1 00:00:08,584 --> 00:00:10,418 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,501 --> 00:00:12,501 HOSPITAL - PARIS 3 00:00:27,793 --> 00:00:29,376 A deitar lixo para o chão? 4 00:00:30,793 --> 00:00:31,793 Podemos ir? 5 00:00:33,334 --> 00:00:34,418 Engordaste. 6 00:00:35,793 --> 00:00:37,626 Isso é bom. É um bom peso. 7 00:00:38,209 --> 00:00:40,668 Um peso saudável. Não era o objetivo? 8 00:00:54,459 --> 00:00:55,668 Olá. 9 00:00:56,668 --> 00:00:59,001 Então, como foi? 10 00:00:59,709 --> 00:01:00,668 Foi fascinante. 11 00:01:01,418 --> 00:01:03,626 Havia lá gajas boas? 12 00:01:04,876 --> 00:01:05,793 Idiota! 13 00:01:05,876 --> 00:01:07,626 Não me sacaste uns números? 14 00:01:07,709 --> 00:01:09,668 Não me deixaram ficar com o telemóvel. 15 00:01:10,293 --> 00:01:12,001 Além disso, são todos loucos. 16 00:01:12,084 --> 00:01:13,209 Sim, sobretudo tu. 17 00:01:14,209 --> 00:01:15,209 Eu? 18 00:01:16,209 --> 00:01:19,084 - O teu melhor amigo é um rato. - O Hugo não é um rato. 19 00:01:20,126 --> 00:01:21,209 A minha menina! 20 00:01:21,293 --> 00:01:22,959 - Olá! - Olá. 21 00:01:25,626 --> 00:01:27,543 Já te vais embora outra vez? 22 00:01:27,626 --> 00:01:31,001 Sim, tenho dois concertos em Bruxelas e sigo para Moscovo. 23 00:01:35,459 --> 00:01:38,251 Esperava que ficasses mais tempo desta vez. 24 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 Eu sei. 25 00:01:39,584 --> 00:01:42,626 Podíamos ver uns filmes ou ir à loja de discos. 26 00:01:43,126 --> 00:01:46,918 Adorava, mas já perdi um mês de concertos. 27 00:01:49,459 --> 00:01:51,501 - Não vais vê-lo, pois não? - Não. 28 00:01:53,459 --> 00:01:55,709 - Ele não te merece. - Pai. 29 00:01:57,793 --> 00:02:00,751 - Ele que se foda! - Pai, por favor! 30 00:02:02,959 --> 00:02:05,793 - Isto é tudo culpa dele. - Não é verdade. 31 00:02:06,543 --> 00:02:08,709 Sou responsável por mim. 32 00:02:09,418 --> 00:02:10,918 Ele era só um sintoma. 33 00:02:14,418 --> 00:02:18,501 Podemos fazer uma sessão de improviso antes de ires? 34 00:02:18,584 --> 00:02:20,043 Sim, claro. 35 00:02:47,668 --> 00:02:49,043 Quem te ensinou a cozinhar? 36 00:02:50,209 --> 00:02:51,043 O quê? 37 00:02:51,709 --> 00:02:53,334 Quem te ensinou a cozinhar? 38 00:02:53,834 --> 00:02:54,793 A tua mãe. 39 00:03:04,501 --> 00:03:07,376 A minha mãe saberia que não se faz batatas sem óleo. 40 00:03:13,209 --> 00:03:14,501 Ines, estás aí? 41 00:03:15,126 --> 00:03:17,001 Ines, estás aí? 42 00:03:17,793 --> 00:03:19,959 Sim, diz? 43 00:03:21,001 --> 00:03:23,251 Estou quase a voltar. Está tudo bem? 44 00:03:26,918 --> 00:03:31,251 - Devíamos fazer um funeral amanhã. - A Thea disse que não há tempo. 45 00:03:31,334 --> 00:03:33,584 Não há tempo? Não há é respeito. 46 00:03:34,418 --> 00:03:37,251 Ela quer chegar às sementes na Noruega antes dos russos. 47 00:03:38,043 --> 00:03:40,584 Ela tem razão e o coronel disse o mesmo. 48 00:03:40,668 --> 00:03:43,501 Espero que tenham encontrado algo para abrirmos a porta 49 00:03:43,584 --> 00:03:45,168 e reabastecermos os geradores. 50 00:03:45,251 --> 00:03:47,376 Quando as carraças abrirem a porta, 51 00:03:47,459 --> 00:03:49,834 vão fazer um grande funeral para a mãe e o filho. 52 00:03:50,376 --> 00:03:53,001 - "Carraças"? - É o que ele chama aos passageiros. 53 00:03:53,084 --> 00:03:55,209 Sabe os bichos que sugam sangue? 54 00:03:55,293 --> 00:03:58,376 Eu já andava em Oxford era você uma criança. 55 00:03:59,543 --> 00:04:04,168 Vão fazer da mãe e do filho uns mártires, quando a culpa foi deles. 56 00:04:06,793 --> 00:04:08,959 Embaixador, acho que precisamos de… 57 00:04:09,043 --> 00:04:10,668 "Precisamos"? Sim… 58 00:04:13,293 --> 00:04:15,251 Precisamos de algo para a campa. 59 00:04:15,834 --> 00:04:17,418 Uma pedra ou uma cruz. 60 00:04:22,959 --> 00:04:24,001 Voltaram! 61 00:04:36,751 --> 00:04:37,959 Meu Deus! 62 00:04:55,168 --> 00:04:59,376 Mamã, quero pedir-te que cuides deste anjinho, está bem? 63 00:05:05,793 --> 00:05:10,543 Os amigos de Jó sentaram-se com ele em silêncio durante sete dias. 64 00:05:11,084 --> 00:05:13,168 É o que vou fazer contigo, Ayaz. 65 00:05:13,668 --> 00:05:16,793 Mas não em silêncio, isso é certo. Tu conheces-me. 66 00:05:21,209 --> 00:05:22,126 Quem está aí? 67 00:05:24,126 --> 00:05:24,959 Olá. 68 00:05:26,501 --> 00:05:28,209 Porque ficámos sem luz? 69 00:05:28,709 --> 00:05:31,793 - Estão a arranjar o gerador. - Conseguiram entrar? 70 00:05:31,876 --> 00:05:35,751 - Sim, agora mesmo. - E a Zara e o Dominik estavam… 71 00:05:37,251 --> 00:05:38,709 Estavam lá dentro? 72 00:05:40,418 --> 00:05:42,626 - Onde haveriam de estar? - É só que… 73 00:05:44,501 --> 00:05:46,126 Há sempre esperança, sabes? 74 00:05:50,584 --> 00:05:51,418 Não. 75 00:05:53,001 --> 00:05:55,251 - Que levas aí? - Roupa. 76 00:05:56,001 --> 00:05:58,168 Sobretudo casacos para os que vão à Noruega, 77 00:05:58,251 --> 00:06:02,084 mas temos imensa coisa se quiseres ver. 78 00:06:02,584 --> 00:06:03,668 Talvez mais tarde. 79 00:06:05,668 --> 00:06:07,751 O Ayaz ainda não saiu? 80 00:06:11,418 --> 00:06:14,918 Diz-lhe que o Mathieu e a Sylvie disseram 81 00:06:15,001 --> 00:06:18,126 que vão enterrar a Zara e o Dominik. 82 00:06:19,334 --> 00:06:22,376 Se quiserem ir, deviam. 83 00:06:23,626 --> 00:06:24,459 Obrigada. 84 00:06:32,751 --> 00:06:33,584 Ouviste? 85 00:06:34,084 --> 00:06:35,834 Vão fazer o enterro. 86 00:06:38,376 --> 00:06:39,209 Ayaz. 87 00:06:39,959 --> 00:06:41,918 Em que estás a pensar? 88 00:06:45,043 --> 00:06:48,209 Penso que, se tivesse perdido o voo naquela noite, 89 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 teria evitado toda esta dor. 90 00:06:53,709 --> 00:06:55,751 Deus queria-te naquele voo. 91 00:06:55,834 --> 00:06:56,709 Sim. 92 00:06:58,834 --> 00:07:02,126 - Para me castigar por tudo o que fiz. - Não. 93 00:07:06,959 --> 00:07:08,084 Que significa isso? 94 00:07:09,418 --> 00:07:10,293 Esquece. 95 00:07:13,918 --> 00:07:16,126 Nós procuramos um avião para oeste. 96 00:07:16,209 --> 00:07:18,584 O Osman e o Jakub procuram combustível para este. 97 00:07:18,668 --> 00:07:21,376 O Jakub devia vir connosco. Podemos precisar de um mecânico. 98 00:07:21,459 --> 00:07:25,584 - Será que o Osman se desenrasca sozinho? - Eu posso ir com o Osman. 99 00:07:25,668 --> 00:07:28,293 Gostava que viesses connosco buscar as sementes. 100 00:07:28,376 --> 00:07:31,126 Aprendi que os pilotos nunca são demais. 101 00:07:31,209 --> 00:07:32,668 Podem falar em inglês? 102 00:07:34,793 --> 00:07:36,626 Que nos importa o que pensas? 103 00:07:44,084 --> 00:07:46,001 Discutimos quem vai aonde. 104 00:07:47,043 --> 00:07:48,543 O Osman trata do combustível. 105 00:07:48,626 --> 00:07:52,584 A equipa do avião serei eu, o Mathieu, o Markus, o Jakub e a Sylvie. 106 00:07:54,043 --> 00:07:57,584 Sylvie, se fores, quem supervisiona os outros passageiros? 107 00:07:58,626 --> 00:08:00,168 Para além do embaixador. 108 00:08:00,251 --> 00:08:02,251 Ninguém "supervisiona" ninguém. 109 00:08:04,334 --> 00:08:05,334 E se eu ficar? 110 00:08:06,126 --> 00:08:09,043 Sem ofensa, embaixadora, mas eles ouvem a Sylvie. 111 00:08:09,793 --> 00:08:11,626 - É a líder deles. - É verdade. 112 00:08:12,584 --> 00:08:15,168 E não é má ideia manter um piloto aqui. 113 00:08:16,543 --> 00:08:19,001 - Piloto de helicóptero. - Têm razão. 114 00:08:20,959 --> 00:08:21,918 Eu concordo. 115 00:08:23,543 --> 00:08:24,501 Pronto, eu fico. 116 00:08:25,209 --> 00:08:27,459 - Perfeito, vamos. - Ainda não. 117 00:08:28,584 --> 00:08:30,209 Não até nos despedirmos. 118 00:08:34,084 --> 00:08:39,043 Em dias como este, Jesus exorta-nos a permanecer firmes. 119 00:08:39,834 --> 00:08:42,418 Ele disse: "Em casa de meu Pai, 120 00:08:43,793 --> 00:08:45,209 há muitos quartos." 121 00:08:46,168 --> 00:08:48,793 Se há coisa de que tenho a certeza 122 00:08:49,668 --> 00:08:53,959 é de que há um lugar no Céu para a Zara e para o Dominik. 123 00:08:57,668 --> 00:09:02,168 Mas dias como hoje fazem-nos pensar 124 00:09:02,251 --> 00:09:05,418 por que razão Deus precisava daqueles dois a seu lado. 125 00:09:06,168 --> 00:09:07,543 Dias como hoje… 126 00:09:07,626 --> 00:09:08,959 - Pare… - Sim? Porquê? 127 00:09:09,043 --> 00:09:10,584 … de olhar para o relógio. 128 00:09:11,459 --> 00:09:13,668 Desculpem. Lamento. 129 00:09:15,209 --> 00:09:16,501 Não respeita nada. 130 00:09:17,084 --> 00:09:18,209 Sem dúvida! 131 00:09:21,209 --> 00:09:22,834 Não quero desrespeitar ninguém, 132 00:09:22,918 --> 00:09:25,793 mas temos de partir para a Noruega daqui a três horas. 133 00:09:29,168 --> 00:09:32,668 Concordo que foi uma tragédia, não há dúvida. 134 00:09:32,751 --> 00:09:35,584 - Devíamos fazer o luto, mas temos de… - Esqueça! 135 00:09:35,668 --> 00:09:38,209 Acham que sou completamente insensível? 136 00:09:39,334 --> 00:09:41,418 Só nos quero ver a salvo. 137 00:09:50,834 --> 00:09:53,501 Os meus pêsames, Ayaz. De todos nós. 138 00:10:06,001 --> 00:10:07,084 Não são eles. 139 00:10:09,001 --> 00:10:10,334 São só dois corpos. 140 00:10:12,459 --> 00:10:15,293 Os seus espíritos partiram há muito tempo. 141 00:10:16,543 --> 00:10:17,584 É verdade, Ayaz. 142 00:10:18,876 --> 00:10:19,834 É verdade. 143 00:10:21,543 --> 00:10:22,501 Temos de viver… 144 00:10:24,543 --> 00:10:25,376 … por eles. 145 00:10:28,168 --> 00:10:30,709 Então, vamos lá viver. 146 00:10:35,418 --> 00:10:36,793 - Certo? - Sim. 147 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 Que posso fazer? 148 00:10:46,376 --> 00:10:49,376 Se quiser, pode ir com o Osman procurar combustível. 149 00:10:50,001 --> 00:10:51,001 Claro. 150 00:10:52,043 --> 00:10:56,709 Talvez encontrem um segundo camião e tragam o dobro do combustível. 151 00:10:56,793 --> 00:10:57,793 Boa ideia! 152 00:10:58,918 --> 00:11:00,293 Partimos daqui a três horas. 153 00:11:17,918 --> 00:11:20,751 - Não foi estranho? - Muito estranho. 154 00:11:20,834 --> 00:11:23,293 - Estará a planear algo? - Não sei. 155 00:11:24,376 --> 00:11:28,126 Mas se eu fosse a Thea, ficaria feliz por não ir com ele. 156 00:11:44,626 --> 00:11:45,834 Que estás a fazer? 157 00:11:46,668 --> 00:11:49,084 O Gerardo disse para alguém se mudar para aqui. 158 00:11:51,126 --> 00:11:51,959 Talvez tu? 159 00:11:53,043 --> 00:11:54,459 Precisas de alguma coisa? 160 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 Eu… 161 00:12:00,626 --> 00:12:04,126 - Trouxe-te isto da cidade. - Obrigada. 162 00:12:09,543 --> 00:12:10,626 Mais alguma coisa? 163 00:12:11,793 --> 00:12:14,418 Não. Quero dizer… 164 00:12:15,876 --> 00:12:17,418 Sim, uma coisa. 165 00:12:21,126 --> 00:12:26,376 Ontem à noite, lá fora, queria dizer-te uma coisa, mas… 166 00:12:27,168 --> 00:12:30,501 Se não voltarmos da Noruega, lê isto. 167 00:12:30,584 --> 00:12:33,918 - Di-lo melhor do que eu. - Porque não havias de voltar? 168 00:12:34,668 --> 00:12:37,918 Os russos podem decidir abater-nos. 169 00:12:45,543 --> 00:12:46,668 Tu vais voltar. 170 00:12:49,793 --> 00:12:51,084 Tem de ser. 171 00:12:51,959 --> 00:12:54,043 Nem que seja para te ver passar música. 172 00:12:55,001 --> 00:12:57,043 Hoje morreram pessoas, Markus. 173 00:12:57,709 --> 00:12:58,543 Eu sei. 174 00:12:58,626 --> 00:13:01,543 Uma mãe e o filho viviam aqui e agora estão enterrados. 175 00:13:01,626 --> 00:13:02,626 Claro. 176 00:13:04,334 --> 00:13:05,209 Ines… 177 00:13:09,168 --> 00:13:10,418 Ele não está bem. 178 00:13:10,501 --> 00:13:11,376 Ines! 179 00:13:14,376 --> 00:13:15,709 Lá fora daqui a cinco! 180 00:13:20,918 --> 00:13:23,793 É isto que está a fazer em vez de ir ao funeral? 181 00:13:23,876 --> 00:13:24,959 Deram pela minha falta? 182 00:13:25,043 --> 00:13:28,209 E soube que também disse aos soldados para não irem. 183 00:13:28,293 --> 00:13:29,251 Não tem de ir? 184 00:13:29,334 --> 00:13:32,459 Não quero ir sem lhe dizer para não causar problemas. 185 00:13:32,543 --> 00:13:36,876 Também quero evitar problemas. O mesmo objetivo. 186 00:13:36,959 --> 00:13:37,876 Não me diga. 187 00:13:38,668 --> 00:13:41,126 É por isso que lhes chama "carraças"? 188 00:13:43,543 --> 00:13:45,459 Com quem andou a falar? 189 00:13:45,543 --> 00:13:49,126 Sabe quem mais desumanizou as pessoas chamando-lhes animais? 190 00:13:49,959 --> 00:13:50,918 Os nazis. 191 00:13:54,709 --> 00:13:56,834 Um oficial francês saberá. 192 00:13:58,793 --> 00:13:59,793 Cretino. 193 00:13:59,876 --> 00:14:01,043 Faça boa viagem! 194 00:14:07,043 --> 00:14:09,668 - Estou preocupada connosco. - Estão prontos? 195 00:14:09,751 --> 00:14:12,584 - O Ayaz foi buscar… Vamos já. - Não há tempo! 196 00:14:13,793 --> 00:14:15,334 Quem a pôs no comando? 197 00:14:16,043 --> 00:14:17,793 Como assim, estranho? 198 00:14:17,876 --> 00:14:21,293 Num minuto, não se sentia bem e não queria ir. 199 00:14:21,376 --> 00:14:22,918 No outro, estava lá fora. 200 00:14:23,418 --> 00:14:26,501 Percebeu que não queria perder o funeral? 201 00:14:26,584 --> 00:14:27,459 Talvez. 202 00:14:28,084 --> 00:14:30,334 Descansa, eu fico de olho nele. 203 00:14:46,084 --> 00:14:48,459 - Preparam-se para as sementes? - Sim. 204 00:14:48,959 --> 00:14:52,168 O Horst diz que podemos fertilizar o solo com casca de ovo. 205 00:14:52,751 --> 00:14:53,959 Estão-se a acabar. 206 00:14:54,459 --> 00:14:56,001 Encontraremos outra coisa. 207 00:14:56,084 --> 00:14:59,209 Digamos que encontramos as sementes e conseguimos cultivar comida. 208 00:14:59,293 --> 00:15:00,459 E o Sol? 209 00:15:01,501 --> 00:15:04,751 - Como assim? - O Lom falou numa solução. 210 00:15:04,834 --> 00:15:07,626 Sei que trabalham nisso pelo mundo inteiro… 211 00:15:07,709 --> 00:15:09,626 - Nunca irá acontecer. - O quê? 212 00:15:11,709 --> 00:15:13,959 O cientista canadiano, o americano… 213 00:15:14,043 --> 00:15:17,001 "Reforçar o Cinturão de Van Allen com ogivas nucleares?" 214 00:15:17,501 --> 00:15:18,501 Não sabem nada. 215 00:15:18,584 --> 00:15:21,543 - É pseudociência, esperança vã. - Como sabes? 216 00:15:21,626 --> 00:15:24,293 Sei que ninguém sabe como resolver isto. 217 00:15:25,626 --> 00:15:26,459 Está bem. 218 00:15:27,126 --> 00:15:30,126 - Não tens de ser desagradável. - Estamos a trabalhar. 219 00:15:35,626 --> 00:15:36,459 Preparar. 220 00:15:37,584 --> 00:15:38,418 Apontar. 221 00:15:39,168 --> 00:15:40,251 Disparar! 222 00:15:40,959 --> 00:15:41,793 Preparar. 223 00:15:42,834 --> 00:15:44,584 - Apontar. - Disparar! 224 00:15:45,709 --> 00:15:46,543 Preparar. 225 00:15:47,084 --> 00:15:48,751 - Apontar. - Disparar! 226 00:15:49,959 --> 00:15:51,501 Apresentar armas! 227 00:15:56,793 --> 00:15:59,543 Obrigado, coronel, por nos ter trazido até aqui. 228 00:16:02,043 --> 00:16:04,293 Não esqueceremos o seu sacrifício. 229 00:16:15,459 --> 00:16:16,543 Vamos! 230 00:16:23,834 --> 00:16:26,084 E obrigado, embaixador. 231 00:16:26,584 --> 00:16:29,001 A Thea pode não ter visto a importância 232 00:16:29,793 --> 00:16:33,626 de honrar o coronel, mas os soldados respeitam que o embaixador o tenha feito. 233 00:16:33,709 --> 00:16:35,918 A Thea pensava no bem do grupo. 234 00:16:36,001 --> 00:16:41,001 Acho que também a preocupava que focarmo-nos na morte do coronel 235 00:16:41,084 --> 00:16:42,793 pudesse alvoraçar os soldados. 236 00:16:42,876 --> 00:16:44,418 A morte dele foi um acidente. 237 00:16:46,751 --> 00:16:48,168 Apraz-me que o diga. 238 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 Se tivessem matado um oficial, era diferente. 239 00:16:51,793 --> 00:16:52,626 Claro. 240 00:16:52,709 --> 00:16:56,751 Isso, sim, justificaria algum alvoroço, como disse. 241 00:16:57,668 --> 00:16:58,876 Claro que sim. 242 00:17:00,668 --> 00:17:02,626 Aonde quer chegar? 243 00:17:03,334 --> 00:17:04,251 A lado nenhum. 244 00:17:05,043 --> 00:17:08,376 Só acho que é importante sabermos as regras de confronto. 245 00:17:09,876 --> 00:17:14,084 Se os russos nos bombardearam, podem voltar para terminar o trabalho. 246 00:17:15,959 --> 00:17:17,918 - Acha… - Não se preocupe. 247 00:17:18,418 --> 00:17:20,584 O nosso grupo protege-nos a todos, 248 00:17:20,668 --> 00:17:24,001 desde que fiquemos unidos. 249 00:17:25,626 --> 00:17:26,584 É claro. 250 00:17:28,084 --> 00:17:30,501 Mais uma vez, obrigado. 251 00:17:44,543 --> 00:17:47,834 Os jipes funcionam, mas os aviões precisam de combustível do subsolo? 252 00:17:47,918 --> 00:17:51,001 Os aviões não toleram as impurezas causadas pelo Sol. 253 00:17:51,084 --> 00:17:52,918 Parece que os veículos sim. 254 00:17:53,001 --> 00:17:56,251 Se encontrarmos um avião, demora até saber se pode voar? 255 00:17:56,334 --> 00:17:57,376 Depende. 256 00:17:57,959 --> 00:17:59,084 Não temos tempo. 257 00:18:00,168 --> 00:18:03,543 A embaixadora vai saber, pois estará colada ao relógio. 258 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 - Para… - Jakub! 259 00:18:04,834 --> 00:18:07,084 Vim ajudar os outros passageiros. 260 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 Por mim, os idiotas da OTAN podem ir à merda! 261 00:18:16,043 --> 00:18:17,251 Qual é o problema? 262 00:18:18,251 --> 00:18:19,084 Nada! 263 00:18:21,876 --> 00:18:25,876 Pedi à Ines para limpar o quarto da Zara e do Dominik. 264 00:18:25,959 --> 00:18:26,876 Está bem. 265 00:18:26,959 --> 00:18:31,209 Talvez pudéssemos tirar à sorte, para ver quem fica com o quarto. 266 00:18:32,001 --> 00:18:36,043 Não sei, talvez isso aumentasse o moral das tropas. 267 00:18:36,126 --> 00:18:38,126 O Ayaz podia ficar com o quarto do Lom. 268 00:18:38,209 --> 00:18:39,126 O Ayaz? 269 00:18:39,876 --> 00:18:42,584 Ele precisa de paz. O quarto da Zara não é boa ideia. 270 00:18:42,668 --> 00:18:46,168 Compreendo. O quarto do Lom também está a ser esvaziado. 271 00:18:47,126 --> 00:18:50,876 Se dependesse de mim, ia para lá o vosso passageiro, o Rik. 272 00:18:52,043 --> 00:18:55,001 Ele ressona que nem uma automotora. 273 00:18:57,876 --> 00:18:59,876 - De quem é isto? - De um soldado. 274 00:19:06,126 --> 00:19:08,001 Estiveste bem há bocado. 275 00:19:08,709 --> 00:19:11,043 Perdoar a Thea. Muito respeito. 276 00:19:12,293 --> 00:19:13,168 Ela tinha razão. 277 00:19:14,084 --> 00:19:16,834 A sobrevivência do grupo requer escolhas difíceis. 278 00:19:16,918 --> 00:19:18,168 Os motivos dela são bons. 279 00:19:20,543 --> 00:19:22,084 E os dos outros? 280 00:19:22,168 --> 00:19:24,459 A Thea quer que sobrevivamos. 281 00:19:24,543 --> 00:19:26,918 Os soldados são egoístas. 282 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 Então, os soldados… 283 00:19:30,459 --> 00:19:33,126 Há um ditado na máfia turca, um código. 284 00:19:35,584 --> 00:19:36,918 O quê? 285 00:19:38,126 --> 00:19:40,334 Significa: "Todos pagam o preço." 286 00:19:40,876 --> 00:19:43,251 Cada um tem aquilo que merece. 287 00:19:43,834 --> 00:19:47,001 Pode ser rápido ou pode demorar, 288 00:19:47,959 --> 00:19:49,668 mas pagamos sempre o preço. 289 00:20:09,918 --> 00:20:11,709 - Não servem. - São pequenos? 290 00:20:11,793 --> 00:20:14,584 Não dão para chegar lá e trazer sementes suficientes. 291 00:20:14,668 --> 00:20:18,584 - Disseste que era um aeroporto a sério. - Os grandes devem ter saído antes. 292 00:20:18,668 --> 00:20:20,668 - Para onde? - Que importa? 293 00:20:20,751 --> 00:20:23,876 Não sei. Não podemos levar um e reabastecer no caminho? 294 00:20:23,959 --> 00:20:26,918 - Com o quê? - Não sei. Estou a pensar nisso. 295 00:20:27,001 --> 00:20:28,751 Mesmo com combustível de superfície, 296 00:20:28,834 --> 00:20:32,209 demoraria demasiado tempo, o Sol apanhar-nos-ia. 297 00:20:35,376 --> 00:20:36,334 Tens um segundo? 298 00:20:42,251 --> 00:20:45,001 - O que foi? - As tuas coisas estão no quarto do Lom. 299 00:20:45,626 --> 00:20:48,251 O Gerardo queria que tirasse as coisas de lá. 300 00:20:48,334 --> 00:20:51,001 Sim, mas não disse para te mudares para lá. 301 00:20:51,084 --> 00:20:52,543 Então, quem? Tu? 302 00:20:53,543 --> 00:20:54,376 Não. 303 00:20:55,001 --> 00:20:55,918 Podíamos partilhar. 304 00:20:57,793 --> 00:20:58,626 O Ayaz. 305 00:20:59,834 --> 00:21:02,626 - O Ayaz? Porquê? - Tens mesmo de perguntar? 306 00:21:02,709 --> 00:21:04,918 - Não tento ser um idiota. - Então, não sejas. 307 00:21:05,001 --> 00:21:07,334 Só queria que as pessoas seguissem as regras. 308 00:21:07,418 --> 00:21:09,126 - Eu sei. - Sem regras somos animais. 309 00:21:09,209 --> 00:21:11,584 - Não sou um animal. - Também sei disso. 310 00:21:12,918 --> 00:21:14,709 Quando penso no miúdo… 311 00:21:17,001 --> 00:21:18,459 … eu tinha primos da idade dele. 312 00:21:20,293 --> 00:21:21,126 Certo. 313 00:21:23,084 --> 00:21:25,751 Então, entendes o quanto significa para o Ayaz 314 00:21:25,834 --> 00:21:27,918 receber um ato de bondade hoje. 315 00:21:33,376 --> 00:21:34,793 Diz-lhe quando ele voltar. 316 00:21:36,876 --> 00:21:38,001 Obrigada, Felipe. 317 00:21:40,418 --> 00:21:41,459 De nada. 318 00:21:46,459 --> 00:21:47,293 Último hangar. 319 00:21:49,334 --> 00:21:50,168 Porra! 320 00:21:50,751 --> 00:21:53,084 - Não tem luz? - Aqui! 321 00:21:57,251 --> 00:21:58,209 São lindos! 322 00:21:58,293 --> 00:22:00,418 Se desse para ir de carro até à Noruega… 323 00:22:00,501 --> 00:22:01,709 Qual é o plano B? 324 00:22:02,709 --> 00:22:07,334 Há outro aeroporto deste tamanho, mas fica mais a norte. 325 00:22:08,043 --> 00:22:09,543 Dá para chegar lá à justa. 326 00:22:09,626 --> 00:22:11,709 Não podemos ir num daqueles para poupar tempo? 327 00:22:11,793 --> 00:22:14,668 Teríamos de fazer escala. 328 00:22:14,751 --> 00:22:15,834 - Está bem. - Vamos. 329 00:22:15,918 --> 00:22:17,501 Caramba! 330 00:22:17,584 --> 00:22:18,626 Esperem! 331 00:22:18,709 --> 00:22:21,209 E se chegarmos lá mais depressa? 332 00:22:22,043 --> 00:22:22,876 Tem as chaves? 333 00:22:26,043 --> 00:22:28,501 Carro alemão, condutor alemão. 334 00:22:32,001 --> 00:22:34,293 O quê? Não tem aviões? 335 00:22:35,168 --> 00:22:37,376 Está bem. 336 00:22:41,459 --> 00:22:42,959 Encontrei-o ali. 337 00:22:43,043 --> 00:22:44,918 - Vamos para outro aeroporto. - Está bem. 338 00:22:45,001 --> 00:22:48,418 Na direção oposta. Não voltaremos antes do nascer do Sol. 339 00:22:48,501 --> 00:22:51,126 - Vamos à Noruega? - Parece que sim. 340 00:22:51,209 --> 00:22:54,376 - Mas voltamos daqui a uns dias. - O plano é esse. 341 00:22:56,959 --> 00:22:57,793 Por mim, tudo bem. 342 00:23:00,501 --> 00:23:01,918 Traz o camião, por favor. 343 00:23:15,668 --> 00:23:17,376 Também não há nada aqui. 344 00:23:21,043 --> 00:23:22,584 Ali! Vai! 345 00:23:27,126 --> 00:23:29,543 - É um 390, não? - É o 318 mais pequeno. 346 00:23:29,626 --> 00:23:30,501 É um problema? 347 00:23:30,584 --> 00:23:32,959 - É pouco maior que o carro. - A sério. 348 00:23:33,043 --> 00:23:34,584 Arrancamos os bancos. 349 00:23:34,668 --> 00:23:36,959 - Não há tempo! - Fazemo-lo na Noruega. 350 00:23:42,876 --> 00:23:43,709 Vamos! 351 00:23:46,126 --> 00:23:47,709 Para que serão as escadas? 352 00:23:47,793 --> 00:23:49,418 Talvez manutenção. 353 00:23:49,501 --> 00:23:50,876 Vou dar uma volta. 354 00:23:50,959 --> 00:23:53,459 - Conhece a companhia? - Alguma charter local. 355 00:24:06,334 --> 00:24:07,459 Darão para tirar? 356 00:24:07,543 --> 00:24:09,251 Vai demorar. 357 00:24:09,918 --> 00:24:13,126 - Faço-o enquanto preparas as sementes. - Também te cheira? 358 00:24:16,001 --> 00:24:16,959 Comida podre? 359 00:24:19,501 --> 00:24:20,376 Esperemos que sim. 360 00:24:28,043 --> 00:24:28,959 Merda! 361 00:24:30,376 --> 00:24:31,668 Porra! 362 00:24:32,543 --> 00:24:34,959 - Seria o piloto? - Parece um agricultor. 363 00:24:35,043 --> 00:24:38,334 Devem ter ouvido as notícias e esperavam conseguir voar. 364 00:24:38,418 --> 00:24:41,668 Mas não veio ninguém e tentaram descolar sozinhos. 365 00:24:43,376 --> 00:24:44,668 - Não! - Que foi? 366 00:24:46,001 --> 00:24:47,334 Ela tem um bebé. 367 00:24:50,626 --> 00:24:51,626 Espere, Thea. 368 00:24:55,293 --> 00:24:56,126 Está bem? 369 00:24:58,876 --> 00:25:00,084 Sim. 370 00:25:00,834 --> 00:25:02,251 Que… 371 00:25:02,334 --> 00:25:04,959 - Eu e o Jakub enterramos os três. - "Três?" 372 00:25:05,043 --> 00:25:07,084 - Há um bebé. - Meu Deus! 373 00:25:07,168 --> 00:25:09,459 - Que foi? - Não quer saber. 374 00:25:09,543 --> 00:25:12,709 Vá com o Markus procurar um rebocador. 375 00:25:12,793 --> 00:25:15,001 - Vamos, rápido. - Está bem. 376 00:25:16,543 --> 00:25:17,876 Andava à tua procura. 377 00:25:18,501 --> 00:25:20,001 Fomos buscar mais terra. 378 00:25:20,084 --> 00:25:21,793 Rik, dás-nos um minuto? 379 00:25:23,126 --> 00:25:24,043 Sim, claro. 380 00:25:30,834 --> 00:25:33,543 Qual é o teu problema? E não digas "nada". 381 00:25:33,626 --> 00:25:35,293 - Não é nada! - Mentira. 382 00:25:36,334 --> 00:25:38,376 - Limito-me aos factos. - Eu sei. 383 00:25:38,459 --> 00:25:41,376 E os factos são que eu te amo… 384 00:25:44,001 --> 00:25:45,001 … e tu amas o Ayaz. 385 00:25:53,876 --> 00:25:54,876 Está a tocar. 386 00:25:55,668 --> 00:25:58,751 - Sem combustível, não há voo. - Se calhar, perderam-se. 387 00:25:59,918 --> 00:26:01,084 E se não vierem? 388 00:26:03,001 --> 00:26:03,876 Eles vêm. 389 00:26:09,918 --> 00:26:11,168 - Rik? - Sim? 390 00:26:14,543 --> 00:26:15,793 Tem um segundo? 391 00:26:16,293 --> 00:26:17,834 Claro. Que se passa? 392 00:26:17,918 --> 00:26:20,084 Quero mostrar-lhe algo na sala de controlo. 393 00:26:20,168 --> 00:26:21,001 Está bem. 394 00:26:28,293 --> 00:26:29,751 Não vai resultar. 395 00:26:30,334 --> 00:26:31,834 É só um protótipo. 396 00:26:31,918 --> 00:26:35,793 Refiro-me a viver e trabalhar juntos depois do que me disseste. 397 00:26:38,501 --> 00:26:39,959 Só queria dizer… 398 00:26:40,043 --> 00:26:43,876 Julgas que sabes o que sinto, mas como podes saber? 399 00:26:48,168 --> 00:26:51,459 Ouvi-te a falar com o Ayaz no corredor ontem à noite. 400 00:26:51,543 --> 00:26:52,584 E que disse eu? 401 00:26:54,084 --> 00:26:58,709 Disseste que, se ele desistisse, não te restaria mais nada aqui. 402 00:26:58,793 --> 00:27:02,793 Sim. Não aguentaria se o Ayaz perdesse a esperança, 403 00:27:02,876 --> 00:27:06,376 mas isso não significa que gosto dele como pensas que gosto. 404 00:27:07,543 --> 00:27:10,209 - Não? - Não, idiota. 405 00:27:11,168 --> 00:27:12,543 É a ti que amo. 406 00:27:13,709 --> 00:27:14,543 A mim? 407 00:27:16,876 --> 00:27:18,293 Temos uma emergência! 408 00:27:18,959 --> 00:27:20,501 - O que se passa? - Venham! 409 00:27:22,626 --> 00:27:25,334 Certo, Markus e Thea, ajudem o Jakub. 410 00:27:25,418 --> 00:27:27,168 Têm de abrir o reservatório. 411 00:27:27,251 --> 00:27:29,334 Temos 15 minutos para encher e partir. 412 00:27:29,418 --> 00:27:32,251 - Aonde vai? - Comunicar com o bunker. 413 00:27:34,584 --> 00:27:36,709 Boa. Vou avisar os outros. 414 00:27:36,793 --> 00:27:37,834 Obrigado. 415 00:27:40,626 --> 00:27:42,459 - Era o grupo dos aviões? - Sim. 416 00:27:42,543 --> 00:27:44,334 Descolam em breve. 417 00:27:47,209 --> 00:27:48,251 Que foi? 418 00:27:48,334 --> 00:27:50,751 Não dou cinco desde o futebol no liceu. 419 00:27:50,834 --> 00:27:52,959 Praticavas desporto? Não diria. 420 00:27:53,043 --> 00:27:55,043 Eles também não. Fui expulsa. 421 00:27:58,251 --> 00:27:59,126 Já terminaram? 422 00:27:59,209 --> 00:28:01,876 Quase. Não conheço este sistema. 423 00:28:01,959 --> 00:28:05,293 Ensinei um piloto de helicóptero a voar. Tu safas-te. 424 00:28:06,334 --> 00:28:08,043 Obrigado. Como estamos de tempo? 425 00:28:08,543 --> 00:28:09,751 Três minutos e vamos. 426 00:28:09,834 --> 00:28:11,293 Eras assim tão má? 427 00:28:13,168 --> 00:28:14,293 Sim, não. 428 00:28:15,126 --> 00:28:18,376 - Mais ou menos… - Não temos de falar sobre isso. 429 00:28:18,459 --> 00:28:20,209 Na boa. Não era assim tão má. 430 00:28:20,918 --> 00:28:25,001 Era só que… às vezes, desmaiava durante os jogos. 431 00:28:25,084 --> 00:28:28,126 Fizeram um monte de testes. 432 00:28:28,209 --> 00:28:31,584 Pensaram que era anemia ou hipoglicemia. 433 00:28:31,668 --> 00:28:34,918 - E descobriram que não comia. - Antes dos jogos? 434 00:28:36,168 --> 00:28:38,168 Bem, eu comia, mas… 435 00:28:38,251 --> 00:28:40,293 Não comia mesmo, sabes? 436 00:28:42,126 --> 00:28:45,126 Não sabia. Deve ter sido difícil. 437 00:28:46,001 --> 00:28:47,793 A minha prima era igual. 438 00:28:49,376 --> 00:28:50,626 Ainda bem que estás melhor. 439 00:28:51,376 --> 00:28:52,251 Sim, estou. 440 00:28:53,918 --> 00:28:55,501 O Sol vai nascer em breve. 441 00:28:56,168 --> 00:28:57,876 Contamos as boas novas? 442 00:29:08,168 --> 00:29:09,376 Estão prontos? 443 00:29:10,876 --> 00:29:11,959 Pronto! 444 00:29:16,001 --> 00:29:17,251 Estamos safos, certo? 445 00:29:18,084 --> 00:29:20,751 Se tudo correr bem, sim. 446 00:29:23,168 --> 00:29:24,126 Sim. 447 00:29:29,126 --> 00:29:30,001 Mas que porra? 448 00:29:32,584 --> 00:29:33,793 Sentem-se. 449 00:29:35,834 --> 00:29:37,709 Sentem-se ou amarramos-vos. 450 00:29:43,543 --> 00:29:45,626 - Que estão a fazer? - Que achas? 451 00:29:45,709 --> 00:29:48,793 Acho que tens os pais fora e achas que podes dar uma festa. 452 00:29:49,668 --> 00:29:51,376 Ando a pensar nisso, 453 00:29:51,459 --> 00:29:55,751 mas isto é um julgamento pela morte de um oficial. 454 00:29:56,418 --> 00:29:57,251 O quê? 455 00:29:59,918 --> 00:30:00,751 V1. 456 00:30:04,251 --> 00:30:05,626 O major Gallo. 457 00:30:07,918 --> 00:30:08,793 O Terenzio! 458 00:30:08,876 --> 00:30:10,918 Acham que matei o Terenzio? 459 00:30:12,043 --> 00:30:13,834 Nós sabemos que o mataste. 460 00:30:26,543 --> 00:30:28,668 Contra factos, não há argumentos. 461 00:30:32,001 --> 00:30:33,709 A coisa está feia, Sylvie. 462 00:30:40,959 --> 00:30:42,376 Perceberam tudo mal. 463 00:32:38,209 --> 00:32:42,793 Legendas: Cristina Luz