1 00:00:08,584 --> 00:00:10,418 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,501 --> 00:00:12,501 ZIEKENHUIS PARIJS 3 00:00:27,793 --> 00:00:29,418 Gooi je nu afval op straat? 4 00:00:30,793 --> 00:00:31,793 Kunnen we gaan? 5 00:00:33,293 --> 00:00:34,418 Je bent aangekomen. 6 00:00:35,793 --> 00:00:37,626 Dat is goed. 7 00:00:38,293 --> 00:00:40,668 Gezond. Was dat niet het doel? 8 00:00:56,668 --> 00:00:59,001 En? Hoe was het? 9 00:00:59,709 --> 00:01:00,668 Fascinerend. 10 00:01:01,418 --> 00:01:03,626 Waren er knappe meiden? 11 00:01:04,876 --> 00:01:05,751 Idioot. 12 00:01:06,251 --> 00:01:07,626 Heb je nummers voor me? 13 00:01:07,709 --> 00:01:09,668 Ze namen mijn telefoon af. 14 00:01:10,293 --> 00:01:12,001 Ze zijn daar allemaal gek. 15 00:01:12,084 --> 00:01:13,209 Ja, vooral jij. 16 00:01:14,209 --> 00:01:15,209 Ik? 17 00:01:16,209 --> 00:01:19,084 Je beste vriend is een rat. -Hugo is geen rat. 18 00:01:20,126 --> 00:01:21,209 Mijn dochter. 19 00:01:21,293 --> 00:01:22,959 Hoi. -Hoi. 20 00:01:25,626 --> 00:01:27,543 Ga je alweer? 21 00:01:27,626 --> 00:01:31,001 Ja, ik heb twee shows in Brussel en dan ga ik naar Moskou. 22 00:01:35,459 --> 00:01:38,251 Ik had gehoopt dat je even zou blijven. 23 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 Ik weet het. 24 00:01:39,584 --> 00:01:42,626 We kunnen films kijken of naar de platenwinkel gaan. 25 00:01:43,126 --> 00:01:46,918 Dat klinkt leuk, maar ik heb al een maand aan concerten gemist. 26 00:01:49,459 --> 00:01:51,501 Je gaat toch niet naar hem? -Nee. 27 00:01:53,459 --> 00:01:55,709 Hij verdient je niet. -Papa. 28 00:01:57,793 --> 00:02:00,584 Hij kan de pot op. -Papa, alsjeblieft. 29 00:02:02,959 --> 00:02:05,793 Dit is zijn schuld. -Niet waar. 30 00:02:06,543 --> 00:02:08,709 Ik ben verantwoordelijk voor mezelf. 31 00:02:09,418 --> 00:02:10,918 Hij was een symptoom. 32 00:02:14,418 --> 00:02:18,501 Kunnen we op zijn minst een jamsessie houden? 33 00:02:18,584 --> 00:02:20,043 Ja, hoor. 34 00:02:47,668 --> 00:02:49,168 Wie heeft je leren koken? 35 00:02:50,209 --> 00:02:51,043 Wat? 36 00:02:51,751 --> 00:02:53,334 Wie heeft je leren koken? 37 00:02:53,834 --> 00:02:54,793 Je moeder. 38 00:03:04,501 --> 00:03:07,376 Mijn moeder weet dat je aardappels bakt in olie. 39 00:03:13,209 --> 00:03:14,459 Ines, ben je daar? 40 00:03:15,126 --> 00:03:17,001 Ines, ben je daar? 41 00:03:17,793 --> 00:03:19,959 Ja, wat is er? 42 00:03:20,959 --> 00:03:23,251 We komen terug uit de stad. Alles oké? 43 00:03:26,918 --> 00:03:31,251 We moeten morgen een dienst houden. -Thea zei dat er geen tijd is. 44 00:03:31,334 --> 00:03:33,584 Geen tijd? Geen respect. 45 00:03:34,418 --> 00:03:37,209 Ze wil eerder dan de Russen in Noorwegen zijn. 46 00:03:38,043 --> 00:03:40,584 Ze heeft gelijk en de kolonel zei hetzelfde. 47 00:03:40,668 --> 00:03:45,168 Hopelijk hebben ze iets voor de deur, zodat we de generators kunnen vullen. 48 00:03:45,251 --> 00:03:49,834 Zodra de deur open is, willen de Teken vast de moeder en haar kind begraven. 49 00:03:50,376 --> 00:03:53,001 'Teken'? -Zo noemt hij de passagiers. 50 00:03:53,084 --> 00:03:55,209 Die insecten die bloed zuigen? 51 00:03:55,293 --> 00:03:58,376 Ik was in Oxford voor jij hagelslag op je brood deed. 52 00:03:59,543 --> 00:04:04,168 Ze maken vast martelaars van hen terwijl het hun fout was. 53 00:04:06,793 --> 00:04:08,918 Ambassadeur, we hebben iets nodig… 54 00:04:09,001 --> 00:04:10,668 'Nodig'? Ja… 55 00:04:13,293 --> 00:04:15,251 Iets voor het graf. 56 00:04:15,834 --> 00:04:17,418 Een steen of een kruis. 57 00:04:22,959 --> 00:04:23,959 Ze zijn terug. 58 00:04:36,751 --> 00:04:37,959 O, mijn god. 59 00:05:05,793 --> 00:05:10,543 Jobs vrienden zaten zeven dagen bij hem in stilte. 60 00:05:11,084 --> 00:05:13,168 Dat doe ik met jou, Ayaz. 61 00:05:13,668 --> 00:05:16,751 Maar niet in stilte. Dat is zeker. Je kent me. 62 00:05:21,209 --> 00:05:22,126 Wie is daar? 63 00:05:26,501 --> 00:05:28,209 Waarom is de stroom uit? 64 00:05:28,709 --> 00:05:31,793 Ze repareren de generator. -Zijn ze binnen? 65 00:05:31,876 --> 00:05:35,751 Ja, net. -En Zara en Dominik waren… 66 00:05:37,251 --> 00:05:38,709 Waren ze ook binnen? 67 00:05:40,418 --> 00:05:42,418 Waar zouden ze anders zijn? -Ik… 68 00:05:44,543 --> 00:05:46,709 Tot dan is het niet zeker, weet je? 69 00:05:51,001 --> 00:05:52,001 Nee. 70 00:05:53,001 --> 00:05:55,251 Wat zit daarin? -Kleren. 71 00:05:56,001 --> 00:05:58,168 Jassen voor wie naar Noorwegen gaat… 72 00:05:58,251 --> 00:06:02,084 …maar we hebben veel spullen als je wilt kijken. 73 00:06:02,584 --> 00:06:03,668 Misschien later. 74 00:06:05,668 --> 00:06:07,751 Is Ayaz nog binnen? 75 00:06:11,418 --> 00:06:18,126 Zeg hem dat Mathieu en Sylvie zeiden dat ze Zara en Dominik gaan begraven. 76 00:06:19,334 --> 00:06:22,376 Voor als jullie willen komen. 77 00:06:23,626 --> 00:06:24,459 Bedankt. 78 00:06:32,751 --> 00:06:35,834 Heb je het gehoord? Ze worden begraven. 79 00:06:38,376 --> 00:06:39,209 Ayaz? 80 00:06:39,959 --> 00:06:41,918 Waar denk je aan? 81 00:06:45,043 --> 00:06:48,209 Als ik die avond mijn vlucht had gemist… 82 00:06:50,168 --> 00:06:52,376 …had ik deze pijn niet hoeven voelen. 83 00:06:53,709 --> 00:06:55,751 God wilde je op die vlucht. 84 00:06:55,834 --> 00:06:56,709 Ja. 85 00:06:58,834 --> 00:07:01,209 Als straf voor alles wat ik heb gedaan. 86 00:07:01,293 --> 00:07:02,126 Nee. 87 00:07:06,959 --> 00:07:08,084 Wat betekent dat? 88 00:07:09,418 --> 00:07:10,293 Laat maar. 89 00:07:13,918 --> 00:07:16,126 Mathieu, Markus doen het vliegtuig. 90 00:07:16,209 --> 00:07:18,584 Osman en Jakub zoeken brandstof. 91 00:07:18,668 --> 00:07:21,376 Jakub moet met ons mee als monteur. 92 00:07:21,459 --> 00:07:25,584 Slim, maar kan Osman het alleen? -Ik ga met Osman mee. 93 00:07:25,668 --> 00:07:28,293 Ik wil dat je met ons meegaat voor de zaden. 94 00:07:28,376 --> 00:07:31,126 Je kunt nooit te veel piloten hebben. 95 00:07:31,209 --> 00:07:32,668 Engels, voor ons? 96 00:07:34,793 --> 00:07:36,584 Wat kan ons dat schelen? 97 00:07:44,084 --> 00:07:46,001 We bespreken wie waarheen gaat. 98 00:07:47,043 --> 00:07:48,543 Osman doet de brandstof. 99 00:07:48,626 --> 00:07:52,584 Het vliegtuigteam bestaat uit mij, Mathieu, Markus, Jakub en Sylvie. 100 00:07:54,043 --> 00:07:57,584 Sylvie, wie houdt er toezicht op de andere passagiers? 101 00:07:58,626 --> 00:08:00,168 Behalve de ambassadeur. 102 00:08:00,251 --> 00:08:02,251 Niemand houdt toezicht. 103 00:08:04,334 --> 00:08:05,334 Misschien ik? 104 00:08:06,126 --> 00:08:09,043 Sorry, ambassadeur, maar ze luisteren naar Sylvie. 105 00:08:09,793 --> 00:08:11,626 Zij is hun leider. -Het is waar. 106 00:08:12,584 --> 00:08:15,168 Eén piloot hier is geen slecht idee. 107 00:08:16,543 --> 00:08:19,001 Een helikopterpiloot. -Ze hebben gelijk. 108 00:08:20,959 --> 00:08:21,918 Inderdaad. 109 00:08:23,543 --> 00:08:24,501 Oké, ik blijf. 110 00:08:25,209 --> 00:08:27,459 Perfect. We gaan. -Nog niet. 111 00:08:28,584 --> 00:08:30,209 Niet tot we afscheid nemen. 112 00:08:34,084 --> 00:08:35,834 Op dagen als vandaag… 113 00:08:36,334 --> 00:08:39,043 …vraagt Jezus ons om vastberaden te blijven. 114 00:08:39,834 --> 00:08:42,334 Hij zei: 'Het huis van mijn Vader… 115 00:08:43,793 --> 00:08:45,209 …heeft veel kamers.' 116 00:08:46,168 --> 00:08:48,793 Eén ding weet ik zeker. 117 00:08:49,668 --> 00:08:53,959 Dat er in de hemel ruimte is voor Zara en Dominik. 118 00:08:57,668 --> 00:08:59,376 Maar op zo'n dag als vandaag… 119 00:09:00,293 --> 00:09:05,418 …vraag je je wel af waarom God die twee nodig had. 120 00:09:06,168 --> 00:09:07,543 Op zo'n dag… 121 00:09:07,626 --> 00:09:08,959 Stop… -Ja? Waarom? 122 00:09:09,043 --> 00:09:10,584 …met op je horloge kijken. 123 00:09:11,459 --> 00:09:13,668 Sorry. 124 00:09:15,209 --> 00:09:16,501 Je hebt geen respect. 125 00:09:17,084 --> 00:09:18,209 Dat is zeker. 126 00:09:21,209 --> 00:09:22,834 Ik wil niet onbeleefd zijn… 127 00:09:22,918 --> 00:09:25,793 …maar we moeten over drie uur naar Noorwegen. 128 00:09:29,168 --> 00:09:32,668 Ik ben het ermee eens dat het een tragedie was. 129 00:09:32,751 --> 00:09:35,584 We moeten rouwen, maar we moeten… -Stop, oké? 130 00:09:35,668 --> 00:09:38,209 Vind je me volkomen harteloos? 131 00:09:38,834 --> 00:09:40,834 Ik wil dat we het allemaal redden. 132 00:09:50,834 --> 00:09:53,501 Het spijt ons allemaal, Ayaz. 133 00:10:06,001 --> 00:10:07,084 Dat zijn ze niet. 134 00:10:09,001 --> 00:10:10,376 Het zijn twee lichamen. 135 00:10:12,459 --> 00:10:15,293 Hun geesten zijn al lang weg. 136 00:10:16,543 --> 00:10:17,584 Ja, Ayaz. 137 00:10:18,876 --> 00:10:19,834 Dat klopt. 138 00:10:21,543 --> 00:10:22,543 Wij moeten leven… 139 00:10:24,543 --> 00:10:25,376 …voor hen. 140 00:10:28,168 --> 00:10:30,709 Dus laten we leven. 141 00:10:35,418 --> 00:10:36,793 Nietwaar? -Ja. 142 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 Wat kan ik doen? 143 00:10:46,376 --> 00:10:49,293 Je kunt met Osman brandstof gaan zoeken. 144 00:10:50,001 --> 00:10:51,001 Natuurlijk. 145 00:10:52,043 --> 00:10:56,709 Misschien vind je een tweede truck en kun je twee keer zoveel meenemen. 146 00:10:56,793 --> 00:10:57,793 Goed idee. 147 00:10:58,918 --> 00:11:00,293 We gaan over drie uur. 148 00:11:17,918 --> 00:11:20,751 Was dat niet vreemd? -Heel vreemd. 149 00:11:20,834 --> 00:11:23,293 Is hij iets van plan? -Geen idee. 150 00:11:24,376 --> 00:11:28,043 Maar als ik Thea was, zou ik liever niet met hem meegaan. 151 00:11:44,626 --> 00:11:45,793 Wat doe je? 152 00:11:46,668 --> 00:11:48,876 Gerardo wil hier iemand anders. 153 00:11:51,126 --> 00:11:51,959 Misschien jij? 154 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 Heb je iets nodig? 155 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 Ik… 156 00:12:00,626 --> 00:12:02,626 Uit de stad, voor jou. 157 00:12:03,293 --> 00:12:04,126 Bedankt. 158 00:12:09,543 --> 00:12:10,626 Is er nog iets? 159 00:12:11,793 --> 00:12:12,751 Nee. 160 00:12:13,584 --> 00:12:14,418 Ik bedoel… 161 00:12:15,876 --> 00:12:17,418 Ja, één ding. 162 00:12:21,126 --> 00:12:22,918 Gisteravond, buiten… 163 00:12:23,793 --> 00:12:26,376 …wilde ik iets zeggen, maar… 164 00:12:27,168 --> 00:12:29,918 Lees dit als we niet terugkomen uit Noorwegen. 165 00:12:30,001 --> 00:12:33,501 Zo goed kan ik het niet zeggen. -Waarom kom je niet terug? 166 00:12:34,668 --> 00:12:37,918 Misschien schieten de Russen ons uit de lucht. 167 00:12:45,543 --> 00:12:46,668 Je komt wel terug. 168 00:12:49,793 --> 00:12:51,084 Ik moet wel. 169 00:12:52,001 --> 00:12:54,043 Ik wil jou als dj zien. 170 00:12:55,001 --> 00:12:57,043 Er zijn mensen gestorven, Marcus. 171 00:12:57,709 --> 00:12:58,543 Ik weet het. 172 00:12:58,626 --> 00:13:01,543 De moeder en het kind liggen onder de grond. 173 00:13:01,626 --> 00:13:02,626 Natuurlijk. 174 00:13:04,334 --> 00:13:05,209 Ines… 175 00:13:09,168 --> 00:13:11,376 Het gaat niet goed met hem. -Ines. 176 00:13:14,376 --> 00:13:15,709 Nog vijf minuten. 177 00:13:20,834 --> 00:13:24,001 Heb je dit gedaan in plaats van de begrafenis? 178 00:13:24,084 --> 00:13:28,209 Werd ik gemist? -Je soldaten mochten ook niet komen. 179 00:13:28,293 --> 00:13:29,251 Ga je niet? 180 00:13:29,334 --> 00:13:32,459 Ik wil je vragen om geen problemen te veroorzaken. 181 00:13:32,543 --> 00:13:35,918 Die wil ik ook vermijden. 182 00:13:36,001 --> 00:13:37,959 Hetzelfde doel. -'Hetzelfde doel'? 183 00:13:38,668 --> 00:13:41,126 Noem je ze daarom de 'Teken'? 184 00:13:43,543 --> 00:13:45,459 Met wie heb je gepraat? 185 00:13:45,543 --> 00:13:49,126 Weet je wie mensen nog meer dieren noemde? 186 00:13:49,959 --> 00:13:50,918 De nazi's. 187 00:13:54,709 --> 00:13:56,959 Een Franse functionaris zou dat weten. 188 00:13:58,793 --> 00:13:59,793 Klootzak. 189 00:13:59,876 --> 00:14:01,043 Goede reis. 190 00:14:07,126 --> 00:14:09,584 Ik maak me zorgen om ons allemaal. -Klaar? 191 00:14:09,668 --> 00:14:11,376 Ayaz… -Geen tijd te verliezen. 192 00:14:11,459 --> 00:14:12,584 We komen zo. 193 00:14:13,793 --> 00:14:15,334 Wie gaf haar de leiding? 194 00:14:16,043 --> 00:14:17,793 Wat bedoel je met 'vreemd'? 195 00:14:17,876 --> 00:14:21,293 Hij voelde zich niet lekker en wilde niet gaan. 196 00:14:21,376 --> 00:14:23,334 Toen stond hij opeens buiten. 197 00:14:23,418 --> 00:14:26,501 Misschien wilde hij de begrafenis toch niet missen? 198 00:14:26,584 --> 00:14:27,459 Misschien. 199 00:14:28,084 --> 00:14:30,334 Geen zorgen. Ik hou hem in de gaten. 200 00:14:46,084 --> 00:14:48,876 Maken jullie alles klaar voor de zaden? -Ja. 201 00:14:48,959 --> 00:14:52,168 We kunnen de grond bevruchten met eierschalen. 202 00:14:52,751 --> 00:14:54,376 De eieren zijn bijna op. 203 00:14:54,459 --> 00:14:56,001 Dan vinden we iets anders. 204 00:14:56,084 --> 00:15:00,459 Als we met de zaden voedsel verbouwen, hoe zit het dan met de zon? 205 00:15:01,501 --> 00:15:04,751 Wat bedoel je? -Lom zei dat er een oplossing zou komen. 206 00:15:04,834 --> 00:15:07,126 Wereldwijd werken er mensen aan… 207 00:15:07,209 --> 00:15:09,418 We lossen het nooit op. -Wat? 208 00:15:11,709 --> 00:15:13,959 De Canadees, de Amerikaan… 209 00:15:14,043 --> 00:15:17,001 'De Van Allengordel versterken met kernwapens'? 210 00:15:17,501 --> 00:15:18,501 Ze zijn dom. 211 00:15:18,584 --> 00:15:21,543 Pseudowetenschap, blinde hoop. -Hoe weet je dat? 212 00:15:21,626 --> 00:15:24,293 Ik weet dat niemand dit kan oplossen. 213 00:15:27,209 --> 00:15:29,834 Waarom zo onbeleefd? -We werken, Laura. 214 00:15:35,626 --> 00:15:36,459 Klaar. 215 00:15:37,584 --> 00:15:38,418 Richten. 216 00:15:39,168 --> 00:15:40,251 Vuur. 217 00:15:40,959 --> 00:15:41,793 Klaar. 218 00:15:42,834 --> 00:15:44,584 Richten. -Vuur. 219 00:15:45,709 --> 00:15:46,543 Klaar. 220 00:15:47,084 --> 00:15:48,751 Richten. -Vuur. 221 00:15:49,959 --> 00:15:51,501 Presenteer geweer. 222 00:15:56,793 --> 00:15:59,543 Bedankt, kolonel, voor de goede leiding. 223 00:16:02,043 --> 00:16:04,293 We zullen dit offer nooit vergeten. 224 00:16:15,459 --> 00:16:16,543 Vooruit. 225 00:16:23,834 --> 00:16:26,084 Bedankt, ambassadeur. 226 00:16:26,584 --> 00:16:29,001 Thea vond het niet belangrijk… 227 00:16:29,793 --> 00:16:33,626 …om de kolonel te eren, maar deze soldaten respecteren dit. 228 00:16:33,709 --> 00:16:35,918 Ze richtte zich op het grotere goed. 229 00:16:36,001 --> 00:16:42,793 Ze was ook bang dat de dood van de kolonel de soldaten boos zou maken. 230 00:16:42,876 --> 00:16:44,418 Zijn dood was een ongeluk. 231 00:16:46,751 --> 00:16:48,168 Fijn dat je dat zegt. 232 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 Het zou anders zijn als iemand een officier had vermoord. 233 00:16:51,793 --> 00:16:52,626 Natuurlijk. 234 00:16:52,709 --> 00:16:56,751 Dan zouden we natuurlijk wel boos mogen worden. 235 00:16:57,668 --> 00:16:58,876 Inderdaad. 236 00:17:00,668 --> 00:17:02,293 Wat wil je zeggen? 237 00:17:03,334 --> 00:17:04,168 Niks. 238 00:17:05,043 --> 00:17:08,251 Het is belangrijk om de regels te kennen. 239 00:17:09,876 --> 00:17:14,084 Als de Russen ons hebben gebombardeerd, komen ze de klus vast afmaken. 240 00:17:15,959 --> 00:17:17,626 Denk je… -Geen zorgen. 241 00:17:18,418 --> 00:17:23,584 Onze groep zal iedereen beschermen, zolang we voor elkaar zorgen. 242 00:17:25,626 --> 00:17:26,584 Natuurlijk. 243 00:17:28,084 --> 00:17:30,501 Nogmaals bedankt. 244 00:17:44,543 --> 00:17:47,834 Waarom hebben vliegtuigen ondergrondse brandstof nodig? 245 00:17:47,918 --> 00:17:52,918 De brandstof mag niet aangetast zijn door de zon. Bij voertuigen blijkbaar wel. 246 00:17:53,001 --> 00:17:57,376 Hoe snel weet je of een vliegtuig vliegt? -Dat hangt ervan af. 247 00:17:57,959 --> 00:17:59,084 Er is geen tijd. 248 00:18:00,168 --> 00:18:03,543 Jij houdt je horloge wel in de gaten. 249 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 Stop. Het… -Jakub. 250 00:18:04,834 --> 00:18:07,084 Ik wil de andere passagiers helpen. 251 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 De NAVO-idioten kunnen de pot op. 252 00:18:16,043 --> 00:18:17,251 Wat is er? 253 00:18:18,251 --> 00:18:19,084 Niks. 254 00:18:21,876 --> 00:18:25,876 Ik vroeg Ines om Zara en Dominiks kamer op te ruimen. 255 00:18:25,959 --> 00:18:26,876 Oké. 256 00:18:26,959 --> 00:18:31,209 Misschien kunnen we loten om te zien wie hem krijgt. 257 00:18:32,001 --> 00:18:36,043 Het zou het moreel van de troepen verbeteren. 258 00:18:36,126 --> 00:18:38,876 Misschien kan Ayaz Loms kamer hebben. -Ayaz? 259 00:18:39,876 --> 00:18:42,584 Hij wil rust. Zara's kamer is geen goed idee. 260 00:18:42,668 --> 00:18:46,168 Ik begrijp het. Loms kamer wordt ook leeggehaald. 261 00:18:47,126 --> 00:18:50,876 Als ik het mocht zeggen, zou ik je passagier Rik erin stoppen. 262 00:18:52,043 --> 00:18:55,001 Hij snurkt als een goederentrein. 263 00:18:57,876 --> 00:18:59,876 Van wie is dat? -Van een soldaat. 264 00:19:06,126 --> 00:19:08,001 Dat was nobel van je. 265 00:19:08,709 --> 00:19:11,043 Thea vergeven. Respect. 266 00:19:12,293 --> 00:19:13,168 Ze had gelijk. 267 00:19:14,084 --> 00:19:18,168 Overleven vereist moeilijke keuzes. Haar motieven zijn goed. 268 00:19:20,543 --> 00:19:22,084 En de anderen? 269 00:19:22,168 --> 00:19:24,459 Thea wil dat we overleven. 270 00:19:24,543 --> 00:19:26,918 De soldaten zijn egoïstisch. 271 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 Dus de soldaten… 272 00:19:30,459 --> 00:19:33,126 Er is een gezegde in de Turkse maffia. 273 00:19:35,584 --> 00:19:36,834 Wat? 274 00:19:38,126 --> 00:19:40,334 'Iedereen betaalt de prijs.' 275 00:19:40,876 --> 00:19:43,251 We krijgen allemaal wat we verdienen. 276 00:19:43,834 --> 00:19:44,918 Het kan snel zijn… 277 00:19:45,626 --> 00:19:47,001 …of langer duren. 278 00:19:47,959 --> 00:19:49,584 We betalen altijd de prijs. 279 00:20:09,918 --> 00:20:11,709 Niet goed. -Zijn ze te klein? 280 00:20:11,793 --> 00:20:14,584 Te klein voor de reis en voor de zaden. 281 00:20:14,668 --> 00:20:18,584 Het was een vliegveld. -De grote zijn voor zonsopgang vertrokken. 282 00:20:18,668 --> 00:20:20,668 Waarheen? -Wat maakt dat uit? 283 00:20:20,751 --> 00:20:23,876 Ik weet het niet. Kunnen we niet onderweg bijtanken? 284 00:20:23,959 --> 00:20:26,918 Waarmee? -Ik weet het niet. Ik denk hardop. 285 00:20:27,001 --> 00:20:31,793 Zelfs met oppervlaktebrandstof zou het te lang duren. De zon zou ons inhalen. 286 00:20:35,376 --> 00:20:36,334 Heb je even? 287 00:20:42,251 --> 00:20:45,001 Wat is er? -Je spullen liggen in Loms kamer. 288 00:20:45,626 --> 00:20:48,251 Gerardo wilde de ruimte benutten. 289 00:20:48,334 --> 00:20:51,001 Hij zei niet dat jij erin moest trekken. 290 00:20:51,084 --> 00:20:52,543 Wie dan wel? Jij? 291 00:20:53,543 --> 00:20:54,376 Nee. 292 00:20:54,959 --> 00:20:55,918 We kunnen delen. 293 00:20:57,793 --> 00:20:58,626 Ayaz. 294 00:20:59,834 --> 00:21:02,126 Waarom Ayaz? -Moet je het echt vragen? 295 00:21:02,209 --> 00:21:04,459 Ik wil geen eikel zijn. -Nee. 296 00:21:05,001 --> 00:21:07,334 Ik wilde dat men de regels volgde. 297 00:21:07,418 --> 00:21:09,126 Ja. -Anders zijn we dieren. 298 00:21:09,209 --> 00:21:11,293 Ik ben geen dier. -Dat weet ik. 299 00:21:12,918 --> 00:21:14,709 Als ik aan dat jongetje denk… 300 00:21:17,043 --> 00:21:18,584 Mijn neefjes waren zo oud. 301 00:21:20,293 --> 00:21:21,126 Juist. 302 00:21:23,084 --> 00:21:27,918 Dan begrijp je hoeveel deze goede daad vandaag voor Ayaz betekent. 303 00:21:33,376 --> 00:21:34,876 Zeg het als hij terug is. 304 00:21:36,876 --> 00:21:38,001 Bedankt, Felipe. 305 00:21:40,418 --> 00:21:41,459 Graag gedaan. 306 00:21:49,334 --> 00:21:50,168 Verdorie. 307 00:21:50,251 --> 00:21:51,251 Is er licht? 308 00:21:52,251 --> 00:21:53,084 Hier. 309 00:21:57,251 --> 00:21:58,209 Prachtig. 310 00:21:58,293 --> 00:22:00,418 Reden we maar naar Noorwegen. 311 00:22:00,501 --> 00:22:01,709 Wat is plan B? 312 00:22:02,709 --> 00:22:07,334 Er lig nog zo'n groot vliegveld verder naar het noorden. 313 00:22:08,084 --> 00:22:09,543 We halen het net. 314 00:22:09,626 --> 00:22:11,709 Is het sneller als we vliegen? 315 00:22:11,793 --> 00:22:14,668 We halen het niet zonder te stoppen. 316 00:22:14,751 --> 00:22:15,834 Oké. -Vooruit. 317 00:22:15,918 --> 00:22:17,501 Allemachtig. 318 00:22:17,584 --> 00:22:18,626 Wacht. 319 00:22:18,709 --> 00:22:21,209 Als we gaan rijden, waarom niet sneller? 320 00:22:22,043 --> 00:22:22,876 Sleutels? 321 00:22:26,043 --> 00:22:28,501 Duitse auto, Duitse chauffeur. 322 00:22:32,001 --> 00:22:34,293 Wat? Zijn er geen vliegtuigen? 323 00:22:35,168 --> 00:22:37,376 Goed, oké. 324 00:22:41,459 --> 00:22:44,918 Daar gevonden. -We gaan naar een ander vliegveld. 325 00:22:45,001 --> 00:22:46,168 De andere kant op. 326 00:22:46,251 --> 00:22:48,418 We zijn niet voor zonsopgang terug. 327 00:22:48,501 --> 00:22:50,751 Gaan we naar Noorwegen? -Blijkbaar wel. 328 00:22:51,209 --> 00:22:54,376 Maar voor een paar dagen? -Dat is het plan. 329 00:22:56,959 --> 00:22:57,793 Prima. 330 00:23:00,543 --> 00:23:01,876 Pak de truck. 331 00:23:15,668 --> 00:23:17,376 Hier is ook niks. 332 00:23:21,043 --> 00:23:22,584 Daar. Snel. 333 00:23:27,126 --> 00:23:29,543 319, niet? -Dat is de kleinere 318. 334 00:23:29,626 --> 00:23:30,501 Is er iets? 335 00:23:30,584 --> 00:23:32,959 Groter dan deze auto. -Ik meen het. 336 00:23:33,043 --> 00:23:34,584 We halen de stoelen eruit. 337 00:23:34,668 --> 00:23:36,959 Geen tijd. -We doen het in Noorwegen. 338 00:23:42,876 --> 00:23:43,709 Vooruit. 339 00:23:46,126 --> 00:23:47,709 Waarom staat de trap daar? 340 00:23:47,793 --> 00:23:49,418 Misschien onderhoud. 341 00:23:49,501 --> 00:23:50,876 Ik loop even rond. 342 00:23:50,959 --> 00:23:53,459 De eigenaar? -Een lokaal charterbedrijf. 343 00:24:06,334 --> 00:24:07,459 Kunnen ze eruit? 344 00:24:07,543 --> 00:24:09,251 Het kost tijd. 345 00:24:09,918 --> 00:24:13,126 Ik doe het terwijl jij de zaden regelt. -Ruik je dat? 346 00:24:16,001 --> 00:24:16,959 Rot voedsel? 347 00:24:19,501 --> 00:24:20,376 Hopelijk. 348 00:24:28,043 --> 00:24:28,959 Verdorie. 349 00:24:30,376 --> 00:24:31,668 Verdomme. 350 00:24:32,543 --> 00:24:34,834 Was hij piloot? -Hij lijkt op een boer. 351 00:24:35,376 --> 00:24:38,334 Ze wilden vast vluchten. 352 00:24:38,418 --> 00:24:41,668 Maar niemand kwam, dus ze probeerden om zelf te vliegen. 353 00:24:43,376 --> 00:24:44,668 O, nee. -Wat? 354 00:24:46,001 --> 00:24:47,334 Ze heeft een baby. 355 00:24:50,626 --> 00:24:51,626 Wacht, Thea. 356 00:24:55,293 --> 00:24:56,126 Gaat het? 357 00:24:58,876 --> 00:24:59,834 Ja. 358 00:25:00,834 --> 00:25:02,251 Wat is dat… 359 00:25:02,334 --> 00:25:04,834 Jakub en ik begraven ze alle drie. -'Drie'? 360 00:25:04,918 --> 00:25:06,168 Er is een baby. 361 00:25:06,251 --> 00:25:07,084 O, mijn god. 362 00:25:07,168 --> 00:25:09,459 Wat? -Dat wil je niet weten. 363 00:25:09,543 --> 00:25:12,709 Zoek een manier om ons naar de startbaan te krijgen. 364 00:25:12,793 --> 00:25:15,001 Vooruit. -Oké. 365 00:25:16,543 --> 00:25:17,876 Ik zocht je. 366 00:25:18,501 --> 00:25:21,876 We gingen meer grond halen. -Rik, kun je ons alleen laten? 367 00:25:23,126 --> 00:25:24,043 Ja, natuurlijk. 368 00:25:30,751 --> 00:25:31,959 Wat is er? 369 00:25:32,043 --> 00:25:33,543 En zeg niet 'niks'. 370 00:25:33,626 --> 00:25:35,126 Niks. -Dat is niet waar. 371 00:25:36,334 --> 00:25:38,251 Ik hou me aan feiten. -Ja. 372 00:25:38,334 --> 00:25:39,584 De feiten zijn: 373 00:25:40,459 --> 00:25:41,376 ik hou van je. 374 00:25:44,043 --> 00:25:45,001 En jij van Ayaz. 375 00:25:53,876 --> 00:25:54,876 Niemand neemt op. 376 00:25:55,834 --> 00:25:57,959 Geen brandstof, geen vlucht. 377 00:25:58,043 --> 00:25:59,334 Zijn ze verdwaald? 378 00:25:59,918 --> 00:26:01,668 Wat als ze niet komen? 379 00:26:03,001 --> 00:26:03,876 Ze komen wel. 380 00:26:28,293 --> 00:26:29,543 Dit gaat niet werken. 381 00:26:30,334 --> 00:26:31,834 Het is een prototype. 382 00:26:31,918 --> 00:26:35,793 Ik bedoel samen leven en werken na wat je me hebt verteld. 383 00:26:38,501 --> 00:26:39,959 Ik wilde gewoon zeggen… 384 00:26:40,043 --> 00:26:41,959 Je denkt dat je mijn hart kent… 385 00:26:42,459 --> 00:26:43,876 …maar hoe kan dat? 386 00:26:48,168 --> 00:26:51,459 Ik hoorde je gisteravond met Ayaz praten. 387 00:26:51,543 --> 00:26:52,584 Wat zei ik? 388 00:26:54,084 --> 00:26:58,709 Als hij het opgaf, zou er hier niks meer voor jou zijn. 389 00:26:58,793 --> 00:26:59,626 Ja. 390 00:27:00,168 --> 00:27:06,376 Ayaz mocht de hoop niet opgeven, maar ik hou niet van hem zoals jij denkt. 391 00:27:07,543 --> 00:27:08,501 Nee? 392 00:27:08,584 --> 00:27:10,209 Nee, idioot. 393 00:27:11,168 --> 00:27:12,543 Ik hou van jou. 394 00:27:13,709 --> 00:27:14,543 Mij? 395 00:27:16,876 --> 00:27:18,293 Er is een noodgeval. 396 00:27:18,959 --> 00:27:20,501 Wat is er? -Kom op. 397 00:27:22,626 --> 00:27:25,334 Markus en Thea, kunnen jullie Jakub helpen? 398 00:27:25,418 --> 00:27:27,168 We halen de tankdoppen eraf. 399 00:27:27,251 --> 00:27:29,334 We hebben 15 minuten om te tanken. 400 00:27:29,418 --> 00:27:32,251 Waar ga je heen? -Contact opnemen met de bunker. 401 00:27:34,584 --> 00:27:36,709 Geweldig. Ik geef het door. 402 00:27:36,793 --> 00:27:37,834 Bedankt. 403 00:27:40,626 --> 00:27:42,459 Was dat de vliegtuiggroep? -Ja. 404 00:27:42,584 --> 00:27:44,334 Mathieu zei dat ze zo gaan. 405 00:27:47,209 --> 00:27:48,251 Wat? 406 00:27:48,334 --> 00:27:50,751 De laatste keer was bij schoolvoetbal. 407 00:27:50,834 --> 00:27:52,959 Deed je aan sport? Ik ben verrast. 408 00:27:53,043 --> 00:27:55,043 Zij ook. Ik werd eruit gezet. 409 00:27:58,251 --> 00:27:59,126 Zijn ze klaar? 410 00:27:59,209 --> 00:28:01,876 Bijna. Je weet dat ik dit systeem niet ken. 411 00:28:01,959 --> 00:28:05,293 Ik heb een helikopterpiloot leren vliegen. Je kunt het. 412 00:28:06,334 --> 00:28:08,084 Bedankt. Hoe laat is het? 413 00:28:08,543 --> 00:28:09,751 Nog drie minuten. 414 00:28:09,834 --> 00:28:11,293 Was je zo slecht? 415 00:28:13,168 --> 00:28:14,293 Ja, nee. 416 00:28:15,126 --> 00:28:16,418 Nou, eigenlijk… 417 00:28:16,501 --> 00:28:20,209 We hoeven er niet over te praten. -Nee, zo erg was het niet. 418 00:28:20,918 --> 00:28:21,918 Behalve… 419 00:28:22,709 --> 00:28:28,126 Soms viel ik flauw tijdens wedstrijden. Dus ze deden enkele tests. 420 00:28:28,209 --> 00:28:31,584 Ze dachten dat het bloedarmoede was. 421 00:28:31,668 --> 00:28:34,918 Ze ontdekten dat ik niet at. -Voor de wedstrijden? 422 00:28:36,168 --> 00:28:38,168 Ik at, maar… 423 00:28:38,251 --> 00:28:40,293 Ik at niet echt. 424 00:28:42,126 --> 00:28:43,126 Dat wist ik niet. 425 00:28:43,626 --> 00:28:45,126 Het was vast moeilijk. 426 00:28:46,001 --> 00:28:47,793 Mijn nicht had hetzelfde. 427 00:28:49,376 --> 00:28:50,626 Gaat het nu beter? 428 00:28:51,376 --> 00:28:52,251 Ja. 429 00:28:53,918 --> 00:28:55,501 De zon komt zo op. 430 00:28:56,168 --> 00:28:57,876 We delen het goede nieuws. 431 00:29:08,209 --> 00:29:09,376 Klaar daar? 432 00:29:10,876 --> 00:29:11,959 Klaar. 433 00:29:16,001 --> 00:29:17,209 Alles goed? 434 00:29:18,084 --> 00:29:20,751 Als alles goed gaat wel. 435 00:29:23,168 --> 00:29:24,126 Ja. 436 00:29:29,126 --> 00:29:30,001 Wat is dit? 437 00:29:32,584 --> 00:29:33,793 Ga zitten. 438 00:29:35,834 --> 00:29:37,709 Ga zitten of we binden je vast. 439 00:29:43,543 --> 00:29:45,626 Wat doe je? -Wat denk je? 440 00:29:45,709 --> 00:29:48,501 Je ouders zijn weg, dus je wilt een feest geven. 441 00:29:49,668 --> 00:29:55,751 Dit is geen feest, maar een proces voor het doden van een officier. 442 00:29:56,418 --> 00:29:57,251 Wat? 443 00:29:59,918 --> 00:30:00,751 V1. 444 00:30:04,251 --> 00:30:05,626 Majoor Gallo. 445 00:30:07,918 --> 00:30:10,918 Terenzio? Denken jullie dat ik Terenzio heb gedood? 446 00:30:12,043 --> 00:30:13,834 We weten het. 447 00:30:26,543 --> 00:30:28,668 Daar heb je niks op te zeggen, hè? 448 00:30:32,001 --> 00:30:33,709 Het ziet er niet goed uit. 449 00:30:40,959 --> 00:30:42,376 Je hebt het mis. 450 00:32:38,209 --> 00:32:42,793 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden