1 00:00:08,334 --> 00:00:10,418 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,501 --> 00:00:12,626 HOSPITAL HW - PARIS 3 00:00:27,793 --> 00:00:29,334 Agora joga lixo no chão? 4 00:00:30,793 --> 00:00:31,793 Podemos ir? 5 00:00:33,334 --> 00:00:34,418 Você engordou. 6 00:00:35,793 --> 00:00:37,626 Que bom. Você está ótima. 7 00:00:38,293 --> 00:00:40,668 Está saudável. Não era esse o objetivo? 8 00:00:54,209 --> 00:00:55,043 Ei. 9 00:00:56,668 --> 00:00:59,001 E aí, como foi? 10 00:00:59,709 --> 00:01:00,668 Foi fascinante. 11 00:01:01,418 --> 00:01:03,626 Alguma gatinha por lá? 12 00:01:04,876 --> 00:01:05,751 Idiota. 13 00:01:06,251 --> 00:01:09,793 -Algum telefone pra mim? -Não me deixaram ficar com o celular. 14 00:01:10,293 --> 00:01:13,209 -Além disso, são todos loucos lá. -Sim, especialmente você. 15 00:01:14,209 --> 00:01:15,209 Eu? 16 00:01:16,209 --> 00:01:19,084 -Seu melhor amigo é um rato. -Hugo não é um rato. 17 00:01:20,126 --> 00:01:21,209 Minha menina! 18 00:01:21,293 --> 00:01:22,959 -Oi! -Oi. 19 00:01:25,626 --> 00:01:27,543 Já vai embora de novo? 20 00:01:27,626 --> 00:01:31,001 Sim, tenho dois shows em Bruxelas, depois vou pra Moscou. 21 00:01:35,459 --> 00:01:38,251 Esperava que fosse ficar mais um pouco. 22 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 Eu sei. 23 00:01:39,584 --> 00:01:43,043 Podemos assistir a uns filmes ou ir à loja de discos. 24 00:01:43,126 --> 00:01:46,918 Eu adoraria, mas já perdi um mês de shows. 25 00:01:49,459 --> 00:01:51,501 -Você não vai vê-lo, vai? -Não. 26 00:01:53,459 --> 00:01:55,709 -Ele não te merece, você sabe. -Pai. 27 00:01:57,793 --> 00:02:00,751 -Ele que se foda! -Pai, por favor. 28 00:02:02,959 --> 00:02:05,793 -Isso é tudo culpa dele. -Não é verdade. 29 00:02:06,543 --> 00:02:08,709 Sou responsável por mim. 30 00:02:09,418 --> 00:02:10,918 Ele foi só um sintoma. 31 00:02:14,418 --> 00:02:18,501 Podemos ao menos fazer uma jam session antes de ir embora? 32 00:02:18,584 --> 00:02:20,043 Sim, claro. 33 00:02:47,668 --> 00:02:49,293 Quem te ensinou a cozinhar? 34 00:02:50,209 --> 00:02:51,043 O quê? 35 00:02:51,751 --> 00:02:53,334 Disse quem te ensinou a cozinhar? 36 00:02:53,834 --> 00:02:54,793 Sua mãe. 37 00:03:04,501 --> 00:03:07,376 Minha mãe saberia que não dá pra cozinhar batatas sem óleo. 38 00:03:13,209 --> 00:03:14,459 Ines, você está aí? 39 00:03:15,126 --> 00:03:17,001 Ines, você está aí? 40 00:03:17,793 --> 00:03:19,959 Sim, pode repetir? 41 00:03:20,959 --> 00:03:23,251 Quase voltando da cidade. Tudo bem por aí? 42 00:03:26,918 --> 00:03:31,251 -Deveríamos fazer um funeral amanhã, não? -Thea disse que não há tempo. 43 00:03:31,334 --> 00:03:33,584 Não há tempo? Não há respeito. 44 00:03:34,418 --> 00:03:37,209 Ela quer pegar as sementes na Noruega antes dos russos. 45 00:03:38,043 --> 00:03:40,584 Ela está certa, o coronel disse o mesmo. 46 00:03:40,668 --> 00:03:43,501 Tomara que o grupo tenha achado algo pra abrirmos a porta 47 00:03:43,584 --> 00:03:45,168 e recarregarmos os geradores. 48 00:03:45,251 --> 00:03:47,376 Aposto que, quando os pulgas abrirem a porta, 49 00:03:47,459 --> 00:03:49,834 farão um grande funeral para a mãe e o filho. 50 00:03:50,376 --> 00:03:53,001 -"Pulgas"? -É como ele chama os passageiros. 51 00:03:53,084 --> 00:03:55,209 Sabe os insetos que chupam sangue? 52 00:03:55,293 --> 00:03:58,376 Eu estava em Oxford antes de você pôr granulado no sua sobremesa. 53 00:03:59,543 --> 00:04:04,751 Vão tentar transformar a mãe e o menino em mártires, mesmo tendo sido culpa deles. 54 00:04:06,793 --> 00:04:08,918 Embaixador, há algo que precisamos… 55 00:04:09,001 --> 00:04:10,668 "Precisamos"? Sim… 56 00:04:13,293 --> 00:04:15,251 Precisamos de algo para o túmulo. 57 00:04:15,834 --> 00:04:17,418 Uma pedra ou uma cruz. 58 00:04:21,043 --> 00:04:22,043 Ei! 59 00:04:22,959 --> 00:04:23,959 Eles voltaram! 60 00:04:36,751 --> 00:04:37,959 Meu Deus! 61 00:04:55,168 --> 00:04:59,376 Mamãe, quero pedir que cuide desse anjinho, está bem? 62 00:05:05,793 --> 00:05:10,543 "Os amigos de Jó sentaram-se com ele em silêncio por sete dias." 63 00:05:11,084 --> 00:05:13,168 É o que vou fazer com você, Ayaz. 64 00:05:13,668 --> 00:05:16,751 Mas não em silêncio, com certeza. Você me conhece. 65 00:05:21,209 --> 00:05:22,126 Quem está aí? 66 00:05:24,126 --> 00:05:24,959 Ei. 67 00:05:26,501 --> 00:05:28,209 Por que a energia caiu? 68 00:05:28,709 --> 00:05:31,793 -Estão consertando o gerador. -Eles entraram na sala? 69 00:05:31,876 --> 00:05:35,751 -Sim, agora. -E Zara e Dominik estavam… 70 00:05:37,209 --> 00:05:38,709 Estavam lá dentro também? 71 00:05:40,418 --> 00:05:42,626 -Onde mais estariam? -Eu só… 72 00:05:44,459 --> 00:05:46,709 Nunca se sabe até se ter certeza, não? 73 00:05:51,001 --> 00:05:52,001 Não. 74 00:05:53,001 --> 00:05:55,251 -O que tem aí? -Roupas. 75 00:05:56,001 --> 00:05:58,168 Casacos para as pessoas que vão à Noruega, 76 00:05:58,251 --> 00:06:02,501 mas tem mais coisas se quiser dar uma olhada. 77 00:06:02,584 --> 00:06:03,668 Talvez mais tarde. 78 00:06:05,668 --> 00:06:07,751 Ayaz ainda não saiu? 79 00:06:11,418 --> 00:06:12,293 Diga que… 80 00:06:12,834 --> 00:06:14,751 Mathieu e Sylvie disseram 81 00:06:14,834 --> 00:06:18,126 que vão enterrar Zara e Dominik. 82 00:06:19,209 --> 00:06:22,376 Então, se quiserem participar, seria bom. 83 00:06:23,626 --> 00:06:24,459 Obrigada. 84 00:06:32,751 --> 00:06:33,584 Ouviu? 85 00:06:34,084 --> 00:06:35,834 Vai haver um enterro. 86 00:06:38,376 --> 00:06:39,209 Ayaz? 87 00:06:39,959 --> 00:06:41,918 Em que está pensando? 88 00:06:45,043 --> 00:06:48,209 Se eu tivesse perdido o voo naquela noite… 89 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 teria evitado toda essa dor. 90 00:06:53,709 --> 00:06:55,751 Deus o queria naquele voo. 91 00:06:55,834 --> 00:06:56,709 Sim. 92 00:06:58,834 --> 00:07:01,209 Para me punir por tudo que fiz. 93 00:07:01,293 --> 00:07:02,126 Não. 94 00:07:03,334 --> 00:07:05,126 Bunun bedelini ödeyeceksin. 95 00:07:06,959 --> 00:07:08,084 O que significa? 96 00:07:09,418 --> 00:07:10,293 Esqueça. 97 00:07:13,751 --> 00:07:16,126 Mathieu, Markus e eu vamos a oeste procurar um avião. 98 00:07:16,209 --> 00:07:18,584 Osman e Jakub vão para o leste pra abastecer. 99 00:07:18,668 --> 00:07:21,376 Jakub deve vir conosco. Podemos precisar de um mecânico. 100 00:07:21,459 --> 00:07:25,584 -Sim, mas Osman pode abastecer sozinho? -Eu vou com Osman. 101 00:07:25,668 --> 00:07:28,293 Gostaria que viesse conosco pra pegar as sementes. 102 00:07:28,376 --> 00:07:32,668 -Aprendi que pilotos nunca são de mais. -Falem em inglês pra que participemos. 103 00:07:34,793 --> 00:07:36,584 Quem se importa com o que pensam? 104 00:07:44,001 --> 00:07:46,001 Estamos discutindo quem vai aonde. 105 00:07:46,959 --> 00:07:48,543 Osman vai pegar o combustível. 106 00:07:48,626 --> 00:07:52,584 A equipe do avião será eu, Mathieu, Markus, Jakub e Sylvie. 107 00:07:54,043 --> 00:07:57,584 Sylvie, se você for, quem vai supervisionar os passageiros? 108 00:07:58,626 --> 00:08:00,168 Além do embaixador. 109 00:08:00,251 --> 00:08:02,251 Ninguém "supervisiona" ninguém. 110 00:08:04,334 --> 00:08:05,334 Talvez eu fique. 111 00:08:06,126 --> 00:08:09,043 Sem ofensa, embaixadora, mas eles ouvem a Sylvie. 112 00:08:09,793 --> 00:08:11,626 -Ela é a líder. -É verdade. 113 00:08:12,584 --> 00:08:15,168 Não é má ideia deixar um piloto aqui. 114 00:08:16,543 --> 00:08:19,001 -Piloto de helicóptero. -Eles estão certos desta vez. 115 00:08:20,959 --> 00:08:21,918 Eu concordo. 116 00:08:23,543 --> 00:08:24,501 Certo, eu fico. 117 00:08:25,209 --> 00:08:27,459 -Perfeito, vamos. -Ainda não. 118 00:08:28,584 --> 00:08:30,209 Não até nos despedirmos. 119 00:08:34,084 --> 00:08:35,834 Em dias como hoje, 120 00:08:36,334 --> 00:08:39,043 Jesus nos pede pra continuarmos firmes. 121 00:08:39,834 --> 00:08:42,334 Ele disse: "Na casa do meu pai… 122 00:08:43,793 --> 00:08:45,209 há muitas moradas." 123 00:08:46,168 --> 00:08:48,793 Se há uma coisa de que tenho certeza, 124 00:08:49,668 --> 00:08:54,043 é que há um lugar no Céu para Zara e Dominik. 125 00:08:57,668 --> 00:08:59,251 Mas dias como hoje 126 00:09:00,293 --> 00:09:02,168 certamente nos fazem pensar 127 00:09:02,251 --> 00:09:05,418 por que Deus precisava desses dois lá em cima. 128 00:09:06,168 --> 00:09:07,543 -Dias como hoje… -Pare… 129 00:09:07,626 --> 00:09:08,959 Sim? Por quê? 130 00:09:09,043 --> 00:09:10,543 …de ficar olhando o relógio. 131 00:09:11,459 --> 00:09:13,668 Perdão. Eu sinto muito. 132 00:09:15,209 --> 00:09:16,501 Você não tem respeito. 133 00:09:17,084 --> 00:09:18,209 Com certeza. 134 00:09:21,251 --> 00:09:22,834 Não quero desrespeitar ninguém, 135 00:09:22,918 --> 00:09:25,793 mas precisamos ir pra Noruega em três horas. 136 00:09:29,168 --> 00:09:32,668 Concordo que foi uma tragédia, não há dúvida. 137 00:09:32,751 --> 00:09:35,584 -Deveríamos estar de luto, mas… -Pare com isso! 138 00:09:35,668 --> 00:09:38,209 Acham que sou totalmente insensível? 139 00:09:38,834 --> 00:09:40,834 Só quero que a gente sobreviva! 140 00:09:50,793 --> 00:09:53,876 Sinto muito pela sua perda, Ayaz. Todos nós sentimos. 141 00:10:06,001 --> 00:10:07,126 Esses não são eles. 142 00:10:09,001 --> 00:10:10,334 São só dois corpos. 143 00:10:12,459 --> 00:10:15,293 Seus espíritos partiram há muito tempo. 144 00:10:16,543 --> 00:10:17,584 É verdade, Ayaz. 145 00:10:18,876 --> 00:10:19,834 É verdade. 146 00:10:21,543 --> 00:10:22,501 Temos que viver… 147 00:10:24,543 --> 00:10:25,376 por eles. 148 00:10:28,168 --> 00:10:30,709 Então, vamos viver. 149 00:10:35,418 --> 00:10:36,793 -Não é? -Sim. 150 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 O que posso fazer? 151 00:10:46,376 --> 00:10:49,293 Buscar combustível com Osman, se concordar. 152 00:10:50,001 --> 00:10:51,001 Claro. 153 00:10:52,043 --> 00:10:56,709 Talvez possa achar um segundo caminhão e trazer o dobro de combustível. 154 00:10:56,793 --> 00:10:57,793 Boa ideia. 155 00:10:58,918 --> 00:11:00,293 Decolaremos em três horas. 156 00:11:17,918 --> 00:11:20,751 -Não foi estranho? -Muito estranho. 157 00:11:20,834 --> 00:11:23,293 -Ele está planejando algo? -Não sei. 158 00:11:24,334 --> 00:11:28,043 Mas, se eu fosse Thea, ficaria feliz em não ir com ele. 159 00:11:44,626 --> 00:11:45,793 O que está fazendo? 160 00:11:46,668 --> 00:11:49,084 Gerardo disse que alguém deveria se mudar pra cá. 161 00:11:51,126 --> 00:11:51,959 Talvez você? 162 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 Precisa de algo? 163 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 Eu… 164 00:12:00,626 --> 00:12:02,626 Peguei isso pra você na cidade. 165 00:12:03,293 --> 00:12:04,126 Obrigada. 166 00:12:09,543 --> 00:12:10,626 Algo mais? 167 00:12:11,793 --> 00:12:12,751 Não. 168 00:12:13,584 --> 00:12:14,418 Quero dizer… 169 00:12:15,876 --> 00:12:17,418 Sim, uma coisa. 170 00:12:21,209 --> 00:12:22,918 Ontem à noite, lá fora, 171 00:12:23,793 --> 00:12:26,376 queria te mostrar uma coisa, mas… 172 00:12:27,168 --> 00:12:29,918 Se não voltarmos da Noruega, leia isto. 173 00:12:30,001 --> 00:12:33,501 -Explica melhor que eu. -Por que não voltaria? 174 00:12:34,668 --> 00:12:37,668 Os russos podem decidir atirar em nós. 175 00:12:45,543 --> 00:12:46,668 Você vai voltar. 176 00:12:49,793 --> 00:12:51,084 Acho que devo. 177 00:12:52,001 --> 00:12:54,043 Só pra te ver como DJ. 178 00:12:55,001 --> 00:12:57,043 Pessoas morreram hoje, Markus. 179 00:12:57,584 --> 00:12:58,418 Eu sei. 180 00:12:58,501 --> 00:13:01,543 Uma mãe e o filho dela moravam aqui, agora estão enterrados lá fora. 181 00:13:01,626 --> 00:13:02,626 Claro. 182 00:13:04,334 --> 00:13:05,209 Ines… 183 00:13:09,043 --> 00:13:10,418 Ele não está encarando bem. 184 00:13:10,501 --> 00:13:11,376 Ines! 185 00:13:14,376 --> 00:13:15,876 Lá fora em cinco minutos! 186 00:13:20,834 --> 00:13:23,918 É isso que está fazendo ao invés de ir ao funeral? 187 00:13:24,001 --> 00:13:24,959 Sentiram minha falta? 188 00:13:25,043 --> 00:13:28,209 Acabei de saber que pediu aos soldados que não fossem. 189 00:13:28,293 --> 00:13:29,251 Você não tem que ir? 190 00:13:29,334 --> 00:13:32,459 Não quero ir sem pedir que não cause problemas. 191 00:13:32,543 --> 00:13:35,918 Problemas… são o que quero evitar também. 192 00:13:36,001 --> 00:13:38,001 -Mesmo objetivo. -"Mesmo objetivo"? 193 00:13:38,668 --> 00:13:41,126 É por isso que os chama de "pulgas"? 194 00:13:43,543 --> 00:13:45,459 Com quem anda falando? 195 00:13:45,543 --> 00:13:49,126 Sabe quem mais desumanizou as pessoas as chamando de animais? 196 00:13:49,959 --> 00:13:50,918 Os nazistas. 197 00:13:54,709 --> 00:13:56,834 Um oficial francês saberia. 198 00:13:58,793 --> 00:13:59,793 Imbecil. 199 00:13:59,876 --> 00:14:01,043 Boa viagem! 200 00:14:07,126 --> 00:14:08,376 Estou preocupada com todos nós. 201 00:14:08,459 --> 00:14:09,584 Certo, está pronto? 202 00:14:09,668 --> 00:14:11,376 -Ayaz foi… -Não temos tempo! 203 00:14:11,459 --> 00:14:12,584 Pode deixar. 204 00:14:13,793 --> 00:14:15,334 Quem a pôs no comando? 205 00:14:15,918 --> 00:14:17,834 O que quer dizer com "estranho"? 206 00:14:17,918 --> 00:14:21,293 Sei lá. Uma hora ele diz que não está bem e não quer sair. 207 00:14:21,376 --> 00:14:23,001 Na outra, ele está lá fora. 208 00:14:23,501 --> 00:14:26,501 Talvez se deu conta de que não queria perder o funeral. 209 00:14:26,584 --> 00:14:27,459 Talvez. 210 00:14:28,084 --> 00:14:30,334 Não se preocupe, vou ficar de olho. 211 00:14:46,084 --> 00:14:48,709 -Preparando-se para as sementes? -Sim. 212 00:14:48,793 --> 00:14:52,168 Horst disse que dá pra fertilizar o solo com casca de ovo. 213 00:14:52,751 --> 00:14:53,959 Estamos quase sem ovos. 214 00:14:54,459 --> 00:14:56,001 Então, ache outra coisa. 215 00:14:56,084 --> 00:14:59,251 Digamos que achemos as sementes e possamos cultivá-las, 216 00:14:59,334 --> 00:15:00,459 o que faremos com o Sol? 217 00:15:01,501 --> 00:15:04,751 -Como assim? -Lom disse que acharíamos uma solução. 218 00:15:04,834 --> 00:15:07,626 Sei que pessoas do mundo todo estão trabalhando nisso… 219 00:15:07,709 --> 00:15:09,626 -Nunca vamos resolver. -O quê? 220 00:15:11,709 --> 00:15:13,959 O cientista canadense, o americano… 221 00:15:14,043 --> 00:15:17,001 "Reforçar o Cinturão de Van Allen com ogivas nucleares"? 222 00:15:17,501 --> 00:15:18,501 Eles não têm noção. 223 00:15:18,584 --> 00:15:21,543 -É pseudociência, esperança cega. -Como você sabe? 224 00:15:21,626 --> 00:15:24,293 Sei que ninguém sabe como resolver isso. 225 00:15:25,626 --> 00:15:26,459 Certo. 226 00:15:27,168 --> 00:15:30,126 -Não precisa ser rude. -Estamos trabalhando, Laura. 227 00:15:35,626 --> 00:15:36,459 Preparar. 228 00:15:37,584 --> 00:15:38,418 Apontar. 229 00:15:39,168 --> 00:15:40,251 Fogo! 230 00:15:40,959 --> 00:15:41,793 Preparar. 231 00:15:42,834 --> 00:15:44,584 -Apontar. -Fogo! 232 00:15:45,709 --> 00:15:46,543 Preparar. 233 00:15:47,084 --> 00:15:48,751 -Apontar. -Fogo! 234 00:15:49,959 --> 00:15:51,501 Apresentar armas! 235 00:15:56,793 --> 00:15:59,543 Obrigado, coronel, por nos liderar hoje aqui. 236 00:16:01,959 --> 00:16:04,293 Não nos esqueceremos de seu sacrifício. 237 00:16:15,459 --> 00:16:16,543 Vamos! 238 00:16:23,834 --> 00:16:26,084 E obrigado, embaixador. 239 00:16:26,584 --> 00:16:29,251 Thea pode não ter se dado conta da importância 240 00:16:29,793 --> 00:16:33,626 em honrar o coronel, mas esses soldados respeitam o que fez. 241 00:16:33,709 --> 00:16:35,793 Thea estava focada no bem maior. 242 00:16:35,876 --> 00:16:41,001 Também acho que estava preocupada que, se focasse na morte do coronel, 243 00:16:41,084 --> 00:16:42,793 podia perturbar os soldados. 244 00:16:42,876 --> 00:16:44,418 Sua morte foi um acidente. 245 00:16:46,751 --> 00:16:48,168 Fico contente em ouvir isso. 246 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 Seria diferente se alguém tivesse matado um oficial. 247 00:16:51,793 --> 00:16:52,626 Claro. 248 00:16:52,709 --> 00:16:56,793 Isso justificaria certa "perturbação" como você disse. 249 00:16:57,668 --> 00:16:58,876 Tenho certeza disso. 250 00:17:00,668 --> 00:17:02,626 O que quer dizer? 251 00:17:03,334 --> 00:17:04,251 Nada. 252 00:17:05,043 --> 00:17:08,376 É importante conhecer as regras de combate. 253 00:17:09,876 --> 00:17:14,084 Se os russos quisessem nos bombardear, teriam vindo aqui terminar o trabalho. 254 00:17:15,959 --> 00:17:17,751 -Você acha… -Não se preocupe. 255 00:17:18,334 --> 00:17:20,584 Nosso grupo protegerá a todos, 256 00:17:20,668 --> 00:17:24,001 contanto que fiquemos juntos. 257 00:17:25,543 --> 00:17:26,584 Claro. 258 00:17:28,084 --> 00:17:30,501 Mais uma vez, obrigado, senhor. 259 00:17:44,501 --> 00:17:47,834 Por que os jipes rodam, mas aviões precisam de combustível do subterrâneo? 260 00:17:47,918 --> 00:17:50,959 Os aviões não aguentam as impurezas causadas pelo Sol. 261 00:17:51,043 --> 00:17:52,918 Com os automóveis não há problema. 262 00:17:53,001 --> 00:17:56,251 Se acharmos um avião, quanto tempo pra saber se ele voa? 263 00:17:56,334 --> 00:17:57,376 Depende. 264 00:17:57,959 --> 00:17:59,084 Não temos tempo. 265 00:18:00,001 --> 00:18:03,543 Você saberá a hora exata, já que fica grudada no seu relógio. 266 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 -Pare, isso é… -Jakub! 267 00:18:04,834 --> 00:18:07,084 Estou aqui pra ajudar os outros passageiros. 268 00:18:07,168 --> 00:18:09,793 Os idiotas da Otan podem se ferrar. 269 00:18:16,043 --> 00:18:17,251 O que foi? 270 00:18:18,251 --> 00:18:19,084 Nada. 271 00:18:21,793 --> 00:18:25,834 Pedi pra Ines limpar o quarto de Zara e Dominik. 272 00:18:25,918 --> 00:18:26,876 Certo. 273 00:18:26,959 --> 00:18:31,209 Talvez possamos fazer um sorteio pra ver quem ganha. 274 00:18:32,001 --> 00:18:36,043 Não sei, talvez isso melhore o moral das tropas. 275 00:18:36,126 --> 00:18:38,126 Talvez Ayaz possa ficar com o quarto de Lom. 276 00:18:38,209 --> 00:18:39,126 Ayaz? 277 00:18:39,751 --> 00:18:42,584 Ele vai querer descansar. O quarto da Zara não é uma boa ideia. 278 00:18:42,668 --> 00:18:46,168 Entendo. O quarto do Lom também está sendo esvaziado. 279 00:18:47,126 --> 00:18:48,459 Se dependesse de mim, 280 00:18:48,543 --> 00:18:50,876 colocaria seu passageiro Rik lá. 281 00:18:52,043 --> 00:18:55,001 Ele ronca como um trem de carga. 282 00:18:57,876 --> 00:18:59,876 -De quem é isso? -De um soldado. 283 00:19:06,209 --> 00:19:08,001 Foi importante o que você fez. 284 00:19:08,709 --> 00:19:11,043 Perdoar a Thea. Eu te respeito. 285 00:19:12,293 --> 00:19:13,293 Ela estava certa. 286 00:19:13,918 --> 00:19:16,834 A sobrevivência do grupo requer escolhas difíceis. 287 00:19:16,918 --> 00:19:18,168 Ela tem bons motivos. 288 00:19:20,543 --> 00:19:22,084 E os outros? 289 00:19:22,168 --> 00:19:24,459 Thea quer que sobrevivamos. 290 00:19:25,043 --> 00:19:26,959 Esses soldados são uns egoístas. 291 00:19:28,668 --> 00:19:29,793 Então, os soldados… 292 00:19:30,459 --> 00:19:33,126 Há um ditado na máfia turca, um código. 293 00:19:34,001 --> 00:19:35,501 Bunun bedelini ödeyeceksin. 294 00:19:35,584 --> 00:19:36,834 Bunun bedelini o quê? 295 00:19:36,918 --> 00:19:40,334 Significa: "Todos pagam o preço." 296 00:19:40,876 --> 00:19:43,251 Com o tempo, temos o que merecemos. 297 00:19:43,834 --> 00:19:44,793 Pode ser rápido 298 00:19:45,626 --> 00:19:47,001 ou pode demorar mais, 299 00:19:47,959 --> 00:19:49,584 mas sempre pagamos o preço. 300 00:20:09,626 --> 00:20:11,709 -Isso não é nada bom. -São muito pequenos? 301 00:20:11,793 --> 00:20:14,584 Pequenos pra chegar lá e trazer sementes o suficiente. 302 00:20:14,668 --> 00:20:18,584 -Disse que era um aeroporto de verdade. -Devem ter saído antes do amanhecer! 303 00:20:18,668 --> 00:20:20,584 -Pra onde? -E isso importa? 304 00:20:20,668 --> 00:20:23,876 Não sei. Não podemos pegar um e reabastecer no caminho? 305 00:20:23,959 --> 00:20:26,918 -Com o quê? -Sei lá. Estou pensando em voz alta. 306 00:20:27,001 --> 00:20:28,751 Mesmo com combustível de superfície, 307 00:20:28,834 --> 00:20:32,209 levaria muito tempo e o Sol nos alcançaria. 308 00:20:35,376 --> 00:20:36,334 Tem um segundo? 309 00:20:42,251 --> 00:20:45,001 -O que foi? -Suas coisas estão no quarto do Lom. 310 00:20:45,626 --> 00:20:48,251 Gerardo queria que fosse limpo e reutilizado. 311 00:20:48,334 --> 00:20:51,001 Sim, mas não disse que podia se mudar pra lá. 312 00:20:51,084 --> 00:20:52,543 Então quem, você? 313 00:20:53,543 --> 00:20:54,376 Não. 314 00:20:54,959 --> 00:20:55,918 Podemos dividir. 315 00:20:57,793 --> 00:20:58,626 Ayaz. 316 00:20:59,793 --> 00:21:02,126 -Por que Ayaz? -Precisa mesmo perguntar? 317 00:21:02,209 --> 00:21:04,459 -Não quero bancar o idiota. -Então não banque. 318 00:21:05,001 --> 00:21:07,334 Só queria que as pessoas seguissem as regras. 319 00:21:07,418 --> 00:21:09,126 -Eu sei. -Sem regras somos animais. 320 00:21:09,209 --> 00:21:11,584 -Não sou um animal. -Sei disso também. 321 00:21:12,918 --> 00:21:14,709 Quando penso naquele menino… 322 00:21:17,001 --> 00:21:18,376 Eu tinha primos da idade dele. 323 00:21:20,293 --> 00:21:21,126 Certo. 324 00:21:23,084 --> 00:21:25,834 Então entende o quanto isso significa pra Ayaz 325 00:21:25,918 --> 00:21:27,918 receber uma gentileza hoje. 326 00:21:33,293 --> 00:21:34,793 Diga a ele quando voltar. 327 00:21:36,876 --> 00:21:38,001 Obrigada, Felipe. 328 00:21:40,418 --> 00:21:41,459 Não tem de quê. 329 00:21:46,459 --> 00:21:47,293 Último hangar… 330 00:21:49,334 --> 00:21:50,168 Merda. 331 00:21:50,251 --> 00:21:51,251 Alguma luz? 332 00:21:52,251 --> 00:21:53,084 Aqui. 333 00:21:57,251 --> 00:21:58,209 Que lindos! 334 00:21:58,293 --> 00:22:00,418 Se estivéssemos dirigindo até a Noruega. 335 00:22:00,501 --> 00:22:01,709 Qual é o plano B? 336 00:22:02,709 --> 00:22:07,334 Há outro aeroporto deste tamanho, mas é um pouco mais ao norte. 337 00:22:08,084 --> 00:22:09,543 Conseguimos chegar. 338 00:22:09,626 --> 00:22:14,668 -Podemos voar até lá pra economizar tempo? -Não dá pra decolar e pousar, é perto. 339 00:22:14,751 --> 00:22:15,834 -Certo. -Vamos. 340 00:22:15,918 --> 00:22:17,501 Caramba! 341 00:22:17,584 --> 00:22:18,626 Esperem! 342 00:22:18,709 --> 00:22:21,209 Se vamos dirigir, por que não mais rápido? 343 00:22:22,043 --> 00:22:22,876 Tem chaves? 344 00:22:26,043 --> 00:22:28,501 Carro alemão, motorista alemão. 345 00:22:32,001 --> 00:22:34,293 O quê? Não há aviões aí? 346 00:22:35,168 --> 00:22:37,376 Certo, então. 347 00:22:41,459 --> 00:22:42,834 Achei ali. 348 00:22:42,918 --> 00:22:44,918 -Vamos a outro aeroporto. -Certo. 349 00:22:45,001 --> 00:22:46,168 É do lado oposto. 350 00:22:46,251 --> 00:22:48,418 Não voltaremos antes do amanhecer. 351 00:22:48,501 --> 00:22:50,709 -Vamos pra Noruega? -Parece que sim. 352 00:22:51,209 --> 00:22:53,126 Mas voltaremos em uns dias. 353 00:22:53,209 --> 00:22:54,376 Esse é o plano. 354 00:22:56,959 --> 00:22:57,793 Por mim, tudo bem. 355 00:23:00,543 --> 00:23:01,876 Pegue o caminhão, por favor. 356 00:23:15,668 --> 00:23:17,376 Também não tem nada aqui. 357 00:23:20,959 --> 00:23:22,043 Lá! 358 00:23:22,126 --> 00:23:23,168 Vai! 359 00:23:27,126 --> 00:23:29,459 -É um 319, não? -É um pequeno 318. 360 00:23:29,543 --> 00:23:30,459 Algum problema? 361 00:23:30,543 --> 00:23:32,959 -É maior que este carro. -Não achei graça. 362 00:23:33,043 --> 00:23:34,584 Vamos arrancar os assentos. 363 00:23:34,668 --> 00:23:36,959 -Não há tempo! -Faremos na Noruega! 364 00:23:42,876 --> 00:23:43,709 Vamos! 365 00:23:46,043 --> 00:23:47,709 Por que as escadas estão aí? 366 00:23:47,793 --> 00:23:49,418 Talvez manutenção. 367 00:23:49,501 --> 00:23:50,876 Vou dar uma inspecionada. 368 00:23:50,959 --> 00:23:53,459 -Conhece a empresa? -É de fretamento local. 369 00:24:06,334 --> 00:24:07,459 Eles saem? 370 00:24:07,543 --> 00:24:09,251 Vai levar tempo. 371 00:24:09,918 --> 00:24:13,126 -Eu faço enquanto prepara as sementes. -Sente esse cheiro? 372 00:24:16,001 --> 00:24:16,959 Comida podre? 373 00:24:19,501 --> 00:24:20,376 Assim espero. 374 00:24:28,001 --> 00:24:28,918 Merda. 375 00:24:30,376 --> 00:24:31,668 Merda. 376 00:24:32,543 --> 00:24:33,543 Ele era o piloto? 377 00:24:33,626 --> 00:24:34,876 Parece um fazendeiro. 378 00:24:35,376 --> 00:24:38,334 Devem ter ouvido a notícia e esperavam um voo. 379 00:24:38,418 --> 00:24:39,626 Mas ninguém veio, 380 00:24:39,709 --> 00:24:41,668 aí tentaram voar sozinhos. 381 00:24:43,376 --> 00:24:44,668 -Ah, não. -O quê? 382 00:24:46,001 --> 00:24:47,334 Ela está com um bebê. 383 00:24:50,626 --> 00:24:51,626 Espere, Thea. 384 00:24:55,293 --> 00:24:56,126 Você está bem? 385 00:24:58,876 --> 00:24:59,918 Sim. 386 00:25:00,834 --> 00:25:02,251 O que… 387 00:25:02,334 --> 00:25:04,959 -Jakub e eu enterraremos os três. "Três"? 388 00:25:05,043 --> 00:25:06,168 Tem um bebê. 389 00:25:06,251 --> 00:25:07,084 Ai, meu Deus! 390 00:25:07,168 --> 00:25:09,459 -O quê? -Não vai querer saber. 391 00:25:09,543 --> 00:25:12,709 Você e Markus acham um rebocador pra nos pôr na pista. 392 00:25:12,793 --> 00:25:15,001 -Vamos, pessoal! -Certo. 393 00:25:16,543 --> 00:25:17,876 Estava procurando vocês. 394 00:25:18,501 --> 00:25:20,001 Fomos pegar mais terra. 395 00:25:20,084 --> 00:25:21,793 Rik, pode nos dar um minuto? 396 00:25:23,126 --> 00:25:24,043 Sim, claro. 397 00:25:30,751 --> 00:25:31,959 Qual é seu problema? 398 00:25:32,043 --> 00:25:33,543 Não diga que não é nada. 399 00:25:33,626 --> 00:25:35,293 -Nada. -Não é verdade. 400 00:25:36,334 --> 00:25:38,251 -Eu me atenho aos fatos. -Eu sei. 401 00:25:38,334 --> 00:25:39,584 E os fatos são… 402 00:25:40,459 --> 00:25:41,376 Eu te amo. 403 00:25:44,084 --> 00:25:45,001 Você ama Ayaz. 404 00:25:53,876 --> 00:25:54,876 Está vazio. 405 00:25:55,793 --> 00:25:57,959 De novo, sem combustível, sem voo. 406 00:25:58,043 --> 00:25:59,334 Talvez tenham se perdido. 407 00:25:59,918 --> 00:26:01,668 E se eles não vierem? 408 00:26:03,001 --> 00:26:03,876 Eles virão. 409 00:26:09,918 --> 00:26:11,168 -Rik? -Sim? 410 00:26:14,543 --> 00:26:15,793 Tem um segundo? 411 00:26:16,293 --> 00:26:17,834 Claro que sim. O que foi? 412 00:26:17,918 --> 00:26:20,084 Tenho algo pra te mostrar na sala de controle. 413 00:26:20,168 --> 00:26:21,001 Certo. 414 00:26:28,293 --> 00:26:29,751 Não vai funcionar. 415 00:26:30,334 --> 00:26:31,834 É só um protótipo. 416 00:26:31,918 --> 00:26:35,793 Não, quero dizer, viver e trabalhar juntos depois do que me disse. 417 00:26:38,501 --> 00:26:39,959 Eu só queria dizer… 418 00:26:40,043 --> 00:26:41,959 Acha que sabe o que sinto, 419 00:26:42,459 --> 00:26:43,876 mas como pode saber? 420 00:26:48,168 --> 00:26:51,459 Ouvi você falando com Ayaz no corredor ontem à noite. 421 00:26:51,543 --> 00:26:52,584 O que eu disse? 422 00:26:54,084 --> 00:26:58,709 Disse que, se ele desistisse, não restaria nada pra você aqui. 423 00:26:58,793 --> 00:26:59,626 Sim. 424 00:27:00,168 --> 00:27:02,793 Não suportaria se Ayaz perdesse a esperança, 425 00:27:02,876 --> 00:27:06,376 mas não significa que gosto dele como acha que gosto. 426 00:27:07,543 --> 00:27:08,501 Não? 427 00:27:08,584 --> 00:27:10,209 Não, seu tolo. 428 00:27:11,168 --> 00:27:12,543 É você que eu amo. 429 00:27:13,709 --> 00:27:14,543 Eu? 430 00:27:16,876 --> 00:27:18,293 Pessoal, emergência! 431 00:27:18,959 --> 00:27:20,501 -O que foi? -Venham! 432 00:27:22,626 --> 00:27:25,334 Certo! Markus e Thea, se puderem, ajudem Jakub. 433 00:27:25,418 --> 00:27:27,168 Vamos abrir as tampas dos tanques! 434 00:27:27,251 --> 00:27:29,334 Temos 15 minutos pra abastecer e sair! 435 00:27:29,418 --> 00:27:32,251 -Aonde vai? -Passar um rádio para o abrigo! 436 00:27:34,584 --> 00:27:36,709 Ah, ótimo. Vou contar aos outros. 437 00:27:36,793 --> 00:27:37,834 Obrigado. 438 00:27:40,626 --> 00:27:42,459 -Era o grupo do avião? -Sim. 439 00:27:42,543 --> 00:27:44,334 Mathieu disse que vão decolar logo. 440 00:27:47,209 --> 00:27:48,251 O quê? 441 00:27:48,334 --> 00:27:50,751 Não faço isso desde o futebol do colégio. 442 00:27:50,834 --> 00:27:52,959 Praticava esportes? Estou surpresa. 443 00:27:53,043 --> 00:27:55,043 Eles também. Fui expulsa. 444 00:27:58,251 --> 00:27:59,126 Terminamos? 445 00:27:59,209 --> 00:28:01,876 Quase. Não conheço esse sistema. 446 00:28:01,959 --> 00:28:05,293 Ensinei um piloto de helicóptero a voar, não estou preocupado com você. 447 00:28:06,334 --> 00:28:08,418 Obrigado. Como estamos de tempo? 448 00:28:08,501 --> 00:28:09,751 Faltam três minutos. 449 00:28:09,834 --> 00:28:11,293 Era tão ruim assim? 450 00:28:13,126 --> 00:28:14,293 Não. 451 00:28:15,126 --> 00:28:16,418 Um pouco… 452 00:28:16,501 --> 00:28:18,376 Não precisamos falar disso. 453 00:28:18,459 --> 00:28:20,209 Eu não era tão ruim assim. 454 00:28:20,918 --> 00:28:21,918 Exceto que… 455 00:28:22,709 --> 00:28:24,918 às vezes eu desmaiava nos jogos. 456 00:28:25,001 --> 00:28:28,126 Então, fizeram vários testes. 457 00:28:28,209 --> 00:28:31,584 Acharam que eu tinha anemia ou hipoglicemia. 458 00:28:31,668 --> 00:28:33,751 Aí, descobriram que eu não comia. 459 00:28:33,834 --> 00:28:34,918 Antes dos jogos? 460 00:28:36,168 --> 00:28:38,168 Bem, eu comia, mas… 461 00:28:38,251 --> 00:28:40,293 Não comia de verdade, sabe? 462 00:28:42,126 --> 00:28:42,959 Não sabia. 463 00:28:43,626 --> 00:28:45,126 Deve ter sido difícil. 464 00:28:45,876 --> 00:28:47,793 Minha prima também lutou com isso. 465 00:28:49,376 --> 00:28:50,626 Que bom que melhorou. 466 00:28:51,376 --> 00:28:52,251 Sim, melhorei. 467 00:28:53,918 --> 00:28:55,626 O sol vai nascer logo. 468 00:28:56,168 --> 00:28:57,876 Vamos avisar os outros? 469 00:29:08,209 --> 00:29:09,376 Prontos aí atrás? 470 00:29:10,876 --> 00:29:11,959 Prontos! 471 00:29:16,001 --> 00:29:17,209 Estamos indo bem? 472 00:29:18,001 --> 00:29:20,751 Se tudo der certo, sim. 473 00:29:23,168 --> 00:29:24,126 Sim. 474 00:29:29,001 --> 00:29:30,001 Que merda é essa? 475 00:29:32,584 --> 00:29:33,793 Sentem-se. 476 00:29:35,834 --> 00:29:37,709 Sentem-se ou vamos amarrá-las. 477 00:29:43,543 --> 00:29:45,626 -O que está fazendo? -O que acha? 478 00:29:45,709 --> 00:29:48,793 Que seus pais saíram e acha que pode dar uma festa. 479 00:29:49,668 --> 00:29:51,376 Ando pensando numa festa, 480 00:29:51,459 --> 00:29:55,751 mas isso se trata de um julgamento pela morte de um oficial. 481 00:29:56,418 --> 00:29:57,251 O quê? 482 00:30:00,334 --> 00:30:01,293 V1. 483 00:30:04,251 --> 00:30:05,626 Major Gallo. 484 00:30:07,918 --> 00:30:08,793 Terenzio? 485 00:30:08,876 --> 00:30:10,918 Acha que matei Terenzio? 486 00:30:12,043 --> 00:30:13,834 Sabemos que matou Terenzio. 487 00:30:26,543 --> 00:30:28,668 Não dá pra contestar isso, dá? 488 00:30:32,001 --> 00:30:33,709 Não é nada bom, Sylvie. 489 00:30:40,959 --> 00:30:42,376 Entenderam tudo errado. 490 00:32:38,209 --> 00:32:42,793 Legendas: Rubens Martins