1 00:00:08,584 --> 00:00:10,418 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,501 --> 00:00:12,501 ‎SPITALUL HW PARIS 3 00:00:27,793 --> 00:00:29,376 ‎Acum arunci gunoaie pe jos? 4 00:00:30,793 --> 00:00:31,793 ‎Putem merge? 5 00:00:33,334 --> 00:00:34,418 ‎Te-ai mai împlinit. 6 00:00:35,793 --> 00:00:37,626 ‎Asta e bine. E un lucru pozitiv. 7 00:00:38,293 --> 00:00:40,668 ‎E greutate sănătoasă. Nu ăsta era scopul? 8 00:00:54,459 --> 00:00:55,626 ‎Bună! 9 00:00:56,668 --> 00:00:59,001 ‎Cum a fost? 10 00:00:59,709 --> 00:01:00,668 ‎A fost fascinant. 11 00:01:01,418 --> 00:01:03,626 ‎Vreo bunăciune pe-acolo? 12 00:01:04,876 --> 00:01:05,751 ‎Idiotule. 13 00:01:06,251 --> 00:01:07,626 ‎Ai vreun număr pentru mine? 14 00:01:07,709 --> 00:01:09,668 ‎Nu mi-au dat voie cu telefonul. 15 00:01:10,293 --> 00:01:12,001 ‎În plus, toți sunt nebuni acolo. 16 00:01:12,084 --> 00:01:13,209 ‎Da, mai ales tu. 17 00:01:14,209 --> 00:01:15,209 ‎Eu? 18 00:01:16,209 --> 00:01:19,084 ‎- Ești prieten cu un șobolan. ‎- Hugo nu e șobolan. 19 00:01:20,126 --> 00:01:21,209 ‎Uite-o pe fetița mea! 20 00:01:21,293 --> 00:01:22,959 ‎- Bună! ‎- Bună! 21 00:01:25,626 --> 00:01:27,543 ‎Deja pleci iar? 22 00:01:27,626 --> 00:01:31,001 ‎Da, am două spectacole la Bruxelles, ‎apoi plec la Moscova. 23 00:01:35,459 --> 00:01:38,251 ‎Speram să mai rămâi ‎aici o vreme de data asta. 24 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 ‎Știu. 25 00:01:39,584 --> 00:01:42,626 ‎Putem să ne uităm la filme ‎sau să mergem la magazinul de discuri. 26 00:01:43,126 --> 00:01:46,918 ‎Mi-ar plăcea, ‎dar am ratat deja o lună de concerte. 27 00:01:49,459 --> 00:01:51,501 ‎- Nu te duci să-l vezi, nu-i așa? ‎- Nu. 28 00:01:53,459 --> 00:01:55,709 ‎- Nu te merită. ‎- Tată. 29 00:01:57,793 --> 00:02:00,751 ‎- Dă-l naibii! ‎- Tată, te rog! 30 00:02:02,959 --> 00:02:05,793 ‎- E doar vina lui. ‎- Nu e adevărat. 31 00:02:06,543 --> 00:02:08,709 ‎Sunt responsabilă pentru mine. 32 00:02:09,418 --> 00:02:10,918 ‎El era doar un simptom. 33 00:02:14,418 --> 00:02:18,501 ‎Putem măcar să cântăm puțin ‎înainte să pleci? 34 00:02:18,584 --> 00:02:20,043 ‎Da, sigur. 35 00:02:47,668 --> 00:02:49,043 ‎Cine te-a învățat să gătești? 36 00:02:50,209 --> 00:02:51,043 ‎Poftim? 37 00:02:51,751 --> 00:02:53,751 ‎Te întrebam cine te-a învățat să gătești. 38 00:02:53,834 --> 00:02:54,793 ‎Maică-ta. 39 00:03:04,501 --> 00:03:07,376 ‎Mama ar ști ‎că nu poți găti cartofi fără ulei. 40 00:03:13,209 --> 00:03:14,459 ‎Ines, ești acolo? 41 00:03:15,126 --> 00:03:17,001 ‎Ines, ești acolo? 42 00:03:17,793 --> 00:03:19,959 ‎Da, repetă. 43 00:03:21,001 --> 00:03:23,251 ‎Ajung imediat din oraș. Totul e în regulă? 44 00:03:26,918 --> 00:03:31,251 ‎- Ar trebui să ținem o slujbă mâine, nu? ‎- Thea a zis că nu e timp. 45 00:03:31,334 --> 00:03:33,584 ‎Nu e timp? Nu e respect. 46 00:03:34,418 --> 00:03:37,209 ‎Vrea să ajungă în Norvegia ‎înaintea rușilor, pentru semințe. 47 00:03:38,043 --> 00:03:40,584 ‎Are dreptate, iar colonelul a spus la fel. 48 00:03:40,668 --> 00:03:43,501 ‎Să sperăm că grupul a găsit ceva în oraș, ‎ca să deschidem ușa 49 00:03:43,584 --> 00:03:45,168 ‎și să realimentăm generatoarele. 50 00:03:45,251 --> 00:03:47,376 ‎Când Căpușele o vor deschide, 51 00:03:47,459 --> 00:03:49,834 ‎vor face o înmormântare mare ‎pentru mamă și copil. 52 00:03:50,376 --> 00:03:53,001 ‎- „Căpușele?” ‎- Așa le spune pasagerilor. 53 00:03:53,084 --> 00:03:55,209 ‎Știi insectele alea care sug sânge? 54 00:03:55,293 --> 00:03:58,376 ‎Eram la Oxford ‎înainte să-ți pui tu bomboane pe pâine. 55 00:03:59,543 --> 00:04:04,168 ‎Uite, o să-i martirizeze ‎pe mamă și pe copil, când a fost vina lor. 56 00:04:06,793 --> 00:04:08,918 ‎Dle ambasador, ‎cred că e ceva ce trebuie... 57 00:04:09,001 --> 00:04:10,668 ‎„Trebuie?” Da… 58 00:04:13,293 --> 00:04:15,251 ‎Ne trebuie ceva pentru mormânt. 59 00:04:15,834 --> 00:04:17,418 ‎O piatră sau o cruce. 60 00:04:21,043 --> 00:04:22,043 ‎Hei! 61 00:04:22,959 --> 00:04:23,959 ‎S-au întors! 62 00:04:36,751 --> 00:04:37,959 ‎Doamne! 63 00:04:55,168 --> 00:04:59,376 ‎Mamă, vreau să te rog ‎să ai grijă de acest îngeraș, bine? 64 00:05:05,793 --> 00:05:10,543 ‎Prietenii lui Iov au stat cu el ‎în tăcere timp de șapte zile. 65 00:05:11,084 --> 00:05:13,168 ‎Asta voi face și eu cu tine, Ayaz. 66 00:05:13,668 --> 00:05:16,751 ‎Dar nu în tăcere, asta e sigur. ‎Mă cunoști doar. 67 00:05:21,209 --> 00:05:22,126 ‎Cine e acolo? 68 00:05:24,126 --> 00:05:24,959 ‎Hei! 69 00:05:26,501 --> 00:05:28,209 ‎De ce s-a oprit curentul? 70 00:05:28,709 --> 00:05:31,793 ‎- Repară generatorul. ‎- Au intrat în cameră? 71 00:05:31,876 --> 00:05:35,751 ‎- Da, tocmai acum. ‎- Iar Zara și Dominik erau… 72 00:05:37,251 --> 00:05:38,709 ‎Erau și ei înăuntru? 73 00:05:40,418 --> 00:05:42,626 ‎- Unde altundeva să fie? ‎- Eu doar… 74 00:05:44,543 --> 00:05:46,709 ‎Nu se știe niciodată până nu vezi, știi? 75 00:05:51,001 --> 00:05:52,001 ‎Nu. 76 00:05:53,001 --> 00:05:55,251 ‎- Ce ai acolo? ‎- Haine. 77 00:05:56,001 --> 00:05:58,168 ‎Haine pentru cei care pleacă în Norvegia, 78 00:05:58,251 --> 00:06:02,084 ‎dar avem multe lucruri, ‎dacă vrei să te uiți. 79 00:06:02,584 --> 00:06:03,668 ‎Poate mai târziu. 80 00:06:05,668 --> 00:06:07,751 ‎Ayaz nu a ieșit încă? 81 00:06:11,418 --> 00:06:14,751 ‎Spune-i că Mathieu și Sylvie au zis 82 00:06:14,834 --> 00:06:18,126 ‎că o să-i înmormânteze ‎pe Zara și pe Dominik. 83 00:06:19,334 --> 00:06:22,376 ‎Veniți dacă vreți să asistați. 84 00:06:23,626 --> 00:06:24,459 ‎Mulțumesc. 85 00:06:32,751 --> 00:06:33,584 ‎Ai auzit? 86 00:06:34,084 --> 00:06:35,834 ‎Va fi o înmormântare. 87 00:06:38,376 --> 00:06:39,209 ‎Ayaz? 88 00:06:39,959 --> 00:06:41,918 ‎La ce te gândești? 89 00:06:45,043 --> 00:06:48,209 ‎Mă gândeam ‎că, dacă pierdeam avionul în noaptea aia, 90 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 ‎evitam toată durerea asta. 91 00:06:53,709 --> 00:06:55,751 ‎Dumnezeu te-a vrut în acel zbor. 92 00:06:55,834 --> 00:06:56,709 ‎Da. 93 00:06:58,834 --> 00:07:01,209 ‎Să mă pedepsească pentru tot ce am făcut. 94 00:07:01,293 --> 00:07:02,126 ‎Nu. 95 00:07:06,959 --> 00:07:08,084 ‎Ce înseamnă asta? 96 00:07:09,418 --> 00:07:10,293 ‎Las-o baltă. 97 00:07:13,918 --> 00:07:16,126 ‎Eu, Mathieu și Markus ‎vom căuta un avion la est. 98 00:07:16,209 --> 00:07:18,584 ‎Osman și Jakub vor căuta kerosen la est, ‎pe coastă. 99 00:07:18,668 --> 00:07:21,376 ‎Jakub ar trebui să vină cu noi. ‎Poate ne trebuie un mecanic. 100 00:07:21,459 --> 00:07:25,584 ‎- Bine, dar Osman ia singur kerosenul? ‎- Merg eu cu Osman. 101 00:07:25,668 --> 00:07:28,293 ‎De fapt, aș vrea să vii cu noi ‎să luăm semințele. 102 00:07:28,376 --> 00:07:31,126 ‎Am învățat ‎că nu poți avea prea mulți piloți. 103 00:07:31,209 --> 00:07:33,251 ‎În engleză, să putem participa toți? 104 00:07:34,793 --> 00:07:36,584 ‎De ce ne-ar păsa de părerea ta? 105 00:07:44,084 --> 00:07:46,001 ‎Discutăm despre cine unde merge. 106 00:07:47,043 --> 00:07:48,543 ‎Osman va lua kerosenul. 107 00:07:48,626 --> 00:07:52,584 ‎Echipa din avion vom fi eu, ‎Mathieu, Markus, Jakub și Sylvie. 108 00:07:54,043 --> 00:07:57,584 ‎Sylvie, dacă pleci, ‎cine va supraveghea ceilalți pasageri? 109 00:07:58,626 --> 00:08:00,168 ‎În afară de ambasador. 110 00:08:00,251 --> 00:08:02,251 ‎Nimeni nu „supraveghează” pe nimeni. 111 00:08:04,334 --> 00:08:05,334 ‎Poate rămân eu? 112 00:08:06,126 --> 00:08:09,043 ‎Fără supărare, dnă ambasador, ‎dar o ascultă pe Sylvie. 113 00:08:09,793 --> 00:08:11,626 ‎- E liderul lor. ‎- E adevărat. 114 00:08:12,584 --> 00:08:15,168 ‎Nu e o idee rea să rămână un pilot aici. 115 00:08:16,543 --> 00:08:19,001 ‎- Un pilot de elicopter. ‎- Au și ei dreptate o dată. 116 00:08:20,959 --> 00:08:21,918 ‎De acord. 117 00:08:23,543 --> 00:08:24,501 ‎Bine, rămân. 118 00:08:25,209 --> 00:08:27,459 ‎- Perfect, să mergem. ‎- Nu încă. 119 00:08:28,584 --> 00:08:30,209 ‎Până nu ne luăm rămas-bun. 120 00:08:34,084 --> 00:08:35,834 ‎În zile precum aceasta, 121 00:08:36,334 --> 00:08:39,043 ‎Iisus ne îndeamnă să fim tari. 122 00:08:39,834 --> 00:08:42,334 ‎El a zis: „În casa Tatălui Meu, 123 00:08:43,793 --> 00:08:45,209 ‎sunt multe încăperi.” 124 00:08:46,168 --> 00:08:48,793 ‎Dacă sunt sigur de un lucru, 125 00:08:49,668 --> 00:08:53,959 ‎acela e că Zara și Dominik ‎au un loc în Rai. 126 00:08:57,668 --> 00:08:59,251 ‎Însă zilele precum aceasta 127 00:09:00,293 --> 00:09:02,168 ‎ne fac să ne întrebăm 128 00:09:02,251 --> 00:09:05,418 ‎de ce avea nevoie Dumnezeu ‎de ei doi în ceruri. 129 00:09:06,168 --> 00:09:07,543 ‎În zile precum aceasta... 130 00:09:07,626 --> 00:09:08,959 ‎- Încetează! ‎- Da? De ce? 131 00:09:09,043 --> 00:09:10,543 ‎Nu te mai uita la ceas! 132 00:09:11,459 --> 00:09:13,668 ‎Îmi cer scuze. 133 00:09:15,209 --> 00:09:16,501 ‎Nu ai pic de respect. 134 00:09:17,084 --> 00:09:18,209 ‎Asta e clar! 135 00:09:21,251 --> 00:09:25,793 ‎Nu vreau să fiu lipsită de respect, ‎dar plecăm în Norvegia peste trei ore. 136 00:09:29,168 --> 00:09:32,668 ‎Sunt de acord ‎că a fost o tragedie, fără nicio îndoială. 137 00:09:32,751 --> 00:09:35,584 ‎- Ar trebui să jelim, dar trebuie... ‎- Las-o baltă, da? 138 00:09:35,668 --> 00:09:38,209 ‎Mă crezi complet lipsită de inimă? 139 00:09:38,834 --> 00:09:40,834 ‎Vreau doar să scăpăm cu toții. 140 00:09:50,834 --> 00:09:53,501 ‎Condoleanțele mele, Ayaz. Ale tuturor. 141 00:10:06,001 --> 00:10:07,084 ‎Nu sunt ei. 142 00:10:09,001 --> 00:10:10,334 ‎Sunt doar două trupuri. 143 00:10:12,459 --> 00:10:15,293 ‎Spiritele lor au plecat demult. 144 00:10:16,543 --> 00:10:17,584 ‎Da, Ayaz. 145 00:10:18,876 --> 00:10:19,834 ‎Așa e. 146 00:10:21,543 --> 00:10:22,501 ‎Trebuie să trăim... 147 00:10:24,543 --> 00:10:25,376 ‎pentru ei. 148 00:10:28,168 --> 00:10:30,709 ‎Așadar, haideți să trăim! 149 00:10:35,418 --> 00:10:36,793 ‎- Nu-i așa? ‎- Da. 150 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 ‎Ce pot să fac? 151 00:10:46,376 --> 00:10:49,293 ‎Să mergi după kerosen cu Osman, ‎dacă ești de acord. 152 00:10:50,001 --> 00:10:51,001 ‎Desigur. 153 00:10:52,043 --> 00:10:56,709 ‎Poate găsești un al doilea camion, ‎să aduceți de două ori mai mult kerosen. 154 00:10:56,793 --> 00:10:57,793 ‎Bună idee. 155 00:10:58,918 --> 00:11:00,293 ‎Decolăm în trei ore. 156 00:11:17,918 --> 00:11:20,751 ‎- A fost ciudat, nu-i așa? ‎- Foarte ciudat. 157 00:11:20,834 --> 00:11:23,293 ‎- Oare pune ceva la cale? ‎- Nu știu. 158 00:11:24,376 --> 00:11:28,043 ‎Dar, în locul Theei, ‎m-aș bucura că nu merg cu el. 159 00:11:44,626 --> 00:11:45,793 ‎Ce faci? 160 00:11:46,668 --> 00:11:49,084 ‎Gerardo a zis să se mute altcineva aici. 161 00:11:51,126 --> 00:11:51,959 ‎Poate tu? 162 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 ‎Ai nevoie de ceva? 163 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 ‎Eu… 164 00:12:00,626 --> 00:12:02,626 ‎Ți-am luat asta din oraș. 165 00:12:03,293 --> 00:12:04,126 ‎Mulțumesc. 166 00:12:09,543 --> 00:12:10,626 ‎Altceva? 167 00:12:11,793 --> 00:12:12,751 ‎Nu. 168 00:12:13,584 --> 00:12:14,418 ‎Adică… 169 00:12:15,876 --> 00:12:17,418 ‎Da, încă ceva. 170 00:12:21,126 --> 00:12:22,918 ‎Aseară, afară, 171 00:12:23,793 --> 00:12:26,376 ‎voiam să-ți spun ceva, dar… 172 00:12:27,168 --> 00:12:29,918 ‎Dacă nu ne întoarcem din Norvegia, ‎citește asta. 173 00:12:30,001 --> 00:12:33,501 ‎- Explică mai bine decât pot eu. ‎- De ce nu v-ați întoarce? 174 00:12:34,668 --> 00:12:37,918 ‎Rușii ar putea decide ‎să ne împuște din senin. 175 00:12:45,543 --> 00:12:46,668 ‎O să te întorci. 176 00:12:49,793 --> 00:12:51,084 ‎Cred că trebuie. 177 00:12:52,001 --> 00:12:54,043 ‎Măcar pentru a te vedea în rolul de DJ. 178 00:12:55,001 --> 00:12:57,043 ‎Au murit oameni azi, Marcus. 179 00:12:57,709 --> 00:12:58,543 ‎Știu. 180 00:12:58,626 --> 00:13:01,543 ‎O mamă și un copil trăiau aici, ‎iar acum sunt în pământ. 181 00:13:01,626 --> 00:13:02,626 ‎Desigur. 182 00:13:04,334 --> 00:13:05,209 ‎Ines… 183 00:13:09,168 --> 00:13:10,418 ‎Nu se simte bine. 184 00:13:10,501 --> 00:13:11,376 ‎Ines! 185 00:13:14,376 --> 00:13:15,709 ‎Afară, în cinci minute! 186 00:13:20,834 --> 00:13:24,001 ‎Asta ai făcut ‎în loc să vii la înmormântare? 187 00:13:24,084 --> 00:13:24,959 ‎Mi-ați dus dorul? 188 00:13:25,043 --> 00:13:28,209 ‎Am aflat că le-ai spus și soldaților ‎să nu participe. 189 00:13:28,293 --> 00:13:29,251 ‎Nu trebuie să pleci? 190 00:13:29,334 --> 00:13:32,459 ‎Nu voiam să plec ‎fără să-ți spun să nu creezi probleme. 191 00:13:32,543 --> 00:13:35,918 ‎Și eu vreau să evit problemele. 192 00:13:36,001 --> 00:13:36,876 ‎Am același țel. 193 00:13:36,959 --> 00:13:37,876 ‎„Același țel”? 194 00:13:38,668 --> 00:13:41,126 ‎De asta le spui „Căpușele”? 195 00:13:43,543 --> 00:13:45,459 ‎Cu cine ai stat de vorbă? 196 00:13:45,543 --> 00:13:49,126 ‎Știi cine mai dezumaniza oamenii ‎numindu-i animale? 197 00:13:49,959 --> 00:13:50,918 ‎Naziștii. 198 00:13:54,709 --> 00:13:56,834 ‎Un ofițer francez ar ști. 199 00:13:58,793 --> 00:13:59,793 ‎Nemernicule! 200 00:13:59,876 --> 00:14:01,043 ‎Drum bun! 201 00:14:07,126 --> 00:14:08,376 ‎Îmi fac griji pentru noi. 202 00:14:08,459 --> 00:14:09,584 ‎Sunteți gata? 203 00:14:09,668 --> 00:14:11,376 ‎- Ayaz s-a dus... ‎- Nu e timp! 204 00:14:11,459 --> 00:14:12,584 ‎Ne ocupăm. 205 00:14:13,793 --> 00:14:15,334 ‎Cine a pus-o pe ea șefă? 206 00:14:16,043 --> 00:14:17,793 ‎Cum adică, „ciudat”? 207 00:14:17,876 --> 00:14:21,293 ‎Nu știu. Zicea ‎că nu se simte bine și că nu vrea să iasă. 208 00:14:21,376 --> 00:14:22,918 ‎Apoi l-am văzut brusc afară. 209 00:14:23,418 --> 00:14:26,501 ‎Poate și-a dat seama ‎că nu vrea să rateze înmormântarea? 210 00:14:26,584 --> 00:14:27,459 ‎Poate. 211 00:14:28,084 --> 00:14:30,334 ‎Nu-ți face griji, o să fiu cu ochii pe el. 212 00:14:46,084 --> 00:14:48,459 ‎- Te pregătești pentru semințe? ‎- Da. 213 00:14:48,959 --> 00:14:52,168 ‎Horst spune ‎că putem fertiliza solul cu coajă de ou. 214 00:14:52,751 --> 00:14:54,001 ‎Nu prea mai avem ouă. 215 00:14:54,459 --> 00:14:56,001 ‎Atunci, vom găsi altceva. 216 00:14:56,084 --> 00:14:59,209 ‎Să zicem că găsim semințele ‎și putem cultiva hrană, 217 00:14:59,293 --> 00:15:01,418 ‎dar cum rămâne cu soarele? 218 00:15:01,501 --> 00:15:04,751 ‎- Cum adică? ‎- Lom a zis că vom găsi o soluție. 219 00:15:04,834 --> 00:15:07,626 ‎Știu că mulți oameni din lume ‎lucrează la asta... 220 00:15:07,709 --> 00:15:09,626 ‎- Nu o vom rezolva niciodată. ‎- Cum? 221 00:15:11,709 --> 00:15:13,959 ‎Omul de știință canadian, americanul... 222 00:15:14,043 --> 00:15:17,001 ‎„Întăresc Centura Van Allen ‎cu arme nucleare?” 223 00:15:17,501 --> 00:15:18,501 ‎Habar n-au. 224 00:15:18,584 --> 00:15:21,543 ‎- E pseudoștiință, speranțe deșarte. ‎- De unde știi? 225 00:15:21,626 --> 00:15:24,293 ‎Știu că nimeni nu știe ce să facă. 226 00:15:25,626 --> 00:15:26,459 ‎Bine. 227 00:15:27,209 --> 00:15:30,126 ‎- Nu trebuie să fii nepoliticos. ‎- Lucrăm, Laura. 228 00:15:35,626 --> 00:15:36,459 ‎Fiți gata! 229 00:15:37,584 --> 00:15:38,418 ‎Țintiți! 230 00:15:39,168 --> 00:15:40,251 ‎Foc! 231 00:15:40,959 --> 00:15:41,793 ‎Fiți gata! 232 00:15:42,834 --> 00:15:44,584 ‎- Țintiți! ‎- Foc! 233 00:15:45,709 --> 00:15:46,543 ‎Fiți gata! 234 00:15:47,084 --> 00:15:48,751 ‎- Țintiți! ‎- Foc! 235 00:15:49,959 --> 00:15:51,501 ‎Prezentați arm'! 236 00:15:56,793 --> 00:15:59,543 ‎Vă mulțumim, dle colonel, ‎că ne-ați condus azi aici. 237 00:16:02,043 --> 00:16:04,293 ‎Nu vom uita sacrificiul dv. 238 00:16:15,459 --> 00:16:16,543 ‎Să mergem! 239 00:16:23,834 --> 00:16:26,084 ‎Vă mulțumesc și dv., dle ambasador. 240 00:16:26,584 --> 00:16:29,001 ‎Poate că Thea nu a văzut importanța 241 00:16:29,793 --> 00:16:33,626 ‎de a-l onora pe colonel, ‎dar acești soldați respectă ce ați făcut. 242 00:16:33,709 --> 00:16:35,918 ‎Thea era concentrată pe binele comun. 243 00:16:36,001 --> 00:16:41,001 ‎Mai cred că era îngrijorată că, ‎dacă se concentra pe moartea colonelului, 244 00:16:41,084 --> 00:16:42,793 ‎putea să-i supere pe soldați. 245 00:16:42,876 --> 00:16:44,418 ‎Moartea lui a fost un accident. 246 00:16:46,751 --> 00:16:48,168 ‎Mă bucur că spui asta. 247 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 ‎Ar fi fost diferit ‎dacă cineva ar fi ucis un ofițer. 248 00:16:51,793 --> 00:16:52,626 ‎Desigur. 249 00:16:52,709 --> 00:16:56,168 ‎Asta ar justifica „supărarea”, ‎cum ați spus. 250 00:16:57,668 --> 00:16:58,876 ‎Sunt sigur. 251 00:17:00,668 --> 00:17:02,626 ‎Unde vrei să ajungi? 252 00:17:03,334 --> 00:17:04,251 ‎Nicăieri. 253 00:17:05,043 --> 00:17:08,376 ‎E important ‎să cunoaștem regulile înfruntării. 254 00:17:09,876 --> 00:17:14,083 ‎Dacă rușii ne-au bombardat, ‎s-ar putea întoarce să termine treaba. 255 00:17:15,958 --> 00:17:17,918 ‎- Crezi că... ‎- Nu vă faceți griji. 256 00:17:18,418 --> 00:17:20,583 ‎Grupul nostru ne va proteja pe toți, 257 00:17:20,668 --> 00:17:23,583 ‎atâta timp cât rămânem împreună. 258 00:17:25,626 --> 00:17:26,583 ‎Desigur. 259 00:17:28,083 --> 00:17:30,501 ‎Vă mulțumesc încă o dată, domnule. 260 00:17:44,543 --> 00:17:47,834 ‎De ce jeepurile merg, dar avioanele ‎au nevoie de kerosen din subteran? 261 00:17:47,918 --> 00:17:51,001 ‎Avioanele nu suportă ‎impuritățile cauzate de soare. 262 00:17:51,084 --> 00:17:52,918 ‎Se pare că vehiculele le suportă. 263 00:17:53,001 --> 00:17:56,251 ‎Dacă găsim un avion, ‎când vei ști dacă zboară? 264 00:17:56,334 --> 00:17:57,376 ‎Depinde. 265 00:17:57,959 --> 00:17:59,084 ‎Nu vom avea timp. 266 00:18:00,168 --> 00:18:03,543 ‎Vei ști ora, ‎doar stai cu ochii lipiți de ceas. 267 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 ‎- Încetează! ‎- Jakub! 268 00:18:04,834 --> 00:18:07,084 ‎Am venit ca să-i ajut ‎pe ceilalți pasageri. 269 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 ‎Cretinii de la NATO ‎n-au decât să se ducă dracului. 270 00:18:16,043 --> 00:18:17,251 ‎Ce e? 271 00:18:18,251 --> 00:18:19,084 ‎Nimic. 272 00:18:21,876 --> 00:18:25,876 ‎Am rugat-o pe Ines să elibereze ‎camera Zarei și a lui Dominik. 273 00:18:25,959 --> 00:18:26,876 ‎Bine. 274 00:18:26,959 --> 00:18:31,209 ‎Poate tragem la sorți, ‎să vedem cine o primește. 275 00:18:32,001 --> 00:18:36,043 ‎Nu știu, ‎poate le-ar ridica moralul soldaților. 276 00:18:36,126 --> 00:18:38,126 ‎Poate ia Ayaz camera lui Lom. 277 00:18:38,209 --> 00:18:39,126 ‎Ayaz? 278 00:18:39,876 --> 00:18:42,584 ‎Va vrea să se odihnească. ‎Camera Zarei nu e o idee bună. 279 00:18:42,668 --> 00:18:46,168 ‎Înțeleg. Camera lui Lom ‎se eliberează acum. 280 00:18:47,126 --> 00:18:48,459 ‎Dacă ar fi după mine, 281 00:18:48,543 --> 00:18:50,876 ‎l-aș pune pe pasagerul vostru Rik acolo. 282 00:18:52,043 --> 00:18:55,001 ‎Sforăie ca un marfar. 283 00:18:57,876 --> 00:18:59,876 ‎- Ale cui sunt astea? ‎- Ale unui soldat. 284 00:19:06,126 --> 00:19:08,001 ‎Ai făcut un gest minunat. 285 00:19:08,709 --> 00:19:11,043 ‎Iertând-o pe Thea. ‎Te respect enorm pentru asta. 286 00:19:12,293 --> 00:19:13,168 ‎Avea dreptate. 287 00:19:14,084 --> 00:19:16,834 ‎Supraviețuirea grupului ‎necesită alegeri dificile. 288 00:19:16,918 --> 00:19:18,168 ‎Motivele ei sunt bune. 289 00:19:20,543 --> 00:19:22,084 ‎Și ceilalți? 290 00:19:22,168 --> 00:19:24,459 ‎Thea vrea să supraviețuim. 291 00:19:24,543 --> 00:19:26,918 ‎Soldații sunt egoiști. 292 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 ‎Așadar, soldații… 293 00:19:30,459 --> 00:19:33,126 ‎E o zicală în mafia turcească, un cod. 294 00:19:35,584 --> 00:19:36,918 ‎Cum? 295 00:19:38,126 --> 00:19:40,334 ‎Înseamnă: „Toată lumea plătește prețul.” 296 00:19:40,876 --> 00:19:43,251 ‎Până la urmă, toți primim ceea ce merităm. 297 00:19:43,834 --> 00:19:45,001 ‎Se poate întâmpla devreme 298 00:19:45,626 --> 00:19:47,001 ‎sau poate dura mai mult, 299 00:19:47,959 --> 00:19:49,668 ‎dar plătim mereu prețul. 300 00:20:09,918 --> 00:20:11,709 ‎- Nu sunt bune. ‎- Sunt prea mici? 301 00:20:11,793 --> 00:20:14,584 ‎Prea mici să ajungă acolo ‎și să transporte suficiente semințe. 302 00:20:14,668 --> 00:20:18,584 ‎- Ai zis că e un aeroport adevărat. ‎- Cele mari au plecat înainte de răsărit. 303 00:20:18,668 --> 00:20:20,668 ‎- Unde? ‎- Ce contează? 304 00:20:20,751 --> 00:20:23,876 ‎Nu știu. Nu putem să luăm unul ‎și să realimentăm pe parcurs? 305 00:20:23,959 --> 00:20:26,918 ‎- Cu ce? ‎- Nu știu. Gândesc cu voce tare. 306 00:20:27,001 --> 00:20:28,751 ‎Chiar și cu kerosen de la suprafață, 307 00:20:28,834 --> 00:20:32,209 ‎ar dura prea mult ‎și ne-ar ajunge soarele din urmă. 308 00:20:35,376 --> 00:20:36,334 ‎Ai o clipă? 309 00:20:42,251 --> 00:20:45,001 ‎- Ce e? ‎- Lucrurile tale sunt în camera lui Lom. 310 00:20:45,626 --> 00:20:48,251 ‎Gerardo voia să o eliberăm, ‎să nu se irosească. 311 00:20:48,334 --> 00:20:51,001 ‎Da, dar nu a spus să te muți tu acolo. 312 00:20:51,084 --> 00:20:52,543 ‎Atunci cine, tu? 313 00:20:53,543 --> 00:20:54,376 ‎Nu. 314 00:20:55,001 --> 00:20:56,501 ‎Am putea s-o împărțim. 315 00:20:57,793 --> 00:20:58,626 ‎Ayaz. 316 00:20:59,834 --> 00:21:02,126 ‎- De ce Ayaz? ‎- Chiar trebuie să întrebi? 317 00:21:02,209 --> 00:21:04,459 ‎- Nu încerc să fiu nesimțit. ‎- Atunci, nu fi. 318 00:21:05,001 --> 00:21:07,334 ‎Voiam doar ‎ca oamenii să respecte regulile. 319 00:21:07,418 --> 00:21:09,126 ‎- Știu. ‎- Fără reguli, suntem animale. 320 00:21:09,209 --> 00:21:11,584 ‎- Și eu nu sunt animal. ‎- Știu și asta. 321 00:21:12,918 --> 00:21:14,709 ‎Când mă gândesc la acel băiețel… 322 00:21:17,043 --> 00:21:18,376 ‎Aveam verișori de vârsta lui. 323 00:21:20,293 --> 00:21:21,126 ‎Da. 324 00:21:23,084 --> 00:21:25,751 ‎Atunci, vei înțelege ‎cât de mult va însemna pentru Ayaz 325 00:21:25,834 --> 00:21:27,918 ‎să primească puțină bunătate azi. 326 00:21:33,376 --> 00:21:34,793 ‎Spune-i când se întoarce. 327 00:21:36,876 --> 00:21:38,001 ‎Mulțumesc, Felipe. 328 00:21:40,418 --> 00:21:41,459 ‎Pentru puțin. 329 00:21:49,334 --> 00:21:50,168 ‎La naiba! 330 00:21:50,251 --> 00:21:51,251 ‎E vreun bec? 331 00:21:52,251 --> 00:21:53,084 ‎Aici. 332 00:21:57,251 --> 00:21:58,209 ‎Minunat! 333 00:21:58,293 --> 00:22:00,418 ‎Dacă am merge cu mașina în Norvegia. 334 00:22:00,501 --> 00:22:01,709 ‎Care e planul B? 335 00:22:02,709 --> 00:22:07,334 ‎Mai e un aeroport de mărimea asta, ‎dar e mai la nord. 336 00:22:08,084 --> 00:22:09,543 ‎Putem să ajungem, la limită. 337 00:22:09,626 --> 00:22:11,709 ‎Putem zbura până acolo, ‎să economisim timp? 338 00:22:11,793 --> 00:22:14,668 ‎N-am reuși fără escală. 339 00:22:14,751 --> 00:22:15,834 ‎- Bine. ‎- Să mergem. 340 00:22:15,918 --> 00:22:17,501 ‎Măiculiță! 341 00:22:17,584 --> 00:22:18,626 ‎Stați! 342 00:22:18,709 --> 00:22:21,959 ‎Dacă tot mergem cu mașina, ‎de ce să nu ajungem mai repede? 343 00:22:22,043 --> 00:22:22,876 ‎Sunt și chei? 344 00:22:26,043 --> 00:22:28,501 ‎Mașină germană, șofer german. 345 00:22:32,001 --> 00:22:34,293 ‎Ce? Nu sunt avioane acolo? 346 00:22:35,251 --> 00:22:36,084 ‎Bine. 347 00:22:37,001 --> 00:22:37,959 ‎Bine, de acord. 348 00:22:41,459 --> 00:22:42,959 ‎L-am găsit acolo. 349 00:22:43,043 --> 00:22:44,918 ‎- Mergem la alt aeroport. ‎- Bine. 350 00:22:45,001 --> 00:22:46,168 ‎E în direcție opusă. 351 00:22:46,251 --> 00:22:48,418 ‎Nu ne vom întoarce înainte de răsărit. 352 00:22:48,501 --> 00:22:49,834 ‎Mergem în Norvegia? 353 00:22:49,918 --> 00:22:50,751 ‎Așa se pare. 354 00:22:51,209 --> 00:22:52,834 ‎Dar ne întoarcem în câteva zile. 355 00:22:53,334 --> 00:22:54,376 ‎Ăsta e planul. 356 00:22:56,959 --> 00:22:57,793 ‎Mie-mi convine. 357 00:23:00,543 --> 00:23:01,876 ‎Adu camionul, te rog. 358 00:23:15,668 --> 00:23:17,376 ‎Nici aici nu e nimic. 359 00:23:20,959 --> 00:23:22,043 ‎Acolo! 360 00:23:22,126 --> 00:23:23,168 ‎Du-te! 361 00:23:27,126 --> 00:23:29,543 ‎- Un 319, nu? ‎- E cel mai mic, 318. 362 00:23:29,626 --> 00:23:30,501 ‎E o problemă? 363 00:23:30,584 --> 00:23:32,959 ‎- E mai mare decât mașina asta. ‎- Vorbesc serios. 364 00:23:33,043 --> 00:23:34,584 ‎O să smulgem scaunele. 365 00:23:34,668 --> 00:23:36,959 ‎- Nu e timp! ‎- O vom face în Norvegia. 366 00:23:42,876 --> 00:23:43,709 ‎Să mergem! 367 00:23:46,126 --> 00:23:47,709 ‎De ce sunt scările acolo? 368 00:23:47,793 --> 00:23:49,418 ‎Poate pentru întreținere. 369 00:23:49,501 --> 00:23:50,876 ‎O să arunc o privire. 370 00:23:50,959 --> 00:23:53,459 ‎- Cunoști compania? ‎- Un charter local. 371 00:24:06,334 --> 00:24:09,251 ‎- Vom putea scoate scaunele? ‎- O să dureze. 372 00:24:09,918 --> 00:24:13,126 ‎- O fac eu cât voi pregătiți semințele. ‎- Simți mirosul? 373 00:24:16,001 --> 00:24:16,959 ‎Mâncare stricată? 374 00:24:19,501 --> 00:24:20,376 ‎Să sperăm. 375 00:24:28,043 --> 00:24:28,959 ‎Rahat! 376 00:24:30,376 --> 00:24:31,668 ‎La naiba! 377 00:24:32,543 --> 00:24:33,543 ‎Era pilot? 378 00:24:33,626 --> 00:24:34,834 ‎Pare a fi un fermier. 379 00:24:35,376 --> 00:24:38,334 ‎Probabil au auzit știrea ‎și sperau la un zbor. 380 00:24:38,418 --> 00:24:39,626 ‎Dar n-a venit nimeni, 381 00:24:39,709 --> 00:24:41,668 ‎așa că au încercat să zboare singuri. 382 00:24:43,376 --> 00:24:44,668 ‎- Nu. ‎- Ce e? 383 00:24:46,001 --> 00:24:47,334 ‎Are un copil în brațe. 384 00:24:50,626 --> 00:24:51,626 ‎Stai, Thea! 385 00:24:55,293 --> 00:24:56,126 ‎Ești bine? 386 00:24:58,876 --> 00:25:00,084 ‎Da. 387 00:25:00,834 --> 00:25:02,251 ‎Ce e asta… 388 00:25:02,334 --> 00:25:04,959 ‎- Eu și Jakub îi vom îngropa pe toți trei. ‎- „Trei?” 389 00:25:05,043 --> 00:25:06,168 ‎E și un copil. 390 00:25:06,251 --> 00:25:07,084 ‎Doamne! 391 00:25:07,168 --> 00:25:09,459 ‎- Ce e? ‎- Nu vrei să știi. 392 00:25:09,543 --> 00:25:12,709 ‎Tu și Markus găsiți un remorcher, ‎să ajungem pe pistă. 393 00:25:12,793 --> 00:25:15,001 ‎- Hai să mergem. ‎- Bine. 394 00:25:16,543 --> 00:25:17,876 ‎Vă căutam. 395 00:25:18,501 --> 00:25:20,001 ‎Am fost să mai luăm pământ. 396 00:25:20,084 --> 00:25:21,793 ‎Rik, ne lași puțin singuri? 397 00:25:23,126 --> 00:25:24,043 ‎Da, desigur. 398 00:25:30,751 --> 00:25:31,959 ‎Care e problema ta? 399 00:25:32,043 --> 00:25:33,543 ‎Și nu spune că niciuna. 400 00:25:33,626 --> 00:25:35,293 ‎- Niciuna. ‎- Nu e adevărat. 401 00:25:36,334 --> 00:25:38,251 ‎- Mă rezum la fapte. ‎- Știu. 402 00:25:38,334 --> 00:25:39,584 ‎Iar faptele sunt 403 00:25:40,459 --> 00:25:41,376 ‎că te iubesc. 404 00:25:44,084 --> 00:25:45,584 ‎Iar tu îl iubești pe Ayaz. 405 00:25:53,876 --> 00:25:54,876 ‎Doar sună. 406 00:25:55,834 --> 00:25:57,959 ‎Repet, fără kerosen, nu zburăm. 407 00:25:58,043 --> 00:25:59,334 ‎Poate s-au rătăcit. 408 00:25:59,918 --> 00:26:01,668 ‎Și dacă nu vin? 409 00:26:03,001 --> 00:26:03,876 ‎Vor veni. 410 00:26:09,918 --> 00:26:11,168 ‎- Rik? ‎- Da? 411 00:26:14,543 --> 00:26:15,793 ‎Ai o clipă? 412 00:26:16,293 --> 00:26:17,834 ‎Desigur. Ce e? 413 00:26:17,918 --> 00:26:20,084 ‎Am ceva să-ți arăt în camera de comandă. 414 00:26:20,168 --> 00:26:21,001 ‎Bine. 415 00:26:28,293 --> 00:26:29,751 ‎N-o să meargă. 416 00:26:30,334 --> 00:26:31,834 ‎E doar un prototip. 417 00:26:31,918 --> 00:26:35,793 ‎Nu, adică să trăim și să lucrăm împreună ‎după ceea ce mi-ai spus. 418 00:26:38,501 --> 00:26:39,959 ‎Voiam doar să spun... 419 00:26:40,043 --> 00:26:41,959 ‎Crezi că știi ce e în sufletul meu, 420 00:26:42,459 --> 00:26:43,876 ‎dar cum ai putea? 421 00:26:48,168 --> 00:26:51,459 ‎Te-am auzit vorbind cu Ayaz pe hol aseară. 422 00:26:51,543 --> 00:26:52,584 ‎Ce am spus? 423 00:26:54,084 --> 00:26:58,709 ‎Ai spus că, dacă renunță, ‎nu mai e nimic pentru tine aici. 424 00:26:58,793 --> 00:26:59,626 ‎Da. 425 00:27:00,168 --> 00:27:02,793 ‎N-aș rezista ‎dacă Ayaz și-ar pierde speranța, 426 00:27:02,876 --> 00:27:06,376 ‎dar asta nu înseamnă ‎că-l plac așa cum crezi tu. 427 00:27:07,543 --> 00:27:08,501 ‎Nu? 428 00:27:08,584 --> 00:27:10,209 ‎Nu, prostule. 429 00:27:11,168 --> 00:27:12,543 ‎Pe tine te iubesc. 430 00:27:13,709 --> 00:27:14,543 ‎Pe mine? 431 00:27:16,876 --> 00:27:18,293 ‎Oameni buni, e o urgență! 432 00:27:18,959 --> 00:27:20,501 ‎- Ce e? ‎- Haideți! 433 00:27:22,626 --> 00:27:25,334 ‎Bine, Markus și Thea, ajutați-l pe Jakub. 434 00:27:25,418 --> 00:27:27,168 ‎Să scoatem capacele de la rezervoare. 435 00:27:27,251 --> 00:27:29,334 ‎Avem 15 minute să alimentăm și să pornim. 436 00:27:29,418 --> 00:27:32,251 ‎- Unde te duci? ‎- Să iau legătura cu buncărul. 437 00:27:34,584 --> 00:27:36,709 ‎Bine. Le spun celorlalți. 438 00:27:36,793 --> 00:27:37,834 ‎Mulțumesc. 439 00:27:40,626 --> 00:27:42,459 ‎- Era grupul din avion? ‎- Da. 440 00:27:42,584 --> 00:27:44,334 ‎Mathieu a zis că pornesc în curând. 441 00:27:47,209 --> 00:27:48,251 ‎Ce e? 442 00:27:48,334 --> 00:27:50,751 ‎N-am mai bătut palma ‎de când jucam fotbal, în liceu. 443 00:27:50,834 --> 00:27:52,959 ‎Ai făcut sport? Sunt surprinsă. 444 00:27:53,043 --> 00:27:55,043 ‎Au fost și ei. M-au dat afară. 445 00:27:58,251 --> 00:27:59,126 ‎Au terminat? 446 00:27:59,209 --> 00:28:01,876 ‎Aproape. Știi că nu cunosc acest sistem. 447 00:28:01,959 --> 00:28:05,293 ‎Am învățat un pilot de elicopter ‎să zboare, nu-mi fac griji pentru tine. 448 00:28:06,334 --> 00:28:08,084 ‎Mulțumesc. Cum stăm cu timpul? 449 00:28:08,543 --> 00:28:09,751 ‎Mai sunt trei minute. 450 00:28:09,834 --> 00:28:11,293 ‎Atât de praf erai? 451 00:28:13,168 --> 00:28:14,293 ‎Da, nu. 452 00:28:15,126 --> 00:28:16,418 ‎Oarecum… 453 00:28:16,501 --> 00:28:18,376 ‎Nu trebuie să vorbim despre asta. 454 00:28:18,459 --> 00:28:20,209 ‎E în regulă. Nu eram praf. 455 00:28:20,918 --> 00:28:21,918 ‎Doar că... 456 00:28:22,709 --> 00:28:25,001 ‎uneori leșinam în timpul meciurilor. 457 00:28:25,084 --> 00:28:28,126 ‎Așa că mi-au făcut niște analize. 458 00:28:28,209 --> 00:28:31,584 ‎Credeau că e anemie sau hipoglicemie. 459 00:28:31,668 --> 00:28:33,751 ‎Au aflat că nu mănânc. 460 00:28:33,834 --> 00:28:34,918 ‎Înainte de meciuri? 461 00:28:36,168 --> 00:28:38,168 ‎Mâncam, dar… 462 00:28:38,251 --> 00:28:40,293 ‎Nu mâncam cu adevărat, știi? 463 00:28:42,126 --> 00:28:42,959 ‎Nu știam. 464 00:28:43,626 --> 00:28:45,126 ‎Cred că ți-a fost greu. 465 00:28:46,001 --> 00:28:47,793 ‎Și verișoara mea s-a luptat cu asta. 466 00:28:49,376 --> 00:28:50,626 ‎Mă bucur că ești mai bine. 467 00:28:51,376 --> 00:28:52,251 ‎Da, sunt. 468 00:28:53,918 --> 00:28:55,501 ‎Soarele va răsări în curând. 469 00:28:56,168 --> 00:28:57,876 ‎Să le dăm vestea bună? 470 00:29:08,209 --> 00:29:09,376 ‎Sunteți gata, în spate? 471 00:29:10,876 --> 00:29:11,959 ‎Gata! 472 00:29:16,001 --> 00:29:17,209 ‎Totul e în regulă, da? 473 00:29:18,084 --> 00:29:20,751 ‎Dacă totul merge bine e-n regulă. 474 00:29:23,168 --> 00:29:24,126 ‎Da. 475 00:29:29,126 --> 00:29:30,001 ‎Ce dracu'? 476 00:29:32,584 --> 00:29:33,793 ‎Stați jos! 477 00:29:35,834 --> 00:29:37,709 ‎Stați jos sau vă legăm. 478 00:29:43,543 --> 00:29:45,626 ‎- Ce faceți? ‎- Tu ce crezi? 479 00:29:45,709 --> 00:29:48,793 ‎Cred că părinții sunt plecați ‎și credeți că puteți da o petrecere. 480 00:29:49,668 --> 00:29:51,376 ‎M-am gândit la o petrecere, 481 00:29:51,459 --> 00:29:55,751 ‎dar e vorba de un proces ‎pentru uciderea unui ofițer. 482 00:29:56,418 --> 00:29:57,251 ‎Poftim? 483 00:29:59,918 --> 00:30:00,751 ‎V1. 484 00:30:04,251 --> 00:30:05,626 ‎Maiorul Gallo. 485 00:30:07,918 --> 00:30:08,793 ‎Terenzio? 486 00:30:08,876 --> 00:30:10,918 ‎Credeți că l-am ucis pe Terenzio? 487 00:30:12,043 --> 00:30:13,834 ‎Știm că l-ai ucis pe Terenzio. 488 00:30:26,543 --> 00:30:28,668 ‎Nu poți nega asta, nu? 489 00:30:32,001 --> 00:30:33,709 ‎Nu arată prea bine, Sylvie. 490 00:30:40,959 --> 00:30:42,376 ‎Ați înțeles greșit. 491 00:32:38,209 --> 00:32:42,793 ‎Subtitrare: Daniela Vereș