,126 ‎-为什么是阿亚兹? ‎-这还用问吗? 321 00:21:02,209 --> 00:21:04,459 ‎-我不想当坏人 ‎-那就别当 322 00:21:05,001 --> 00:21:07,334 ‎我只是想让大家遵守规则 323 00:21:07,418 --> 00:21:09,126 ‎-我知道 ‎-没有规矩 人与禽兽无异 324 00:21:09,209 --> 00:21:11,584 ‎-我不是禽兽 ‎-这我也知道 325 00:21:12,918 --> 00:21:14,709 ‎我一想到那个小男孩… 326 00:21:17,043 --> 00:21:18,376 ‎我一个表亲跟他年纪相仿 327 00:21:20,293 --> 00:21:21,126 ‎是嘛 328 00:21:23,084 --> 00:21:25,751 ‎那你应该会明白 在今天这样的日子 329 00:21:25,834 --> 00:21:27,918 ‎对阿亚兹表示一些善意有多么重要 330 00:21:33,376 --> 00:21:34,793 ‎等他回来了告诉他吧 331 00:21:36,876 --> 00:21:38,001 ‎谢谢你 菲利普 332 00:21:40,418 --> 00:21:41,459 ‎不客气 333 00:21:49,334 --> 00:21:50,168 ‎该死! 334 00:21:50,251 --> 00:21:51,251 ‎这儿有灯吗? 335 00:21:52,251 --> 00:21:53,084 ‎这边 336 00:21:57,251 --> 00:21:58,209 ‎帅啊! 337 00:21:58,293 --> 00:22:00,418 ‎要是我们能开车去挪威就好了 338 00:22:00,501 --> 00:22:01,709 ‎备用计划是什么? 339 00:22:02,709 --> 00:22:07,334 ‎还有另一个这么大的机场 ‎但要再往北走远一点 340 00:22:08,084 --> 00:22:09,543 ‎应该来得及 但时间很紧 341 00:22:09,626 --> 00:22:11,709 ‎我们能飞过去吗?可以节省时间 342 00:22:11,793 --> 00:22:14,668 ‎飞机中途肯定需要停下 343 00:22:14,751 --> 00:22:15,834 ‎-好吧 ‎-我们走 344 00:22:15,918 --> 00:22:17,501 ‎我的个乖乖! 345 00:22:17,584 --> 00:22:18,626 ‎等等! 346 00:22:18,709 --> 00:22:21,209 ‎既然要开车过去 ‎干吗不直接开这里的车? 347 00:22:22,043 --> 00:22:22,876 ‎有钥匙吗? 348 00:22:26,043 --> 00:22:28,501 ‎德国车 德国车手 349 00:22:32,001 --> 00:22:34,293 ‎什么?那里没有飞机吗? 350 00:22:35,168 --> 00:22:37,376 ‎哦 好吧 351 00:22:41,459 --> 00:22:42,959 ‎我在那边找到了这辆车 352 00:22:43,043 --> 00:22:44,918 ‎-我们要去另一个机场 ‎-好 353 00:22:45,001 --> 00:22:46,168 ‎是在反方向 354 00:22:46,251 --> 00:22:48,418 ‎我们没法在日出前赶回来 355 00:22:48,501 --> 00:22:49,834 ‎我们也要去挪威了? 356 00:22:49,918 --> 00:22:50,751 ‎似乎是的 357 00:22:51,209 --> 00:22:52,834 ‎但我们得过几天才能回来 358 00:22:53,334 --> 00:22:54,376 ‎计划就是这样 359 00:22:56,959 --> 00:22:57,793 ‎我没问题 360 00:23:00,543 --> 00:23:01,876 ‎把卡车开过来吧 361 00:23:15,668 --> 00:23:17,376 ‎这里也没有 362 00:23:20,959 --> 00:23:22,043 ‎那边! 363 00:23:22,126 --> 00:23:23,168 ‎快去! 364 00:23:27,126 --> 00:23:29,543 ‎-空客319? ‎-是小型空客318 365 00:23:29,626 --> 00:23:30,501 ‎有问题吗? 366 00:23:30,584 --> 00:23:32,959 ‎-它总比这辆车大 ‎-别开玩笑 367 00:23:33,043 --> 00:23:34,584 ‎我们可以把座位拆掉 368 00:23:34,668 --> 00:23:36,959 ‎-没时间了! ‎-等到了挪威再拆 369 00:23:42,876 --> 00:23:43,709 ‎我们走! 370 00:23:46,126 --> 00:23:47,709 ‎楼梯怎么放下来了? 371 00:23:47,793 --> 00:23:49,418 ‎也许当时在维修吧 372 00:23:49,501 --> 00:23:50,876 ‎我四处看看 373 00:23:50,959 --> 00:23:53,459 ‎-你知道这家公司吗? ‎-是家本地出租商 374 00:24:06,334 --> 00:24:07,459 ‎这些椅子拆得下来吗? 375 00:24:07,543 --> 00:24:09,251 ‎得费些时间 376 00:24:09,918 --> 00:24:13,126 ‎-到时候你去拿种子 我来拆座椅 ‎-你闻到了吗? 377 00:24:16,001 --> 00:24:16,959 ‎腐烂的食物? 378 00:24:19,501 --> 00:24:20,376 ‎但愿吧 379 00:24:28,043 --> 00:24:28,959 ‎该死 380 00:24:30,376 --> 00:24:31,668 ‎该死! 381 00:24:32,543 --> 00:24:33,543 ‎他是飞行员吗? 382 00:24:33,626 --> 00:24:34,834 ‎看起来像个农民 383 00:24:35,376 --> 00:24:38,334 ‎他们一定是听说了消息 ‎想坐飞机逃跑 384 00:24:38,418 --> 00:24:39,626 ‎但没有飞行员过来 385 00:24:39,709 --> 00:24:41,668 ‎所以他们试图自己驾驶 386 00:24:43,376 --> 00:24:44,668 ‎-天啊 ‎-怎么了? 387 00:24:46,001 --> 00:24:47,334 ‎她抱着一个小宝宝 388 00:24:50,626 --> 00:24:51,626 ‎等等 蒂亚 389 00:24:55,293 --> 00:24:56,126 ‎你还好吗? 390 00:24:58,876 --> 00:25:00,084 ‎还好 391 00:25:00,834 --> 00:25:02,251 ‎那是什么… 392 00:25:02,334 --> 00:25:04,959 ‎-我和雅库布会把他们三个安葬了 ‎“三个”? 393 00:25:05,043 --> 00:25:06,168 ‎有个小婴儿 394 00:25:06,251 --> 00:25:07,084 ‎天啊! 395 00:25:07,168 --> 00:25:09,459 ‎-怎么了? ‎-你不会想知道的 396 00:25:09,543 --> 00:25:12,709 ‎你和马克斯去找个拖船 ‎把我们带上跑道 397 00:25:12,793 --> 00:25:15,001 ‎-开始行动 ‎-好 398 00:25:16,543 --> 00:25:17,876 ‎我在找你 399 00:25:18,501 --> 00:25:20,001 ‎我们去采集土壤了 400 00:25:20,084 --> 00:25:21,793 ‎瑞克 能让我们单独谈谈吗? 401 00:25:23,126 --> 00:25:24,043 ‎当然 402 00:25:30,751 --> 00:25:31,959 ‎你怎么回事? 403 00:25:32,043 --> 00:25:33,543 ‎别跟我说你没事 404 00:25:33,626 --> 00:25:35,293 ‎-我没事 ‎-你有事 405 00:25:36,334 --> 00:25:38,251 ‎-我这人注重事实 ‎-我知道 406 00:25:38,334 --> 00:25:39,584 ‎事实就是 407 00:25:40,459 --> 00:25:41,376 ‎我爱你 408 00:25:44,084 --> 00:25:45,001 ‎而你爱阿亚兹 409 00:25:53,876 --> 00:25:54,876 ‎没有人接 410 00:25:55,834 --> 00:25:57,959 ‎又来了 没有燃料 没法起飞 411 00:25:58,043 --> 00:25:59,334 ‎也许他们迷路了 412 00:25:59,918 --> 00:26:01,668 ‎万一他们不来呢? 413 00:26:03,001 --> 00:26:03,876 ‎他们会来的 414 00:26:09,918 --> 00:26:11,168 ‎-瑞克? ‎-什么事? 415 00:26:14,543 --> 00:26:15,793 ‎有时间吗? 416 00:26:16,293 --> 00:26:17,834 ‎当然 怎么了? 417 00:26:17,918 --> 00:26:20,084 ‎我想带你去控制室看点东西 418 00:26:20,168 --> 00:26:21,001 ‎好 419 00:26:28,293 --> 00:26:29,751 ‎这样不行的 420 00:26:30,334 --> 00:26:31,834 ‎这只是个雏形 421 00:26:31,918 --> 00:26:35,793 ‎不 我是说 在你说了刚才那番话之后 ‎我们不能再这样在一起生活工作 422 00:26:38,501 --> 00:26:39,959 ‎我只是想说… 423 00:26:40,043 --> 00:26:41,959 ‎你觉得你明白我的心思 424 00:26:42,459 --> 00:26:43,876 ‎但你怎么会那么想的呢? 425 00:26:48,168 --> 00:26:51,459 ‎我听到你昨晚在走廊 ‎跟阿亚兹说的话了 426 00:26:51,543 --> 00:26:52,584 ‎我说什么了? 427 00:26:54,084 --> 00:26:58,709 ‎你说如果他放弃的话 ‎这里就没什么可让你留恋的了 428 00:26:58,793 --> 00:26:59,626 ‎是的 429 00:27:00,168 --> 00:27:02,793 ‎我无法忍受看到阿亚兹陷入绝望 430 00:27:02,876 --> 00:27:06,376 ‎但那并不代表我喜欢他 ‎不是你以为的那样 431 00:27:07,543 --> 00:27:08,501 ‎不是吗? 432 00:27:08,584 --> 00:27:10,209 ‎不是 你这笨蛋 433 00:27:11,168 --> 00:27:12,543 ‎我爱的人是你 434 00:27:13,709 --> 00:27:14,543 ‎我? 435 00:27:16,876 --> 00:27:18,293 ‎有突发紧急情况! 436 00:27:18,959 --> 00:27:20,501 ‎-出什么事了? ‎-快来! 437 00:27:22,626 --> 00:27:25,334 ‎好的 马克斯和蒂亚 ‎请你们协助雅库布 438 00:27:25,418 --> 00:27:27,168 ‎我们去把油箱盖取下来 439 00:27:27,251 --> 00:27:29,334 ‎我们要在15分钟内加满油启程 440 00:27:29,418 --> 00:27:32,251 ‎-你要去哪? ‎-跟地堡通话 441 00:27:34,584 --> 00:27:36,709 ‎太好了 我会告诉其他人的 442 00:27:36,793 --> 00:27:37,834 ‎谢谢 443 00:27:40,626 --> 00:27:42,459 ‎-是飞机小队打来的吗? ‎-嗯 444 00:27:42,584 --> 00:27:44,334 ‎马蒂厄说他们很快就能起飞了 445 00:27:47,209 --> 00:27:48,251 ‎你笑什么? 446 00:27:48,334 --> 00:27:50,751 ‎自从离开高中足球队以后 ‎我就没跟人击过掌了 447 00:27:50,834 --> 00:27:52,959 ‎你还会玩运动?真让我意外 448 00:27:53,043 --> 00:27:55,043 ‎球队也很意外 我后来被开除了 449 00:27:58,251 --> 00:27:59,126 ‎他们完事了吗? 450 00:27:59,209 --> 00:28:01,876 ‎快了 你知道我不熟悉这个操作系统 451 00:28:01,959 --> 00:28:05,293 ‎连直升机飞行员我都教过了 ‎你也不在话下 452 00:28:06,334 --> 00:28:08,084 ‎谢谢 我们还有多少时间? 453 00:28:08,543 --> 00:28:09,751 ‎还有三分钟 454 00:28:09,834 --> 00:28:11,293 ‎你技术那么烂吗? 455 00:28:13,168 --> 00:28:14,293 ‎是啊 也不是 456 00:28:15,126 --> 00:28:16,418 ‎好吧 算是吧… 457 00:28:16,501 --> 00:28:18,376 ‎你不想说就算了 不用勉强 458 00:28:18,459 --> 00:28:20,209 ‎没事 我其实没那么糟 459 00:28:20,918 --> 00:28:21,918 ‎只是… 460 00:28:22,709 --> 00:28:25,001 ‎我有时候会在比赛过程中昏倒 461 00:28:25,084 --> 00:28:28,126 ‎他们给我做了很多测试 462 00:28:28,209 --> 00:28:31,584 ‎认为原因是贫血或者低血糖 463 00:28:31,668 --> 00:28:33,751 ‎他们发现了我不吃东西 464 00:28:33,834 --> 00:28:34,918 ‎赛前节食? 465 00:28:36,168 --> 00:28:38,168 ‎我其实有在吃 只不过… 466 00:28:38,251 --> 00:28:40,293 ‎不是真正意义上的吃 你明白吗? 467 00:28:42,126 --> 00:28:42,959 ‎我之前都不知道 468 00:28:43,626 --> 00:28:45,126 ‎那一定很难受吧 469 00:28:46,001 --> 00:28:47,793 ‎我的表亲也曾深受其扰 470 00:28:49,376 --> 00:28:50,626 ‎还好你现在好多了 471 00:28:51,376 --> 00:28:52,251 ‎是啊 好多了 472 00:28:53,918 --> 00:28:55,501 ‎太阳就快出来了 473 00:28:56,168 --> 00:28:57,876 ‎我们去给大家宣布好消息吧? 474 00:29:08,209 --> 00:29:09,376 ‎你们准备好了吗? 475 00:29:10,876 --> 00:29:11,959 ‎准备好了! 476 00:29:16,001 --> 00:29:17,209 ‎我们没问题的 对吧? 477 00:29:18,084 --> 00:29:20,751 ‎如果一切顺利的话 那就没问题 478 00:29:23,168 --> 00:29:24,126 ‎是啊 479 00:29:29,126 --> 00:29:30,001 ‎搞什么啊? 480 00:29:32,584 --> 00:29:33,793 ‎坐下 481 00:29:35,834 --> 00:29:37,709 ‎坐下 否则我们把你绑在椅子上 482 00:29:43,543 --> 00:29:45,626 ‎-你们在干什么? ‎-你觉得呢? 483 00:29:45,709 --> 00:29:48,793 ‎我觉得你们就像父母不在家 ‎自己开派对狂欢的孩子 484 00:29:49,668 --> 00:29:51,376 ‎我是一直想开派对来着 485 00:29:51,459 --> 00:29:55,751 ‎但今天我们要审判谋杀军官的凶手 486 00:29:56,418 --> 00:29:57,251 ‎什么? 487 00:29:59,918 --> 00:30:00,751 ‎起飞速度 V1 488 00:30:04,251 --> 00:30:05,626 ‎盖洛少校 489 00:30:07,918 --> 00:30:08,793 ‎特伦齐奥? 490 00:30:08,876 --> 00:30:10,918 ‎你认为我杀了特伦齐奥? 491 00:30:12,043 --> 00:30:13,834 ‎我们知道你杀了特伦齐奥 492 00:30:26,543 --> 00:30:28,668 ‎这下无从狡辩了吧? 493 00:30:32,001 --> 00:30:33,709 ‎那视频可不太好看 西尔维 494 00:30:40,959 --> 00:30:42,376 ‎你们都误会了 495 00:32:38,209 --> 00:32:42,793 ‎字幕翻译:覃璇