1 00:00:08,584 --> 00:00:10,418 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:10,501 --> 00:00:12,501 ‎"HW 병원 - 파리" 3 00:00:27,793 --> 00:00:29,376 ‎이제 아무 데나 막 버려? 4 00:00:30,793 --> 00:00:31,793 ‎그냥 가지? 5 00:00:33,334 --> 00:00:34,418 ‎살 좀 붙었네 6 00:00:35,793 --> 00:00:37,626 ‎잘됐지, 좋은 거야 7 00:00:38,293 --> 00:00:40,668 ‎건강해졌잖아 ‎그러려고 간 거 아냐? 8 00:00:47,251 --> 00:00:49,834 ‎"이네스 M. 리치" 9 00:00:54,459 --> 00:00:55,626 ‎안녕 10 00:00:56,668 --> 00:00:59,001 ‎그래서, 어땠어? 11 00:00:59,709 --> 00:01:00,668 ‎끝내줬지 12 00:01:01,418 --> 00:01:03,626 ‎예쁜 애들 있었어? 13 00:01:04,876 --> 00:01:05,751 ‎뭐래 14 00:01:06,251 --> 00:01:07,626 ‎나 줄 번호라도 좀 따지 15 00:01:07,709 --> 00:01:09,668 ‎안에서는 전화 못 쓰게 했어 16 00:01:10,293 --> 00:01:12,001 ‎어차피 다 미친 애들이고 17 00:01:12,084 --> 00:01:13,209 ‎남 말 하네 18 00:01:14,209 --> 00:01:15,209 ‎내가? 19 00:01:16,209 --> 00:01:19,084 ‎- 네 절친은 쥐잖아 ‎- 우리 위고 쥐 아니야 20 00:01:20,126 --> 00:01:21,209 ‎우리 딸 왔구나! 21 00:01:21,293 --> 00:01:22,959 ‎- 아빠! ‎- 그래 22 00:01:25,626 --> 00:01:27,543 ‎오자마자 또 어딜 가려고? 23 00:01:27,626 --> 00:01:31,001 ‎브뤼셀에서 공연 두 개 하고 ‎모스크바 가야 해요 24 00:01:35,459 --> 00:01:38,251 ‎이번에는 집에 좀 더 ‎있을 줄 알았는데 25 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 ‎그러게요 26 00:01:39,584 --> 00:01:42,626 ‎같이 영화도 보고 ‎레코드 가게도 둘러보자 27 00:01:43,126 --> 00:01:46,918 ‎그러고야 싶은데 ‎이미 한 달을 날렸잖아요 28 00:01:49,459 --> 00:01:51,501 ‎- 그놈 만나는 건 아니지? ‎- 아니에요 29 00:01:53,459 --> 00:01:55,709 ‎- 그런 놈이 가당키나 해? ‎- 아빠 30 00:01:57,793 --> 00:02:00,751 ‎- 내 그 녀석을 확! ‎- 아빠, 그만해요 31 00:02:02,959 --> 00:02:05,793 ‎- 이거 다 걔 때문이잖아 ‎- 아니에요 32 00:02:06,543 --> 00:02:08,709 ‎내 잘못은 내 책임이죠 33 00:02:09,418 --> 00:02:10,918 ‎걘 그냥 증상 같은 거였어요 34 00:02:14,418 --> 00:02:18,501 ‎그래도 떠나기 전에 ‎아빠랑 공연 한번 하는 거다? 35 00:02:18,584 --> 00:02:20,043 ‎네, 그럼요 36 00:02:47,668 --> 00:02:49,043 ‎요리 누구한테 배웠어요? 37 00:02:50,209 --> 00:02:51,043 ‎네? 38 00:02:51,751 --> 00:02:53,334 ‎요리 누구한테 배웠냐고요 39 00:02:53,834 --> 00:02:54,793 ‎당신 엄마 40 00:03:04,501 --> 00:03:07,376 ‎우리 엄마면 기름 없이 ‎감자 볶으라곤 안 할걸 41 00:03:13,209 --> 00:03:14,459 ‎이네스, 듣고 있어요? 42 00:03:15,126 --> 00:03:17,001 ‎이네스, 들려요? 43 00:03:17,793 --> 00:03:19,959 ‎네, 뭐라고요? 44 00:03:21,001 --> 00:03:23,251 ‎거의 다 왔어요 ‎별일 없죠? 45 00:03:26,918 --> 00:03:31,251 ‎- 내일 간단히 추모식 하는 거죠? ‎- 시간 없다잖아요 46 00:03:31,334 --> 00:03:33,584 ‎시간? 존중이 없는 거지 47 00:03:34,418 --> 00:03:37,209 ‎러시아보다 빨리 가서 ‎씨앗을 가져와야 한대요 48 00:03:38,043 --> 00:03:40,584 ‎맞는 말이잖아요 ‎대령 생각도 같았고요 49 00:03:40,668 --> 00:03:43,501 ‎마을 간 사람들이 ‎문 열 도구를 꼭 찾으면 좋겠네요 50 00:03:43,584 --> 00:03:45,168 ‎발전기 연료도 채워야 하니까 51 00:03:45,251 --> 00:03:47,376 ‎내가 장담하는데 그 문 열리면 52 00:03:47,459 --> 00:03:49,834 ‎진드기들이 애랑 애 엄마 ‎장례식 계획부터 할걸요 53 00:03:50,376 --> 00:03:53,001 ‎- 진드기요? ‎- 비행기 승객들요 54 00:03:53,084 --> 00:03:55,209 ‎피 빨아 먹는 작은 벌레 있잖아요 55 00:03:55,293 --> 00:03:58,376 ‎당신 머리에 피도 안 말랐을 때 ‎난 옥스퍼드 학생이었어요 56 00:03:59,543 --> 00:04:04,168 ‎저기요, 처음부터 그들 잘못인데 ‎떠받들자고 난리잖아요 57 00:04:06,793 --> 00:04:08,918 ‎대사님, 말씀드릴 필요가… 58 00:04:09,001 --> 00:04:10,668 ‎필요? 아… 59 00:04:13,293 --> 00:04:15,251 ‎무덤에 쓸 게 필요해요 60 00:04:15,834 --> 00:04:17,418 ‎비석이나 십자가 같은 거요 61 00:04:21,043 --> 00:04:22,043 ‎저기요! 62 00:04:22,959 --> 00:04:23,959 ‎돌아왔어요! 63 00:04:36,751 --> 00:04:37,959 ‎맙소사 64 00:04:55,168 --> 00:04:59,376 ‎엄마, 이 작은 천사를 ‎보살펴 주세요, 부탁해요 65 00:05:05,793 --> 00:05:10,543 ‎욥의 친구들도 욥과 함께 ‎침묵 속에서 7일을 보냈어요 66 00:05:11,084 --> 00:05:13,168 ‎나도 그렇게 해줄게요, 아야즈 67 00:05:13,668 --> 00:05:16,751 ‎침묵 속은 아니겠지만요 ‎나 알잖아요 68 00:05:21,209 --> 00:05:22,126 ‎누구세요? 69 00:05:24,126 --> 00:05:24,959 ‎나예요 70 00:05:26,501 --> 00:05:28,209 ‎왜 전기가 나갔죠? 71 00:05:28,709 --> 00:05:31,793 ‎- 발전기 고치고 있어요 ‎- 문 열었어요? 72 00:05:31,876 --> 00:05:35,751 ‎- 네, 방금요 ‎- 자라와 도미니크도… 73 00:05:37,251 --> 00:05:38,709 ‎안에 있던가요? 74 00:05:40,418 --> 00:05:42,626 ‎- 그럼 어디 있겠어요? ‎- 아니… 75 00:05:44,543 --> 00:05:46,709 ‎확실히 보기 전까진 ‎모르는 거잖아요 76 00:05:51,001 --> 00:05:52,001 ‎그렇죠 77 00:05:53,001 --> 00:05:55,251 ‎- 그건 뭐예요? ‎- 옷이에요 78 00:05:56,001 --> 00:05:58,168 ‎노르웨이 가는 사람들 줄 ‎코트가 많은데 79 00:05:58,251 --> 00:06:02,084 ‎다른 것도 많으니 ‎관심 있으면 살펴봐요 80 00:06:02,584 --> 00:06:03,668 ‎나중에요 81 00:06:05,668 --> 00:06:07,751 ‎아야즈는 아직도 안 나와요? 82 00:06:11,418 --> 00:06:14,751 ‎마티외랑 실비가 한 말 ‎전해주세요 83 00:06:14,834 --> 00:06:18,126 ‎자라랑 도미니크 ‎장례식 치러준다고 했거든요 84 00:06:19,334 --> 00:06:22,376 ‎그러니 참석하고 싶으면 ‎꼭 오라고 해요 85 00:06:23,626 --> 00:06:24,459 ‎고마워요 86 00:06:32,751 --> 00:06:33,584 ‎들었어요? 87 00:06:34,084 --> 00:06:35,834 ‎장례식 한대요 88 00:06:38,376 --> 00:06:39,209 ‎아야즈? 89 00:06:39,959 --> 00:06:41,918 ‎무슨 생각 하는지 ‎말이라도 해요 90 00:06:45,043 --> 00:06:48,209 ‎그날 그 비행기를 놓쳤다면 ‎이런 아픔은 없었겠죠 91 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 ‎그런 생각이 드네요 92 00:06:53,709 --> 00:06:55,751 ‎그 비행기에 탄 건 ‎신의 섭리였어요 93 00:06:55,834 --> 00:06:56,709 ‎네 94 00:06:58,834 --> 00:07:01,209 ‎지금까지 내가 한 짓 때문에 ‎벌을 주신 겁니다 95 00:07:01,293 --> 00:07:02,126 ‎아니에요 96 00:07:06,959 --> 00:07:08,084 ‎무슨 뜻이에요? 97 00:07:09,418 --> 00:07:10,293 ‎됐어요 98 00:07:13,918 --> 00:07:16,126 ‎마티외, 마커스랑 난 ‎비행기 찾으러 서쪽으로 99 00:07:16,209 --> 00:07:18,584 ‎오스만은 야쿠프와 ‎동쪽으로 가서 연료를 찾아요 100 00:07:18,668 --> 00:07:21,376 ‎정비사가 필요할지 모르니 ‎야쿠프는 우리랑 가죠 101 00:07:21,459 --> 00:07:25,584 ‎- 그래도 오스만 혼자 가라고요? ‎- 내가 같이 갈게요 102 00:07:25,668 --> 00:07:28,293 ‎당신은 씨앗 찾는 걸 도와줘야죠 103 00:07:28,376 --> 00:07:31,126 ‎조종사는 많으면 많을수록 ‎좋다는 걸 깨달았어요 104 00:07:31,209 --> 00:07:32,668 ‎같이 얘기하게 영어로 하죠? 105 00:07:34,793 --> 00:07:36,584 ‎우리가 당신 생각을 ‎듣고 싶을까? 106 00:07:44,084 --> 00:07:46,001 ‎누가 어디 갈지 ‎나누는 중이에요 107 00:07:47,043 --> 00:07:48,543 ‎오스만은 연료를 찾고 108 00:07:48,626 --> 00:07:52,584 ‎비행기 찾는 일은 나랑 마티외 ‎마커스, 아쿠프, 실비요 109 00:07:54,043 --> 00:07:57,584 ‎- 실비요? ‎- 남은 승객들은 누가 관리하고요? 110 00:07:58,626 --> 00:08:00,168 ‎물론 대사님 계시지만요 111 00:08:00,251 --> 00:08:02,251 ‎누가 누굴 관리해요? 112 00:08:04,334 --> 00:08:05,334 ‎내가 남을까요? 113 00:08:06,126 --> 00:08:09,043 ‎대사님이 문제가 아니라 ‎그 사람들은 실비 말을 들어요 114 00:08:09,793 --> 00:08:11,626 ‎- 리더라고 할 수 있죠 ‎- 맞아요 115 00:08:12,584 --> 00:08:15,126 ‎여기도 조종사 한 명 있으면 ‎나쁠 거 없고요 116 00:08:16,543 --> 00:08:19,001 ‎- 헬리콥터 조종사요 ‎- 이번엔 저들 말이 맞아요 117 00:08:20,959 --> 00:08:21,918 ‎나도 동의해요 118 00:08:23,543 --> 00:08:24,501 ‎알았어요, 있을게요 119 00:08:25,209 --> 00:08:27,459 ‎- 좋습니다, 가죠 ‎- 아직은 안 돼요 120 00:08:28,584 --> 00:08:30,209 ‎작별 인사는 하고 가야죠 121 00:08:34,084 --> 00:08:35,834 ‎오늘 같은 날 122 00:08:36,334 --> 00:08:39,043 ‎예수님께서는 우리에게 ‎흔들리지 말라 하십니다 123 00:08:39,834 --> 00:08:42,334 ‎이런 말씀을 하셨죠 ‎'아버지의 집에는' 124 00:08:43,793 --> 00:08:45,209 ‎'방이 넉넉하다' 125 00:08:46,168 --> 00:08:48,793 ‎단 하나 확신하는 게 있다면 126 00:08:49,668 --> 00:08:53,959 ‎천국에는 자라와 도미니크를 ‎맞이할 자리가 있다는 겁니다 127 00:08:57,668 --> 00:08:59,251 ‎하지만 오늘 같은 날 128 00:09:00,293 --> 00:09:02,168 ‎이런 의문도 들죠 129 00:09:02,251 --> 00:09:05,418 ‎신께서는 왜 이들을 ‎부르셨나 하고요 130 00:09:06,168 --> 00:09:07,543 ‎오늘 같은 날… 131 00:09:07,626 --> 00:09:08,959 ‎- 그만해요 ‎- 네? 왜요? 132 00:09:09,043 --> 00:09:10,543 ‎시계 그만 보라고요 133 00:09:11,459 --> 00:09:13,668 ‎아… 미안해요 134 00:09:15,209 --> 00:09:16,501 ‎예의도 없나 135 00:09:17,084 --> 00:09:18,209 ‎그러게요 136 00:09:21,251 --> 00:09:22,834 ‎무례를 범하긴 싫지만 137 00:09:22,918 --> 00:09:25,793 ‎3시간 후에는 ‎노르웨이로 출발해야 해요 138 00:09:29,168 --> 00:09:32,668 ‎안타까운 상황인 건 알아요 ‎나도 동감한다고요 139 00:09:32,751 --> 00:09:35,584 ‎- 물론 추모도 필요하지만 우린… ‎- 됐어요 140 00:09:35,668 --> 00:09:38,209 ‎나는 감정도 없는 ‎사람인 줄 알아요? 141 00:09:39,334 --> 00:09:41,418 ‎모두 같이 살려고 이러잖아요! 142 00:09:50,834 --> 00:09:53,501 ‎정말 유감이에요, 아야즈 ‎우리 모두요 143 00:10:06,001 --> 00:10:07,084 ‎이건 두 사람 아니에요 144 00:10:09,001 --> 00:10:10,334 ‎그냥 몸만 남은 거죠 145 00:10:12,459 --> 00:10:15,293 ‎두 사람 영혼은 ‎이미 예전에 떠났어요 146 00:10:16,543 --> 00:10:17,584 ‎맞아요, 아야즈 147 00:10:18,876 --> 00:10:19,834 ‎맞는 말이에요 148 00:10:21,543 --> 00:10:22,501 ‎우린 살아야죠 149 00:10:24,543 --> 00:10:25,376 ‎그들을 위해서요 150 00:10:28,168 --> 00:10:30,709 ‎그러니… 살자고요 151 00:10:35,418 --> 00:10:36,793 ‎- 그렇죠? ‎- 네 152 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 ‎난 뭘 하면 되죠? 153 00:10:46,376 --> 00:10:49,293 ‎괜찮다면 오스만과 함께 ‎연료를 찾으러 가요 154 00:10:50,001 --> 00:10:51,001 ‎물론이죠 155 00:10:52,043 --> 00:10:56,709 ‎혹시 트럭 하나 더 찾으면 ‎연료를 두 배로 실을 수도 있고요 156 00:10:56,793 --> 00:10:57,793 ‎좋은 생각이에요 157 00:10:58,918 --> 00:11:00,293 ‎3시간 후 출발합니다 158 00:11:17,918 --> 00:11:20,751 ‎- 이상하지 않아요? ‎- 엄청 이상해요 159 00:11:20,834 --> 00:11:23,293 ‎- 꿍꿍이가 있는 걸까요? ‎- 모르죠 160 00:11:24,376 --> 00:11:28,043 ‎하지만 내가 테아라면 ‎같이 가기 싫을 것 같군요 161 00:11:44,626 --> 00:11:45,793 ‎뭐 해요? 162 00:11:46,668 --> 00:11:49,084 ‎헤라르도가 ‎이 자리 다른 사람 쓰래요 163 00:11:51,126 --> 00:11:51,959 ‎당신이 써요 164 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 ‎필요한 거 있어요? 165 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 ‎그게… 166 00:12:00,626 --> 00:12:02,626 ‎당신 주려고 ‎마을에서 이거 가져왔어요 167 00:12:03,293 --> 00:12:04,126 ‎고마워요 168 00:12:09,543 --> 00:12:10,626 ‎또 할 말 있어요? 169 00:12:11,793 --> 00:12:12,751 ‎아뇨 170 00:12:13,584 --> 00:12:14,418 ‎아니… 171 00:12:15,876 --> 00:12:17,418 ‎네, 하나 더요 172 00:12:21,126 --> 00:12:22,918 ‎어제 밖에 있을 때요 173 00:12:23,793 --> 00:12:26,376 ‎하고 싶은 말이 있었는데… 174 00:12:27,168 --> 00:12:29,918 ‎내가 혹시 못 돌아오면 ‎그때 이거 읽어봐요 175 00:12:30,001 --> 00:12:33,501 ‎- 직접 말하는 것보다 나으니까 ‎- 왜 못 돌아와요? 176 00:12:34,668 --> 00:12:37,918 ‎러시아에서 ‎우릴 날려버릴지도 모르잖아요 177 00:12:43,376 --> 00:12:44,418 ‎"이네스" 178 00:12:45,543 --> 00:12:46,668 ‎돌아올 거예요 179 00:12:49,793 --> 00:12:51,084 ‎그래야겠죠 180 00:12:52,001 --> 00:12:54,043 ‎당신 디제잉 보려면요 181 00:12:55,001 --> 00:12:57,043 ‎오늘 사람이 죽었어요 182 00:12:57,709 --> 00:12:58,543 ‎알아요 183 00:12:58,626 --> 00:13:01,543 ‎여기 살던 모자가 ‎이젠 바깥 땅속에 묻혔다고요 184 00:13:01,626 --> 00:13:02,626 ‎그렇죠 185 00:13:04,334 --> 00:13:05,209 ‎이네스… 186 00:13:09,168 --> 00:13:10,418 ‎너무 이상해요 187 00:13:10,501 --> 00:13:11,376 ‎이네스! 188 00:13:14,376 --> 00:13:15,709 ‎5분 후 밖에서 봐요 189 00:13:20,834 --> 00:13:24,001 ‎장례식에 안 오고 ‎이러고 있었던 거예요? 190 00:13:24,084 --> 00:13:24,959 ‎누가 나 찾았어요? 191 00:13:25,043 --> 00:13:28,209 ‎당신이 군인들한테 ‎참석하지 말라고 했다던데요 192 00:13:28,293 --> 00:13:29,251 ‎갈 시간 안 됐어요? 193 00:13:29,334 --> 00:13:32,459 ‎문제 일으키지 말란 말은 ‎꼭 하고 가고 싶어서요 194 00:13:32,543 --> 00:13:35,918 ‎문제라면 저도 피하고 싶어요 195 00:13:36,001 --> 00:13:36,876 ‎목표가 같다고요 196 00:13:36,959 --> 00:13:37,876 ‎그래요? 197 00:13:38,668 --> 00:13:41,126 ‎그래서 저 사람들을 ‎진드기라고 불러요? 198 00:13:43,543 --> 00:13:45,459 ‎누구한테 뭘 들은 거예요? 199 00:13:45,543 --> 00:13:49,126 ‎인간을 동물 취급 하면서 ‎인간성을 밟은 이들이 또 있죠 200 00:13:49,959 --> 00:13:50,918 ‎나치요 201 00:13:54,709 --> 00:13:56,834 ‎프랑스분이라 잘 아시네 202 00:13:58,793 --> 00:13:59,793 ‎개자식 203 00:13:59,876 --> 00:14:01,043 ‎잘 다녀오세요! 204 00:14:07,126 --> 00:14:08,376 ‎모두가 걱정돼서 그래요 205 00:14:08,459 --> 00:14:09,584 ‎준비됐어요? 206 00:14:09,668 --> 00:14:11,376 ‎- 아야즈가 잠깐… ‎- 시간 없어요! 207 00:14:11,459 --> 00:14:12,584 ‎준비됐어요 208 00:14:13,793 --> 00:14:15,334 ‎갑자기 웬 대장 행세래요? 209 00:14:16,043 --> 00:14:17,793 ‎뭐가 이상하다고요? 210 00:14:17,876 --> 00:14:21,293 ‎몰라요, 언제는 ‎그럴 기분 아니라며 안 나오더니 211 00:14:21,376 --> 00:14:22,918 ‎갑자기 나왔잖아요 212 00:14:23,418 --> 00:14:26,501 ‎아무래도 장례식 놓치기는 ‎싫었던 게 아닐까요? 213 00:14:26,584 --> 00:14:27,459 ‎그럴지도요 214 00:14:28,084 --> 00:14:30,334 ‎걱정 마요, 내가 잘 지켜볼게요 215 00:14:46,084 --> 00:14:48,459 ‎- 씨앗 심을 준비 해요? ‎- 네 216 00:14:48,959 --> 00:14:52,168 ‎호르스트가 달걀껍데기를 ‎비료로 쓰면 된대요 217 00:14:52,751 --> 00:14:54,001 ‎달걀도 거의 없는데 218 00:14:54,501 --> 00:14:56,001 ‎다른 방법 찾으면 돼요 219 00:14:56,084 --> 00:14:59,209 ‎씨앗을 찾아서 ‎식량을 기를 수 있다고 쳐도 220 00:14:59,293 --> 00:15:00,459 ‎태양은 어떡해요? 221 00:15:01,501 --> 00:15:04,751 ‎- 뭘 어떡해요? ‎- 롬이 방법을 찾는다고 했잖아요 222 00:15:04,834 --> 00:15:07,626 ‎물론 전 세계에서 ‎노력하고는 있지만… 223 00:15:07,709 --> 00:15:09,626 ‎- 방법 못 찾아요 ‎- 네? 224 00:15:11,709 --> 00:15:13,959 ‎캐나다 과학자들이랑 ‎미국인들이… 225 00:15:14,043 --> 00:15:17,001 ‎핵폭탄으로 밴앨런대 방사능을 ‎강화한다고요? 226 00:15:17,501 --> 00:15:18,501 ‎알지도 못하는 소리 227 00:15:18,584 --> 00:15:21,543 ‎- 허황한 사이비 과학이에요 ‎- 어떻게 알아요? 228 00:15:21,626 --> 00:15:24,293 ‎어떡할지 아는 사람이 ‎아무도 없단 정도는 알아요 229 00:15:25,626 --> 00:15:26,459 ‎그래요 230 00:15:27,209 --> 00:15:30,126 ‎- 그렇게 재수 없게 말해야 해요? ‎- 우리 바빠요, 로라 231 00:15:35,626 --> 00:15:36,459 ‎준비 232 00:15:37,584 --> 00:15:38,418 ‎조준 233 00:15:39,168 --> 00:15:40,251 ‎발포! 234 00:15:40,959 --> 00:15:41,793 ‎준비 235 00:15:42,834 --> 00:15:44,584 ‎- 조준 ‎- 발포! 236 00:15:45,709 --> 00:15:46,543 ‎준비 237 00:15:47,084 --> 00:15:48,751 ‎- 조준 ‎- 발포! 238 00:15:49,959 --> 00:15:51,501 ‎받들어, 총! 239 00:15:56,793 --> 00:15:59,543 ‎오늘까지 우리를 이끌어 주셔서 ‎고맙습니다, 대령님 240 00:16:02,043 --> 00:16:04,293 ‎그 희생을 잊지 않겠습니다 241 00:16:15,459 --> 00:16:16,543 ‎해산! 242 00:16:23,834 --> 00:16:26,084 ‎대사님, 감사해요 243 00:16:26,584 --> 00:16:29,001 ‎테아는 대령님을 기리는 일이 244 00:16:29,793 --> 00:16:33,626 ‎중요하지 않다고 생각하겠지만 ‎군인들에겐 의미가 큽니다 245 00:16:33,709 --> 00:16:35,918 ‎테아는 더 큰 그림에 ‎집중할 뿐입니다 246 00:16:36,001 --> 00:16:41,001 ‎대령의 죽음에만 집중하면 ‎군인들이 들고일어날까 봐 247 00:16:41,084 --> 00:16:42,793 ‎걱정했을 수도 있고요 248 00:16:42,876 --> 00:16:44,418 ‎이건 사고였잖아요 249 00:16:46,751 --> 00:16:48,168 ‎그렇게 말해주니 고맙군요 250 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 ‎장교를 살해한 경우라면 ‎얘기가 다르겠지만요 251 00:16:51,793 --> 00:16:52,626 ‎그렇겠죠 252 00:16:52,709 --> 00:16:56,751 ‎그럼 정당한 사유가 되겠죠 ‎말씀대로 들고일어나는 거요 253 00:16:57,668 --> 00:16:58,876 ‎네, 뭐… 그럴 겁니다 254 00:17:00,668 --> 00:17:02,626 ‎무슨 얘길 하려는 겁니까? 255 00:17:03,334 --> 00:17:04,251 ‎아닙니다 256 00:17:05,043 --> 00:17:08,376 ‎교전 수칙을 숙지하는 게 ‎중요하다는 겁니다 257 00:17:09,876 --> 00:17:14,083 ‎폭격의 주체가 정말 러시아면 ‎여기까지 올 수도 있잖아요 258 00:17:15,958 --> 00:17:17,918 ‎- 그럼… ‎- 걱정 마십시오 259 00:17:18,418 --> 00:17:20,583 ‎저희 능력이면 ‎모두를 보호할 수 있습니다 260 00:17:20,668 --> 00:17:23,583 ‎뜻을 모으기만 한다면요 261 00:17:25,626 --> 00:17:26,583 ‎물론입니다 262 00:17:28,083 --> 00:17:30,501 ‎어쨌든 다시 한번 ‎정말 고맙습니다 263 00:17:44,543 --> 00:17:47,834 ‎차는 이렇게 잘 달리는데 ‎왜 비행기엔 새 연료를 넣죠? 264 00:17:47,918 --> 00:17:51,001 ‎태양 때문에 생긴 불순물을 ‎비행기는 못 견뎌요 265 00:17:51,084 --> 00:17:52,918 ‎차는 괜찮은 것 같고요 266 00:17:53,001 --> 00:17:56,251 ‎비행기를 찾는다 해도 ‎띄우려면 얼마나 걸려요? 267 00:17:56,334 --> 00:17:57,376 ‎해봐야 알죠 268 00:17:57,959 --> 00:17:59,084 ‎시간이 없다고요 269 00:18:00,168 --> 00:18:03,543 ‎시간이야 워낙 잘 아시겠죠 ‎계속 시계만 보시니까요 270 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 ‎- 그만… ‎- 야쿠프! 271 00:18:04,834 --> 00:18:07,084 ‎전 제 친구인 ‎승객들 구하러 온 겁니다 272 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 ‎등신 같은 나토 사람들은 ‎내 알 바 아니라고요 273 00:18:16,043 --> 00:18:17,251 ‎왜 그래요? 274 00:18:18,251 --> 00:18:19,084 ‎아니에요 275 00:18:21,876 --> 00:18:25,876 ‎자라와 도미니크 방 치워달라고 ‎이네스한테 부탁했어요 276 00:18:25,959 --> 00:18:26,876 ‎네 277 00:18:26,959 --> 00:18:31,209 ‎그 방을 누가 쓸지 ‎뽑기라도 해서 정할까 봐요 278 00:18:32,001 --> 00:18:36,043 ‎혹시 모르잖아요 ‎그러면 사기라도 좀 올라갈지 279 00:18:36,126 --> 00:18:38,126 ‎롬이 쓰던 방은 ‎아야즈 주는 게 좋겠어요 280 00:18:38,209 --> 00:18:39,126 ‎아야즈요? 281 00:18:39,876 --> 00:18:42,584 ‎조용히 쉬게 해줘야죠 ‎자라 방에선 힘들 테고요 282 00:18:42,668 --> 00:18:46,168 ‎이해해요, 롬 방도 ‎치워두라고 부탁해 뒀고요 283 00:18:47,126 --> 00:18:48,459 ‎내가 정해도 되면 284 00:18:48,543 --> 00:18:50,876 ‎난 그 방 ‎리크한테 주고 싶어요 285 00:18:52,043 --> 00:18:55,001 ‎코 고는 소리가 ‎어찌나 우렁찬지 286 00:18:57,876 --> 00:18:59,876 ‎- 누구 짐이죠? ‎- 군인요 287 00:19:06,126 --> 00:19:08,001 ‎아까 정말 대단했어요 288 00:19:08,709 --> 00:19:11,043 ‎테아를 용서하다니 ‎진짜 존경스럽네요 289 00:19:12,293 --> 00:19:13,168 ‎맞긴 하잖아요 290 00:19:14,084 --> 00:19:16,834 ‎모두가 살려면 ‎어려운 선택도 해야죠 291 00:19:16,918 --> 00:19:18,168 ‎목적이 분명해요 292 00:19:20,543 --> 00:19:22,084 ‎다른 사람들은 아니고요? 293 00:19:22,168 --> 00:19:24,459 ‎테아의 목적은 생존뿐이에요 294 00:19:24,543 --> 00:19:26,918 ‎군인들은 자기들밖에 모르고요 295 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 ‎그럼… 296 00:19:30,459 --> 00:19:33,126 ‎터키 마피아 세계엔 ‎일종의 규율이 있어요 297 00:19:35,584 --> 00:19:36,918 ‎네? 298 00:19:38,126 --> 00:19:40,334 ‎각자 자기 몫은 ‎치러야 한단 뜻이죠 299 00:19:40,918 --> 00:19:43,251 ‎정의는 어떻게든 ‎실현되고 마니까요 300 00:19:43,834 --> 00:19:44,793 ‎빠를 수도 있고 301 00:19:45,626 --> 00:19:47,001 ‎오래 걸릴 수도 있지만 302 00:19:47,959 --> 00:19:49,668 ‎결국 값은 치르게 됩니다 303 00:20:09,918 --> 00:20:11,709 ‎- 이럼 안 되는데 ‎- 너무 작아요? 304 00:20:11,793 --> 00:20:14,584 ‎가기에도 너무 작고 ‎씨앗 싣기에도 너무 작아요 305 00:20:14,668 --> 00:20:18,584 ‎- 정식 공항이라면서요 ‎- 해 뜨기 전 다 가져갔나 보죠! 306 00:20:18,668 --> 00:20:20,668 ‎- 어디로요? ‎- 그게 중요해요? 307 00:20:20,751 --> 00:20:23,876 ‎잘은 몰라도 일단 타고 ‎가는 길에 연료 채우든가 해요 308 00:20:23,959 --> 00:20:26,918 ‎- 뭐로 채워요? ‎- 모르죠, 생각 중이에요 309 00:20:27,001 --> 00:20:28,751 ‎연료에 문제가 없더라도 310 00:20:28,834 --> 00:20:32,209 ‎너무 오래 걸려서 ‎해 뜨기 전에 안 끝날 거예요 311 00:20:35,376 --> 00:20:36,334 ‎얘기 좀 하죠? 312 00:20:42,251 --> 00:20:45,001 ‎- 왜요? ‎- 롬 방에 당신 물건 있던데요 313 00:20:45,626 --> 00:20:48,251 ‎헤라르도 생각이었어요 ‎멀쩡한 방 낭비하지 않게요 314 00:20:48,334 --> 00:20:51,001 ‎그렇죠, 하지만 ‎당신 쓰라곤 안 했잖아요 315 00:20:51,084 --> 00:20:52,543 ‎그럼 누구요? 당신? 316 00:20:53,543 --> 00:20:54,376 ‎아뇨 317 00:20:55,001 --> 00:20:55,918 ‎같이 쓰든가요 318 00:20:57,793 --> 00:20:58,626 ‎아야즈요 319 00:20:59,834 --> 00:21:02,126 ‎- 왜 아야즈예요? ‎- 몰라서 물어요? 320 00:21:02,209 --> 00:21:04,459 ‎- 나쁜 놈 만들지 마요 ‎- 그렇게 하잖아요 321 00:21:05,001 --> 00:21:07,334 ‎난 그저 규칙을 따르길 ‎바라는 겁니다 322 00:21:07,418 --> 00:21:09,126 ‎- 알아요 ‎- 규칙 없으면 짐승이고 323 00:21:09,209 --> 00:21:11,584 ‎- 난 짐승 아닙니다 ‎- 그것도 알아요 324 00:21:12,918 --> 00:21:14,709 ‎그 꼬마만 생각하면… 325 00:21:17,043 --> 00:21:18,376 ‎내 사촌도 그 또래였어요 326 00:21:20,293 --> 00:21:21,126 ‎그렇군요 327 00:21:23,084 --> 00:21:25,751 ‎그럼 오늘 아야즈에게 ‎친절이 얼마나 소중할지 328 00:21:25,834 --> 00:21:27,918 ‎이해할 수도 있겠네요 329 00:21:33,376 --> 00:21:34,793 ‎돌아오면 당신이 말해요 330 00:21:36,876 --> 00:21:38,001 ‎고마워요, 펠리페 331 00:21:40,418 --> 00:21:41,459 ‎뭘요 332 00:21:49,334 --> 00:21:50,168 ‎젠장! 333 00:21:50,251 --> 00:21:51,251 ‎불 켤 수 있나요? 334 00:21:52,251 --> 00:21:53,084 ‎여기 있어요 335 00:21:57,251 --> 00:21:58,209 ‎멋지다! 336 00:21:58,293 --> 00:22:00,418 ‎노르웨이까지 ‎몰고 갈 수 있다면요 337 00:22:00,501 --> 00:22:01,709 ‎다른 계획 있어요? 338 00:22:02,709 --> 00:22:07,334 ‎북쪽으로 조금 더 가면 ‎비슷한 규모의 공항이 또 있어요 339 00:22:08,084 --> 00:22:09,543 ‎빠듯하지만 갈 수 있어요 340 00:22:09,626 --> 00:22:11,709 ‎비행기로 가면 ‎빨리 가지 않을까요? 341 00:22:11,793 --> 00:22:14,668 ‎연료가 없어서 ‎중간에 멈춰야 하니 안 돼요 342 00:22:14,751 --> 00:22:15,834 ‎- 알았어요 ‎- 가죠 343 00:22:15,918 --> 00:22:17,501 ‎대박이다! 344 00:22:17,584 --> 00:22:18,626 ‎잠깐만요! 345 00:22:18,709 --> 00:22:21,209 ‎어차피 운전할 거면 ‎빠른 차로 가는 게 낫죠 346 00:22:22,043 --> 00:22:22,876 ‎열쇠 있어요? 347 00:22:26,043 --> 00:22:28,501 ‎독일 차에, 기사도 독일인이에요 348 00:22:32,001 --> 00:22:34,293 ‎네? 비행기가 없다고요? 349 00:22:35,168 --> 00:22:37,376 ‎그래요, 알았어요 350 00:22:41,459 --> 00:22:42,959 ‎저쪽에서 찾았어요 351 00:22:43,043 --> 00:22:44,918 ‎- 다른 공항으로 가야 해요 ‎- 그래요 352 00:22:45,001 --> 00:22:46,168 ‎반대 방향으로요 353 00:22:46,251 --> 00:22:48,418 ‎해 뜨기 전에 못 돌아오겠어요 354 00:22:48,501 --> 00:22:49,834 ‎노르웨이는 간대요? 355 00:22:49,918 --> 00:22:50,751 ‎그런가 봐요 356 00:22:51,251 --> 00:22:52,834 ‎며칠이면 돌아오겠죠? 357 00:22:53,334 --> 00:22:54,376 ‎계획은 그렇죠 358 00:22:56,959 --> 00:22:57,793 ‎난 괜찮아요 359 00:23:00,543 --> 00:23:01,876 ‎차에 타요 360 00:23:15,668 --> 00:23:17,376 ‎여기도 아무것도 없어요 361 00:23:21,043 --> 00:23:22,043 ‎저기요! 362 00:23:22,126 --> 00:23:23,168 ‎가요! 363 00:23:27,126 --> 00:23:29,543 ‎- 319 아니에요? ‎- 작은 318 같아요 364 00:23:29,626 --> 00:23:30,501 ‎그럼 안 돼요? 365 00:23:30,584 --> 00:23:32,959 ‎- 이 차보단 커요 ‎- 장난하지 말고요 366 00:23:33,043 --> 00:23:34,584 ‎괜찮아요 ‎좌석 들어내면 돼요 367 00:23:34,668 --> 00:23:36,959 ‎- 시간 없어요! ‎- 노르웨이 가서 하죠 368 00:23:42,876 --> 00:23:43,709 ‎서두릅시다! 369 00:23:46,126 --> 00:23:47,709 ‎왜 계단이 나와 있죠? 370 00:23:47,793 --> 00:23:49,418 ‎정비 중이었나 보죠 371 00:23:49,501 --> 00:23:50,876 ‎한번 돌아볼게요 372 00:23:50,959 --> 00:23:53,459 ‎- 아는 항공사예요? ‎- 지역 운항사인가 봐요 373 00:24:06,334 --> 00:24:07,459 ‎뗄 수 있을까요? 374 00:24:07,543 --> 00:24:09,251 ‎시간 좀 걸리겠죠 375 00:24:09,918 --> 00:24:13,126 ‎- 씨앗 준비하는 동안 해볼게요 ‎- 이 냄새 뭐죠? 376 00:24:16,001 --> 00:24:16,959 ‎음식이 썩었나? 377 00:24:19,501 --> 00:24:20,376 ‎그럼 좋겠네요 378 00:24:28,043 --> 00:24:28,959 ‎젠장 379 00:24:30,376 --> 00:24:31,668 ‎망할! 380 00:24:32,543 --> 00:24:33,543 ‎조종사일까요? 381 00:24:33,626 --> 00:24:34,834 ‎농부 같은데요 382 00:24:35,376 --> 00:24:38,334 ‎소식 듣고 떠나려고 ‎비행기에 탔나 봐요 383 00:24:38,418 --> 00:24:39,626 ‎근데 아무도 없으니 384 00:24:39,709 --> 00:24:41,668 ‎직접 띄우려고 했겠죠 385 00:24:43,376 --> 00:24:44,668 ‎- 맙소사 ‎- 왜요? 386 00:24:46,001 --> 00:24:47,334 ‎아기를 안고 있어요 387 00:24:50,626 --> 00:24:51,626 ‎가지 마요 388 00:24:55,293 --> 00:24:56,126 ‎괜찮아요? 389 00:24:58,876 --> 00:25:00,084 ‎네 390 00:25:00,834 --> 00:25:02,251 ‎무슨… 391 00:25:02,334 --> 00:25:04,959 ‎- 우리가 셋 다 묻어줄게요 ‎- 셋이라뇨? 392 00:25:05,043 --> 00:25:06,168 ‎아기가 있어요 393 00:25:06,251 --> 00:25:07,084 ‎세상에! 394 00:25:07,168 --> 00:25:09,459 ‎- 왜요? ‎- 모르는 게 좋아요 395 00:25:09,543 --> 00:25:12,709 ‎마커스랑 인양 장비를 찾아줘요 ‎활주로까지 이동하게요 396 00:25:12,793 --> 00:25:15,001 ‎- 갑시다 ‎- 네 397 00:25:16,543 --> 00:25:17,876 ‎두 사람 찾고 있었어요 398 00:25:18,501 --> 00:25:20,001 ‎흙을 더 찾으러 갔었어요 399 00:25:20,084 --> 00:25:21,793 ‎리크, 잠깐 자리 비켜줄래요? 400 00:25:23,126 --> 00:25:24,043 ‎그럼요 401 00:25:30,751 --> 00:25:31,959 ‎대체 왜 그래요? 402 00:25:32,043 --> 00:25:33,501 ‎아무것도 아니란 말 마요 403 00:25:33,584 --> 00:25:35,334 ‎- 아무것도 아니에요 ‎- 아니잖아요 404 00:25:36,334 --> 00:25:38,251 ‎- 난 사실만 봐요 ‎- 알아요 405 00:25:38,334 --> 00:25:39,584 ‎지금 사실은 이렇죠 406 00:25:40,459 --> 00:25:41,376 ‎난 당신 사랑해요 407 00:25:44,084 --> 00:25:45,001 ‎당신은 아야즈지만 408 00:25:53,876 --> 00:25:54,876 ‎신호만 가요 409 00:25:55,834 --> 00:25:57,959 ‎연료 없인 소용없는데 410 00:25:58,043 --> 00:25:59,334 ‎길을 잃었나 봐요 411 00:25:59,918 --> 00:26:01,668 ‎안 오면 어쩌죠? 412 00:26:03,001 --> 00:26:03,876 ‎올 겁니다 413 00:26:09,918 --> 00:26:11,168 ‎- 리크? ‎- 네? 414 00:26:14,543 --> 00:26:15,793 ‎시간 돼요? 415 00:26:16,293 --> 00:26:17,834 ‎그럼요, 무슨 일이에요? 416 00:26:17,918 --> 00:26:20,084 ‎상황실에서 ‎보여줄 게 있어요 417 00:26:20,168 --> 00:26:21,001 ‎알았어요 418 00:26:28,293 --> 00:26:29,751 ‎안 될 거예요 419 00:26:30,334 --> 00:26:31,834 ‎일단 해보는 중이에요 420 00:26:31,918 --> 00:26:35,793 ‎아뇨, 아까 한 말 듣고도 ‎계속 같이 지내는 거요 421 00:26:38,501 --> 00:26:39,959 ‎난 그냥 할 말을 한… 422 00:26:40,043 --> 00:26:41,959 ‎내 맘 다 아는 것 같아요? 423 00:26:42,459 --> 00:26:43,876 ‎당신이 뭔데요? 424 00:26:48,168 --> 00:26:51,459 ‎어젯밤에 복도에서 ‎아야즈한테 하는 말 들었어요 425 00:26:51,543 --> 00:26:52,584 ‎내가 뭐랬는데요? 426 00:26:54,084 --> 00:26:58,709 ‎아야즈가 포기하면 ‎당신도 살 이유가 없다면서요 427 00:26:58,793 --> 00:26:59,626 ‎네 428 00:27:00,168 --> 00:27:02,793 ‎아야즈가 희망을 놓는 걸 ‎볼 수 없었어요 429 00:27:02,876 --> 00:27:06,376 ‎하지만 아야즈를 보는 맘은 ‎당신 생각과는 달라요 430 00:27:07,543 --> 00:27:08,501 ‎그래요? 431 00:27:08,584 --> 00:27:10,209 ‎그래요, 이 바보야 432 00:27:11,168 --> 00:27:12,543 ‎당신을 사랑하니까 433 00:27:13,709 --> 00:27:14,543 ‎나요? 434 00:27:16,876 --> 00:27:18,293 ‎급한 일이에요! 435 00:27:18,959 --> 00:27:20,501 ‎- 뭔데요? ‎- 빨리 와요! 436 00:27:22,626 --> 00:27:25,334 ‎마커스와 테아는 ‎야쿠프를 도와줘요 437 00:27:25,418 --> 00:27:27,168 ‎연료통 마개 열어줘요 438 00:27:27,251 --> 00:27:29,334 ‎채울 시간 15분밖에 없어요 439 00:27:29,418 --> 00:27:32,251 ‎- 어디 가요? ‎- 벙커에 알리려고요 440 00:27:34,584 --> 00:27:36,876 ‎알겠어요 ‎사람들한테 전할게요 441 00:27:36,959 --> 00:27:38,418 ‎부탁할게요, 고마워요 442 00:27:40,626 --> 00:27:42,459 ‎- 공항 간 사람들이에요? ‎- 네 443 00:27:42,543 --> 00:27:44,334 ‎마티외가 곧 출발한대요 444 00:27:47,209 --> 00:27:48,251 ‎왜요? 445 00:27:48,334 --> 00:27:50,751 ‎축구 할 때 이후로 ‎하이 파이브 처음이에요 446 00:27:50,834 --> 00:27:52,959 ‎운동했어요? ‎안 그래 보이는데 447 00:27:53,043 --> 00:27:55,043 ‎별로 한 거 없어요 ‎잘렸거든요 448 00:27:58,251 --> 00:27:59,126 ‎다 됐어요? 449 00:27:59,209 --> 00:28:01,876 ‎거의요, 저 이 시스템은 ‎잘 모르는 거 아시죠? 450 00:28:01,959 --> 00:28:05,293 ‎헬리콥터 조종사도 가르쳤으니 ‎당신은 걱정 안 해요 451 00:28:06,334 --> 00:28:08,043 ‎고마워요, 시간은 어때요? 452 00:28:08,543 --> 00:28:09,751 ‎3분 후 출발합니다 453 00:28:09,834 --> 00:28:11,293 ‎그렇게 못했어요? 454 00:28:13,168 --> 00:28:14,293 ‎네, 뭐… 455 00:28:15,126 --> 00:28:16,418 ‎말하자면… 456 00:28:17,001 --> 00:28:18,376 ‎얘기 안 해도 돼요 457 00:28:18,459 --> 00:28:20,209 ‎괜찮아요 ‎못해서 그런 건 아닌데 458 00:28:20,918 --> 00:28:21,918 ‎좀… 459 00:28:22,709 --> 00:28:25,001 ‎경기 중에 쓰러졌거든요 460 00:28:25,084 --> 00:28:28,126 ‎그래서 이런저런 검사를 했죠 461 00:28:28,209 --> 00:28:31,584 ‎빈혈이나 저혈당 때문이라고 ‎생각했거든요 462 00:28:31,668 --> 00:28:33,751 ‎근데 안 먹어서 그런 거예요 463 00:28:33,834 --> 00:28:34,918 ‎경기 전에요? 464 00:28:36,168 --> 00:28:38,168 ‎먹긴 했는데 나중에… 465 00:28:38,251 --> 00:28:40,293 ‎먹는데 먹는 건 아닌? 466 00:28:42,126 --> 00:28:42,959 ‎몰랐어요 467 00:28:43,626 --> 00:28:45,126 ‎힘들었겠네요 468 00:28:46,001 --> 00:28:47,793 ‎내 사촌도 그런 애 있었어요 469 00:28:49,376 --> 00:28:50,626 ‎좋아져서 다행이에요 470 00:28:51,376 --> 00:28:52,251 ‎네, 좋아요 471 00:28:53,918 --> 00:28:55,501 ‎곧 해가 뜨겠어요 472 00:28:56,168 --> 00:28:57,876 ‎좋은 소식 전하러 가죠 473 00:29:08,209 --> 00:29:09,376 ‎뒤에 준비됐어요? 474 00:29:10,876 --> 00:29:11,959 ‎네! 475 00:29:16,001 --> 00:29:17,209 ‎괜찮겠죠? 476 00:29:18,084 --> 00:29:20,751 ‎무사히 끝나면 그땐 괜찮겠죠 477 00:29:23,168 --> 00:29:24,126 ‎네 478 00:29:29,126 --> 00:29:30,001 ‎이거 뭐예요? 479 00:29:32,584 --> 00:29:33,793 ‎앉아요 480 00:29:35,834 --> 00:29:37,709 ‎안 앉으면 묶을 겁니다 481 00:29:43,543 --> 00:29:45,626 ‎- 뭐 하는 거예요? ‎- 뭐 같은데요? 482 00:29:45,709 --> 00:29:48,793 ‎부모님 외출하셨다고 ‎파티하려는 것 같은데요 483 00:29:49,668 --> 00:29:51,376 ‎파티할 생각이 있긴 했는데 484 00:29:51,459 --> 00:29:55,751 ‎이건 재판입니다 ‎군인 살해 재판요 485 00:29:56,418 --> 00:29:57,251 ‎네? 486 00:30:00,334 --> 00:30:01,293 ‎V1 487 00:30:04,251 --> 00:30:05,626 ‎갈로 소령요 488 00:30:07,918 --> 00:30:08,793 ‎테렌치오요? 489 00:30:08,876 --> 00:30:10,918 ‎내가 테렌치오를 ‎죽였다고 생각해요? 490 00:30:12,043 --> 00:30:13,834 ‎당신이 죽인 걸 알고 있어요 491 00:30:26,543 --> 00:30:28,668 ‎이래도 아니라고 하진 않겠죠? 492 00:30:32,001 --> 00:30:33,709 ‎좋게 보이질 않아요, 실비 493 00:30:40,959 --> 00:30:42,376 ‎단단히 오해했네요 494 00:32:38,209 --> 00:32:42,793 ‎자막: 우아름