1 00:00:08,584 --> 00:00:10,418 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,501 --> 00:00:13,001 ‎パリ HW病院 3 00:00:27,793 --> 00:00:29,376 ‎ポイ捨て? 4 00:00:30,793 --> 00:00:31,793 ‎出して 5 00:00:33,334 --> 00:00:34,418 ‎健康体ね 6 00:00:35,793 --> 00:00:37,626 ‎ちょうどいい 7 00:00:38,251 --> 00:00:40,668 ‎目標を達成したわね 8 00:00:47,251 --> 00:00:49,834 ‎“‎イネス・M・リッチ ‎” 9 00:00:54,459 --> 00:00:55,043 ‎あら 10 00:00:56,668 --> 00:00:59,001 ‎どうだった? 11 00:00:59,709 --> 00:01:00,668 ‎最高‎よ 12 00:01:01,418 --> 00:01:03,626 ‎かわいい子は? 13 00:01:04,876 --> 00:01:05,543 ‎バカ 14 00:01:06,251 --> 00:01:07,626 ‎連絡先を? 15 00:01:07,709 --> 00:01:09,709 ‎携帯を没収された 16 00:01:10,293 --> 00:01:11,959 ‎変な子ばかり 17 00:01:12,043 --> 00:01:13,793 ‎人のこと言える? 18 00:01:14,209 --> 00:01:15,209 ‎私が? 19 00:01:16,209 --> 00:01:18,084 ‎タレコミ屋の親友は? 20 00:01:18,168 --> 00:01:19,084 ‎違うよ 21 00:01:20,126 --> 00:01:21,209 ‎おかえり 22 00:01:21,293 --> 00:01:22,084 ‎〈あら〉 23 00:01:22,168 --> 00:01:22,959 ‎〈やあ〉 24 00:01:25,626 --> 00:01:27,543 ‎〈もう行くのか?〉 25 00:01:27,626 --> 00:01:31,001 ‎〈ブリュッセルと ‎モスクワで公演が〉 26 00:01:35,459 --> 00:01:38,251 ‎〈少しの間いてくれるかと〉 27 00:01:38,334 --> 00:01:39,459 ‎〈そうね〉 28 00:01:39,543 --> 00:01:43,043 ‎〈映画を見たり ‎レコード店に行ったり〉 29 00:01:43,126 --> 00:01:46,918 ‎〈1ヶ月も公演を ‎休んでたから〉 30 00:01:49,459 --> 00:01:50,376 ‎〈奴に?〉 31 00:01:51,043 --> 00:01:51,834 ‎〈いや〉 32 00:01:53,459 --> 00:01:54,584 ‎〈クソ野郎だ〉 33 00:01:54,668 --> 00:01:55,709 ‎〈パパ〉 34 00:01:57,793 --> 00:01:59,168 ‎〈あの野郎〉 35 00:01:59,251 --> 00:02:00,751 ‎〈やめて パパ〉 36 00:02:02,959 --> 00:02:04,293 ‎〈奴のせいだ〉 37 00:02:04,376 --> 00:02:05,793 ‎〈違うわ〉 38 00:02:06,543 --> 00:02:08,709 ‎〈私に責任が〉 39 00:02:09,418 --> 00:02:10,918 ‎〈仕方ない〉 40 00:02:14,418 --> 00:02:18,501 ‎〈行く前に せめて ‎ジャムセッションを〉 41 00:02:18,584 --> 00:02:20,043 ‎〈そうね〉 42 00:02:47,668 --> 00:02:49,209 ‎〈料理は誰に?〉 43 00:02:50,209 --> 00:02:51,043 ‎〈何?〉 44 00:02:51,751 --> 00:02:53,334 ‎〈誰に教わった〉 45 00:02:53,834 --> 00:02:54,793 ‎〈さあね〉 46 00:03:04,501 --> 00:03:07,376 ‎〈少し油が足りねえな〉 47 00:03:13,209 --> 00:03:14,459 ‎〈応答を〉 48 00:03:15,126 --> 00:03:17,001 ‎〈イネス 大丈夫?〉 49 00:03:17,793 --> 00:03:19,959 ‎〈ええ どうしたの?〉 50 00:03:21,001 --> 00:03:23,251 ‎〈もうすぐ街から戻る〉 51 00:03:26,918 --> 00:03:30,001 ‎〈明日は葬儀のはずだ〉 52 00:03:30,084 --> 00:03:31,251 ‎〈時間がないと〉 53 00:03:31,334 --> 00:03:33,584 ‎〈テアには敬意が足りない〉 54 00:03:34,418 --> 00:03:37,209 ‎〈彼女は種が欲しいだけだ〉 55 00:03:38,043 --> 00:03:40,584 ‎〈大佐も同じ気持ちだった〉 56 00:03:40,668 --> 00:03:43,501 ‎〈街で発電機用の燃料が―〉 57 00:03:43,584 --> 00:03:45,168 ‎〈見つかればいいが〉 58 00:03:45,251 --> 00:03:47,376 ‎〈ドアが開けば‎ダニ共‎は〉 59 00:03:47,459 --> 00:03:49,626 ‎〈あの親子のために葬儀を〉 60 00:03:50,376 --> 00:03:51,126 ‎〈ダニ?〉 61 00:03:51,209 --> 00:03:53,001 ‎〈乗客の隠語〉 62 00:03:53,084 --> 00:03:55,209 ‎〈血を吸う小せえ虫だ〉 63 00:03:55,293 --> 00:03:58,376 ‎〈君がハナタレの頃 ‎私はもう大学に〉 64 00:03:59,543 --> 00:04:04,168 ‎〈あの親子が悪いのに ‎豪勢な葬儀をやろうと〉 65 00:04:06,793 --> 00:04:08,918 ‎〈必要なのは…〉 66 00:04:09,001 --> 00:04:11,001 ‎〈必要? そうか…〉 67 00:04:13,293 --> 00:04:15,251 ‎〈墓に必要なものが〉 68 00:04:15,834 --> 00:04:17,418 ‎〈石か十字架を〉 69 00:04:21,043 --> 00:04:22,043 ‎〈ねえ!〉 70 00:04:22,959 --> 00:04:23,959 ‎〈来たわ〉 71 00:04:36,751 --> 00:04:37,959 ‎そんな 72 00:04:55,168 --> 00:04:59,501 ‎〈この天使たちを ‎天国へ導いてください〉 73 00:05:05,793 --> 00:05:10,543 ‎ヨブの友達は7日間 ‎沈黙の状態で隣に座った 74 00:05:11,084 --> 00:05:13,168 ‎あなたを支えたい 75 00:05:13,668 --> 00:05:16,751 ‎聖書みたいに ‎沈黙は無理だけど 76 00:05:21,209 --> 00:05:22,126 ‎誰? 77 00:05:24,126 --> 00:05:24,959 ‎〈やあ〉 78 00:05:26,501 --> 00:05:28,209 ‎〈停電?〉 79 00:05:28,709 --> 00:05:29,918 ‎〈発電機の修理を〉 80 00:05:30,001 --> 00:05:31,793 ‎〈中に入れた?〉 81 00:05:31,876 --> 00:05:33,543 ‎〈やっと開いた〉 82 00:05:33,626 --> 00:05:35,751 ‎〈ザラとドミニクは…〉 83 00:05:37,251 --> 00:05:38,709 ‎〈中に?〉 84 00:05:40,418 --> 00:05:41,584 ‎〈他にどこへ?〉 85 00:05:41,668 --> 00:05:42,668 ‎〈ただ…〉 86 00:05:44,543 --> 00:05:46,709 ‎〈確認するまで分からない〉 87 00:05:51,001 --> 00:05:52,001 ‎〈分かるさ〉 88 00:05:53,001 --> 00:05:54,084 ‎〈中身は?〉 89 00:05:54,501 --> 00:05:55,334 ‎〈服だ〉 90 00:05:56,001 --> 00:05:58,168 ‎〈ノルウェー用の厚着〉 91 00:05:58,251 --> 00:06:02,084 ‎〈色々あるから ‎興味があれば〉 92 00:06:02,584 --> 00:06:03,668 ‎〈あとで〉 93 00:06:05,668 --> 00:06:07,751 ‎〈アヤズは部屋に?〉 94 00:06:11,418 --> 00:06:14,751 ‎〈マチューとシルヴィが―〉 95 00:06:14,834 --> 00:06:18,126 ‎〈ザラとドミニクを ‎埋葬するから〉 96 00:06:19,334 --> 00:06:22,376 ‎〈参加すべきだと伝えて〉 97 00:06:23,626 --> 00:06:24,459 ‎〈ええ〉 98 00:06:32,751 --> 00:06:35,543 ‎聞いた? 埋葬をすると 99 00:06:38,376 --> 00:06:39,209 ‎アヤズ 100 00:06:39,959 --> 00:06:41,959 ‎何を考えてるの? 101 00:06:45,043 --> 00:06:48,209 ‎あの夜 飛行機に ‎乗らなければ― 102 00:06:50,168 --> 00:06:52,543 ‎ツラい思いをせずに済んだ 103 00:06:53,709 --> 00:06:55,751 ‎神様に導かれたのよ 104 00:06:55,834 --> 00:06:56,709 ‎ああ 105 00:06:58,834 --> 00:07:01,209 ‎俺がしてきたことへの罰だ 106 00:07:01,293 --> 00:07:02,126 ‎違うわ 107 00:07:06,959 --> 00:07:08,084 ‎いま何て? 108 00:07:09,418 --> 00:07:10,168 ‎忘れろ 109 00:07:13,918 --> 00:07:16,126 ‎マチューとマルクスと私は ‎飛行機で西へ 110 00:07:16,209 --> 00:07:18,584 ‎オスマンとヤクブは東へ 111 00:07:18,668 --> 00:07:21,376 ‎ヤクブは我々と一緒に ‎整備士が要る 112 00:07:21,459 --> 00:07:24,668 ‎オスマン1人で大丈夫? 113 00:07:24,751 --> 00:07:25,584 ‎私も行く 114 00:07:25,668 --> 00:07:28,293 ‎君も一緒に来てくれ 115 00:07:28,376 --> 00:07:31,126 ‎パイロットは多い方がいい 116 00:07:31,209 --> 00:07:32,668 ‎〈英語で話せ〉 117 00:07:34,793 --> 00:07:36,584 ‎あなたは黙って 118 00:07:44,084 --> 00:07:46,001 ‎〈誰がどこへ行くかの話だ〉 119 00:07:47,001 --> 00:07:48,543 ‎〈オスマンは燃料を〉 120 00:07:48,626 --> 00:07:52,584 ‎〈飛行機は私とマチューと ‎マルカス ヤクブ シルヴィ〉 121 00:07:54,043 --> 00:07:57,584 ‎〈他の乗客は誰が監視を?〉 122 00:07:58,626 --> 00:08:00,168 ‎〈大使以外で〉 123 00:08:00,251 --> 00:08:02,251 ‎〈監視はしない〉 124 00:08:04,334 --> 00:08:06,043 ‎〈私が残る?〉 125 00:08:06,126 --> 00:08:09,043 ‎〈悪気はないが ‎リーダーは―〉 126 00:08:09,793 --> 00:08:10,584 ‎〈彼女さ〉 127 00:08:10,668 --> 00:08:11,626 ‎〈事実だ〉 128 00:08:12,584 --> 00:08:15,168 ‎〈1人パイロットを残そう〉 129 00:08:16,543 --> 00:08:17,501 ‎ヘリのね 130 00:08:17,584 --> 00:08:19,001 ‎正論ね 131 00:08:20,959 --> 00:08:21,918 ‎賛成だ 132 00:08:23,543 --> 00:08:24,501 ‎〈残るわ〉 133 00:08:25,209 --> 00:08:26,459 ‎〈出発を〉 134 00:08:26,543 --> 00:08:27,459 ‎〈待って〉 135 00:08:28,584 --> 00:08:30,209 ‎〈追悼する〉 136 00:08:34,084 --> 00:08:35,834 ‎今日のような日は― 137 00:08:36,334 --> 00:08:39,043 ‎毅然(きぜん)‎とした態度でいなければ 138 00:08:39,834 --> 00:08:42,625 ‎イエス様は言う ‎“この家には―” 139 00:08:43,793 --> 00:08:45,293 ‎“多くの部屋が” 140 00:08:46,168 --> 00:08:48,793 ‎天国には確実に― 141 00:08:49,668 --> 00:08:53,959 ‎ザラとドミニクの ‎ための部屋がある 142 00:08:57,668 --> 00:08:59,251 ‎このような日に― 143 00:09:00,293 --> 00:09:02,168 ‎私たちは考える 144 00:09:02,251 --> 00:09:05,543 ‎なぜ神はあの2人を ‎連れ戻したのか 145 00:09:06,168 --> 00:09:07,293 ‎今日… 146 00:09:08,001 --> 00:09:08,959 ‎何だ? 147 00:09:09,043 --> 00:09:10,543 ‎時間が心配か? 148 00:09:11,459 --> 00:09:13,668 ‎ごめんなさい 149 00:09:15,209 --> 00:09:16,501 ‎敬意を払え 150 00:09:17,084 --> 00:09:18,209 ‎そうね 151 00:09:21,209 --> 00:09:23,084 ‎せかす気はないけど 152 00:09:23,168 --> 00:09:25,793 ‎3時間で出発しないと 153 00:09:29,168 --> 00:09:32,668 ‎確かに悲惨な出来事だったわ 154 00:09:32,751 --> 00:09:34,959 ‎追悼したいけど時間が… 155 00:09:35,043 --> 00:09:35,584 ‎やめて 156 00:09:35,668 --> 00:09:38,209 ‎私にも感情はあるのよ 157 00:09:38,834 --> 00:09:41,418 ‎全員の安全を確保したい 158 00:09:50,834 --> 00:09:53,543 ‎アヤズ 気の毒に思うわ 159 00:10:06,001 --> 00:10:07,168 ‎この‎屍(しかばね)‎には― 160 00:10:09,001 --> 00:10:10,334 ‎もう魂がない 161 00:10:12,459 --> 00:10:15,293 ‎魂はとっくに解放された 162 00:10:16,543 --> 00:10:17,584 ‎そうさ 163 00:10:18,876 --> 00:10:19,834 ‎その通り 164 00:10:21,543 --> 00:10:22,834 ‎2人の分も― 165 00:10:25,001 --> 00:10:25,959 ‎生きる 166 00:10:28,168 --> 00:10:30,709 ‎みんなで生きよう 167 00:10:35,418 --> 00:10:36,001 ‎だろ? 168 00:10:36,084 --> 00:10:36,793 ‎ええ 169 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 ‎俺は何を? 170 00:10:46,376 --> 00:10:49,293 ‎オスマンと一緒に燃料を 171 00:10:50,001 --> 00:10:51,001 ‎分かった 172 00:10:52,043 --> 00:10:56,709 ‎トラックが余分にあれば ‎倍の燃料を持って帰れる 173 00:10:56,793 --> 00:10:57,793 ‎そうだな 174 00:10:58,918 --> 00:11:00,293 ‎出発は3時間後 175 00:11:17,918 --> 00:11:19,418 ‎妙だったわね 176 00:11:19,501 --> 00:11:20,751 ‎私も思った 177 00:11:20,834 --> 00:11:22,251 ‎何か‎企(たくら)‎みを? 178 00:11:22,334 --> 00:11:23,293 ‎さあな 179 00:11:24,376 --> 00:11:28,043 ‎私がテアなら ‎彼とは一緒に行きたくない 180 00:11:44,626 --> 00:11:45,793 ‎〈何を?〉 181 00:11:46,668 --> 00:11:49,084 ‎〈誰かがこの部屋を使う〉 182 00:11:51,126 --> 00:11:51,959 ‎〈君が〉 183 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 ‎〈何か用?〉 184 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 ‎〈その…〉 185 00:12:00,626 --> 00:12:02,626 ‎〈街で拾った〉 186 00:12:03,293 --> 00:12:04,126 ‎〈どうも〉 187 00:12:09,543 --> 00:12:10,626 ‎〈他には?〉 188 00:12:11,793 --> 00:12:12,751 ‎〈いや〉 189 00:12:13,584 --> 00:12:14,418 ‎〈その…〉 190 00:12:15,876 --> 00:12:17,418 ‎〈1つだけ〉 191 00:12:21,126 --> 00:12:22,918 ‎〈昨夜 外で―〉 192 00:12:23,793 --> 00:12:26,376 ‎〈君に言いたかったことが〉 193 00:12:27,168 --> 00:12:29,918 ‎〈戻らなかったら読んで〉 194 00:12:30,001 --> 00:12:31,834 ‎〈文字の方が楽だ〉 195 00:12:31,918 --> 00:12:33,501 ‎〈なぜ戻らないの?〉 196 00:12:34,668 --> 00:12:37,918 ‎〈ロシア人に ‎撃墜されるかも〉 197 00:12:43,376 --> 00:12:44,418 ‎“イネス” 198 00:12:45,543 --> 00:12:46,668 ‎〈戻れるわ〉 199 00:12:49,793 --> 00:12:51,084 ‎〈そうだな〉 200 00:12:52,001 --> 00:12:54,043 ‎〈君のDJが見れるなら〉 201 00:12:54,918 --> 00:12:57,043 ‎〈人が死んだのよ〉 202 00:12:57,709 --> 00:12:58,543 ‎〈ああ〉 203 00:12:58,626 --> 00:13:01,543 ‎〈昨日まで母子がここに〉 204 00:13:01,626 --> 00:13:02,626 ‎〈悪かった〉 205 00:13:04,334 --> 00:13:05,209 ‎イネス… 206 00:13:09,168 --> 00:13:10,418 ‎彼の調子が 207 00:13:10,501 --> 00:13:11,376 ‎イネス 208 00:13:14,376 --> 00:13:15,751 ‎〈残り5分よ〉 209 00:13:20,834 --> 00:13:24,001 ‎〈葬式に来ないで訓練?〉 210 00:13:24,084 --> 00:13:24,959 ‎〈悪いな〉 211 00:13:25,043 --> 00:13:28,209 ‎〈他の兵士に出席しないよう ‎伝えたのね〉 212 00:13:28,293 --> 00:13:29,251 ‎〈行けよ〉 213 00:13:29,334 --> 00:13:32,459 ‎〈問題だけは起こさないで〉 214 00:13:32,543 --> 00:13:35,918 ‎〈俺だって起こしたくない〉 215 00:13:36,001 --> 00:13:36,876 ‎〈同じ考えだ〉 216 00:13:36,959 --> 00:13:37,876 ‎〈そう?〉 217 00:13:38,668 --> 00:13:41,126 ‎〈だから“ダニ”と ‎呼ぶの?〉 218 00:13:43,543 --> 00:13:45,459 ‎〈誰と話をした?〉 219 00:13:45,543 --> 00:13:49,126 ‎〈他に人を ‎虫呼ばわりした連中を?〉 220 00:13:49,959 --> 00:13:51,126 ‎〈ナチスよ〉 221 00:13:54,709 --> 00:13:56,834 ‎〈さすが政府関係者だ〉 222 00:13:58,793 --> 00:13:59,793 ‎クソ野郎 223 00:13:59,876 --> 00:14:01,043 ‎〈よい旅を〉 224 00:14:07,251 --> 00:14:08,376 ‎心配ね 225 00:14:08,459 --> 00:14:09,584 ‎準備は? 226 00:14:09,668 --> 00:14:10,501 ‎アヤズが… 227 00:14:10,584 --> 00:14:11,501 ‎急いで 228 00:14:11,584 --> 00:14:12,584 ‎分かってる 229 00:14:13,793 --> 00:14:15,334 ‎あれで大使か 230 00:14:16,043 --> 00:14:17,793 ‎それで“変”って? 231 00:14:17,876 --> 00:14:21,293 ‎気分が悪くて ‎出てこなかったのに 232 00:14:21,376 --> 00:14:22,918 ‎急に出てきた 233 00:14:23,418 --> 00:14:26,501 ‎葬式を見逃したく ‎なかっただけかも 234 00:14:26,584 --> 00:14:27,459 ‎かもね 235 00:14:28,084 --> 00:14:30,334 ‎俺が見張っておくよ 236 00:14:46,084 --> 00:14:48,043 ‎種の準備を? 237 00:14:48,126 --> 00:14:48,876 ‎ああ 238 00:14:48,959 --> 00:14:52,168 ‎ホルストは卵殻で ‎土を肥やすと 239 00:14:52,751 --> 00:14:54,001 ‎卵が残り少ない 240 00:14:54,459 --> 00:14:56,001 ‎他のものを探す 241 00:14:56,084 --> 00:14:59,209 ‎種を見つけたとしても― 242 00:14:59,293 --> 00:15:00,459 ‎太陽がない 243 00:15:01,501 --> 00:15:02,501 ‎つまり? 244 00:15:02,584 --> 00:15:04,751 ‎ロムは解決策があると 245 00:15:04,834 --> 00:15:07,126 ‎世界中が解決策を… 246 00:15:07,209 --> 00:15:08,376 ‎解決策はない 247 00:15:08,918 --> 00:15:09,626 ‎え? 248 00:15:11,709 --> 00:15:13,959 ‎カナダや米国の科学者… 249 00:15:14,043 --> 00:15:17,001 ‎“ヴァン・アレン帯を ‎核で補強?” 250 00:15:17,501 --> 00:15:18,501 ‎無知すぎる 251 00:15:18,584 --> 00:15:20,793 ‎ただの疑似科学だ 252 00:15:20,876 --> 00:15:21,543 ‎なぜ? 253 00:15:21,626 --> 00:15:24,293 ‎誰も解決策を知らない 254 00:15:25,626 --> 00:15:26,459 ‎そう 255 00:15:27,209 --> 00:15:28,293 ‎冷たいわね 256 00:15:28,376 --> 00:15:30,126 ‎集中してるんだ 257 00:15:35,626 --> 00:15:36,459 ‎〈よし〉 258 00:15:37,584 --> 00:15:38,418 ‎〈狙え〉 259 00:15:39,168 --> 00:15:40,251 ‎〈撃て〉 260 00:15:40,959 --> 00:15:41,793 ‎〈用意〉 261 00:15:43,043 --> 00:15:43,626 ‎〈狙え〉 262 00:15:43,709 --> 00:15:44,584 ‎〈撃て〉 263 00:15:45,709 --> 00:15:46,543 ‎〈用意〉 264 00:15:47,084 --> 00:15:48,001 ‎〈狙え〉 265 00:15:48,084 --> 00:15:48,751 ‎〈撃て〉 266 00:15:49,959 --> 00:15:51,501 ‎〈敬礼〉 267 00:15:56,793 --> 00:15:59,543 ‎〈大佐 感謝します〉 268 00:16:02,043 --> 00:16:04,293 ‎〈あなたの犠牲を ‎忘れません〉 269 00:16:15,459 --> 00:16:16,543 ‎〈行くぞ〉 270 00:16:23,834 --> 00:16:26,084 ‎〈大使 感謝します〉 271 00:16:26,584 --> 00:16:29,126 ‎〈テアは重要視しなかった〉 272 00:16:29,793 --> 00:16:33,626 ‎〈だが あなたは ‎敬意を表してくれた〉 273 00:16:33,709 --> 00:16:35,918 ‎〈彼女に悪気はないさ〉 274 00:16:36,001 --> 00:16:41,001 ‎〈大佐の葬儀も ‎気にかけることで兵士を―〉 275 00:16:41,084 --> 00:16:42,793 ‎〈安心させたくて〉 276 00:16:42,876 --> 00:16:44,418 ‎〈事故死だった〉 277 00:16:46,751 --> 00:16:48,168 ‎〈そうだな〉 278 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 ‎〈殺されたのなら話は別だ〉 279 00:16:51,793 --> 00:16:52,626 ‎〈ああ〉 280 00:16:52,709 --> 00:16:56,168 ‎〈殺されたとしたら ‎ただでは済まされない〉 281 00:16:57,668 --> 00:16:58,876 ‎〈当然だ〉 282 00:17:00,668 --> 00:17:02,626 ‎〈何が言いたい?〉 283 00:17:03,334 --> 00:17:04,251 ‎〈何も〉 284 00:17:05,043 --> 00:17:08,376 ‎〈戦いの決まりごとを ‎知るべきだ〉 285 00:17:09,876 --> 00:17:14,083 ‎〈爆撃がロシア人の仕業なら ‎襲ってきてもおかしくない〉 286 00:17:15,958 --> 00:17:16,751 ‎〈本当か?〉 287 00:17:16,833 --> 00:17:17,918 ‎〈心配無用〉 288 00:17:18,418 --> 00:17:20,583 ‎〈全員を守る力はある〉 289 00:17:20,668 --> 00:17:23,583 ‎〈全員が一緒にいる限り〉 290 00:17:25,626 --> 00:17:26,583 ‎〈そうか〉 291 00:17:28,083 --> 00:17:30,501 ‎〈今一度 感謝します〉 292 00:17:44,543 --> 00:17:47,834 ‎なぜ飛行機には ‎地下の燃料が必要なの? 293 00:17:47,918 --> 00:17:51,001 ‎太陽の影響で ‎化学反応を起こすからだ 294 00:17:51,084 --> 00:17:52,918 ‎車は平気だがね 295 00:17:53,001 --> 00:17:56,293 ‎飛べるか確認できる ‎までの時間は? 296 00:17:56,376 --> 00:17:57,376 ‎状況による 297 00:17:57,959 --> 00:17:59,084 ‎時間がない 298 00:18:00,168 --> 00:18:03,543 ‎時計に張り付いてれば ‎そうなるよな 299 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 ‎やめろ 300 00:18:04,834 --> 00:18:07,084 ‎俺は乗客を助けるために来た 301 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 ‎NATOはクソくらえ 302 00:18:16,043 --> 00:18:17,251 ‎〈どうした?〉 303 00:18:18,251 --> 00:18:19,084 ‎〈何も〉 304 00:18:21,543 --> 00:18:25,876 ‎イネスにザラとドミニクの ‎部屋を片づけさせた 305 00:18:25,959 --> 00:18:26,876 ‎分かった 306 00:18:26,959 --> 00:18:31,209 ‎抽選で誰が移るか ‎決めようと思う 307 00:18:32,001 --> 00:18:36,043 ‎兵士たちの士気が高まるかも 308 00:18:36,126 --> 00:18:38,126 ‎アヤズにはロムの部屋を 309 00:18:38,209 --> 00:18:39,126 ‎アヤズが? 310 00:18:39,876 --> 00:18:42,584 ‎休息が必要よ ‎ザラの部屋はダメ 311 00:18:42,668 --> 00:18:46,168 ‎そうだな ‎ロムの部屋も空にした 312 00:18:47,126 --> 00:18:48,459 ‎私だったら― 313 00:18:48,543 --> 00:18:50,876 ‎あそこにリックを移す 314 00:18:52,043 --> 00:18:55,001 ‎貨物列車並に ‎いびきがうるさい 315 00:18:57,876 --> 00:18:58,626 ‎誰の? 316 00:18:59,251 --> 00:19:00,043 ‎兵士ね 317 00:19:06,126 --> 00:19:08,001 ‎あんたは心が広い 318 00:19:08,709 --> 00:19:11,043 ‎テアを許すなんてな 319 00:19:12,293 --> 00:19:13,459 ‎彼女は正しい 320 00:19:14,084 --> 00:19:16,834 ‎生き残るには ‎厳しい決断が伴う 321 00:19:16,918 --> 00:19:18,168 ‎悪意はない 322 00:19:20,543 --> 00:19:22,084 ‎他の連中は? 323 00:19:22,168 --> 00:19:24,459 ‎テアは全員の生存を望む 324 00:19:24,543 --> 00:19:26,918 ‎兵士たちは自分勝手だ 325 00:19:28,668 --> 00:19:29,834 ‎兵士たちは… 326 00:19:30,459 --> 00:19:33,126 ‎トルコの闇組織には暗号が 327 00:19:35,668 --> 00:19:36,251 ‎何? 328 00:19:38,126 --> 00:19:40,334 ‎“誰もが代償を払う”だ 329 00:19:40,876 --> 00:19:43,251 ‎最終的には 早かれ遅かれ 330 00:19:43,834 --> 00:19:46,668 ‎誰もが ふさわしい― 331 00:19:47,959 --> 00:19:49,668 ‎代償を払う 332 00:20:09,918 --> 00:20:10,626 ‎ダメだ 333 00:20:10,709 --> 00:20:11,709 ‎小さい? 334 00:20:11,793 --> 00:20:14,584 ‎種を運ぶには小さすぎる 335 00:20:14,668 --> 00:20:16,043 ‎大きい空港だと 336 00:20:16,126 --> 00:20:18,626 ‎大型機は出発したかも 337 00:20:18,709 --> 00:20:19,501 ‎どこへ 338 00:20:19,584 --> 00:20:20,668 ‎どこでもいい 339 00:20:20,751 --> 00:20:23,876 ‎途中で給油できないの? 340 00:20:23,959 --> 00:20:25,168 ‎どの燃料で? 341 00:20:25,251 --> 00:20:26,918 ‎考えてるわ 342 00:20:27,001 --> 00:20:28,751 ‎地表の燃料を― 343 00:20:28,834 --> 00:20:32,209 ‎使っても時間がかかりすぎる 344 00:20:35,376 --> 00:20:36,418 ‎〈聞いて〉 345 00:20:42,168 --> 00:20:42,668 ‎〈何だ〉 346 00:20:42,751 --> 00:20:45,001 ‎〈あなたの私物が ‎ロムの部屋に〉 347 00:20:45,626 --> 00:20:48,251 ‎〈ヘラルドが ‎もったいないと〉 348 00:20:48,334 --> 00:20:51,001 ‎〈でも移れとは ‎言われてない〉 349 00:20:51,084 --> 00:20:52,543 ‎〈君が?〉 350 00:20:53,543 --> 00:20:54,376 ‎〈いいえ〉 351 00:20:55,001 --> 00:20:55,918 ‎〈共有を〉 352 00:20:57,793 --> 00:20:59,209 ‎〈アヤズに〉 353 00:20:59,834 --> 00:21:01,334 ‎〈なぜだ?〉 354 00:21:01,418 --> 00:21:02,126 ‎〈お願い〉 355 00:21:02,209 --> 00:21:03,334 ‎〈意地悪では…〉 356 00:21:03,418 --> 00:21:04,459 ‎〈やめて〉 357 00:21:05,001 --> 00:21:07,334 ‎〈規律を守ってほしい〉 358 00:21:07,418 --> 00:21:07,918 ‎〈ええ〉 359 00:21:08,001 --> 00:21:10,209 ‎〈規律なしでは ‎我々は動物だ〉 360 00:21:10,293 --> 00:21:11,584 ‎〈分かってる〉 361 00:21:12,918 --> 00:21:14,709 ‎〈あの男の子と同い年の…〉 362 00:21:17,043 --> 00:21:18,376 ‎〈いとこがいる〉 363 00:21:20,293 --> 00:21:21,126 ‎〈そう〉 364 00:21:23,084 --> 00:21:25,751 ‎〈アヤズからしたら―〉 365 00:21:25,834 --> 00:21:27,918 ‎〈心が救われるはず〉 366 00:21:33,376 --> 00:21:34,793 ‎〈分かった〉 367 00:21:36,876 --> 00:21:38,001 ‎〈恩に着る〉 368 00:21:40,418 --> 00:21:41,459 ‎〈構わん〉 369 00:21:49,334 --> 00:21:50,168 ‎クソ 370 00:21:50,251 --> 00:21:51,418 ‎〈電気は?〉 371 00:21:52,251 --> 00:21:53,084 ‎〈こっち〉 372 00:21:57,209 --> 00:21:58,209 ‎〈すげえ〉 373 00:21:58,293 --> 00:22:00,418 ‎〈車で行ける距離なら〉 374 00:22:00,501 --> 00:22:01,709 ‎〈プランBは?〉 375 00:22:02,709 --> 00:22:07,334 ‎〈この規模の空港が ‎少し北にある〉 376 00:22:08,084 --> 00:22:09,543 ‎〈間に合うかも〉 377 00:22:09,626 --> 00:22:11,709 ‎時間を節約できる? 378 00:22:11,793 --> 00:22:14,459 ‎途中で止まらないと 379 00:22:14,543 --> 00:22:15,209 ‎そう 380 00:22:15,293 --> 00:22:15,834 ‎急げ 381 00:22:15,918 --> 00:22:17,501 ‎〈すげえな〉 382 00:22:17,584 --> 00:22:18,626 ‎〈待って〉 383 00:22:18,709 --> 00:22:21,209 ‎〈急ぐなら これで〉 384 00:22:22,043 --> 00:22:22,876 ‎〈鍵は?〉 385 00:22:26,043 --> 00:22:28,501 ‎〈ドイツ車には ‎ドイツ人運転手が〉 386 00:22:32,001 --> 00:22:34,293 ‎飛行機がないって? 387 00:22:35,168 --> 00:22:37,376 ‎よし 分かった 388 00:22:41,459 --> 00:22:42,959 ‎向こうにある 389 00:22:43,043 --> 00:22:44,293 ‎別の空港へ 390 00:22:44,376 --> 00:22:44,918 ‎よし 391 00:22:45,001 --> 00:22:46,168 ‎逆方面だ 392 00:22:46,251 --> 00:22:48,418 ‎日の出前には間に合わん 393 00:22:48,501 --> 00:22:49,834 ‎ノルウェーは? 394 00:22:49,918 --> 00:22:50,751 ‎行く 395 00:22:51,209 --> 00:22:52,834 ‎帰りは数日後? 396 00:22:53,334 --> 00:22:54,376 ‎その予定だ 397 00:22:56,959 --> 00:22:57,793 ‎構わん 398 00:23:00,543 --> 00:23:01,876 ‎トラックを 399 00:23:15,668 --> 00:23:17,376 ‎ここにも何もない 400 00:23:20,959 --> 00:23:22,043 ‎〈あった〉 401 00:23:22,126 --> 00:23:23,168 ‎〈行け〉 402 00:23:27,126 --> 00:23:28,084 ‎319機だ 403 00:23:28,168 --> 00:23:29,543 ‎小型の319機だ 404 00:23:29,626 --> 00:23:30,418 ‎問題が? 405 00:23:30,501 --> 00:23:32,001 ‎この車より大きい 406 00:23:32,084 --> 00:23:32,959 ‎真剣に 407 00:23:33,043 --> 00:23:34,584 ‎座席を外す 408 00:23:34,668 --> 00:23:35,418 ‎時間が 409 00:23:35,501 --> 00:23:36,959 ‎現地でやる 410 00:23:42,876 --> 00:23:43,709 ‎〈行こう〉 411 00:23:46,126 --> 00:23:47,709 ‎なぜ階段が? 412 00:23:47,793 --> 00:23:49,418 ‎メンテナンスかも 413 00:23:49,501 --> 00:23:50,876 ‎点検する 414 00:23:50,959 --> 00:23:52,043 ‎航空会社は? 415 00:23:52,126 --> 00:23:53,459 ‎現地便だ 416 00:24:06,334 --> 00:24:07,459 ‎外れる? 417 00:24:07,543 --> 00:24:09,251 ‎時間が必要だ 418 00:24:09,918 --> 00:24:12,251 ‎種を積む前にやる 419 00:24:12,334 --> 00:24:13,126 ‎匂うか? 420 00:24:16,001 --> 00:24:17,209 ‎腐敗食? 421 00:24:19,501 --> 00:24:20,501 ‎だといいが 422 00:24:28,043 --> 00:24:28,959 ‎クソ 423 00:24:30,376 --> 00:24:31,668 ‎ヒドいな 424 00:24:32,543 --> 00:24:33,543 ‎操縦士? 425 00:24:33,626 --> 00:24:34,834 ‎女性のようだ 426 00:24:35,376 --> 00:24:38,334 ‎ニュースを見て ‎乗り込んだのか 427 00:24:38,418 --> 00:24:39,626 ‎誰もいなくて 428 00:24:39,709 --> 00:24:41,668 ‎自分たちで行こうと 429 00:24:43,376 --> 00:24:44,084 ‎そんな 430 00:24:44,168 --> 00:24:45,251 ‎何だ 431 00:24:46,001 --> 00:24:47,334 ‎赤ん坊が 432 00:24:50,626 --> 00:24:51,626 ‎待つんだ 433 00:24:55,293 --> 00:24:56,126 ‎平気か? 434 00:24:58,876 --> 00:25:00,084 ‎ええ 435 00:25:00,834 --> 00:25:02,251 ‎それは?… 436 00:25:02,334 --> 00:25:03,959 ‎3人を埋葬する 437 00:25:04,043 --> 00:25:04,959 ‎3人? 438 00:25:05,043 --> 00:25:06,168 ‎赤ん坊が 439 00:25:06,251 --> 00:25:07,084 ‎そんな 440 00:25:07,168 --> 00:25:08,168 ‎〈何だって〉 441 00:25:08,251 --> 00:25:09,459 ‎〈見ちゃダメ〉 442 00:25:09,543 --> 00:25:12,709 ‎〈マルクスと牽引車を探せ〉 443 00:25:12,793 --> 00:25:13,668 ‎行こう 444 00:25:16,543 --> 00:25:17,876 ‎どこに? 445 00:25:18,501 --> 00:25:20,001 ‎土を仕入れてた 446 00:25:20,084 --> 00:25:21,793 ‎リック 少し外して 447 00:25:23,126 --> 00:25:24,043 ‎いいぜ 448 00:25:30,751 --> 00:25:31,959 ‎何なの? 449 00:25:32,043 --> 00:25:33,501 ‎“何も”はナシよ 450 00:25:33,584 --> 00:25:34,084 ‎何も 451 00:25:34,168 --> 00:25:35,334 ‎何かある 452 00:25:36,334 --> 00:25:37,376 ‎事実がな 453 00:25:37,459 --> 00:25:38,251 ‎そうね 454 00:25:38,334 --> 00:25:39,584 ‎君を愛してる 455 00:25:40,543 --> 00:25:41,376 ‎事実だ 456 00:25:44,084 --> 00:25:45,584 ‎だが君はアヤズを 457 00:25:53,876 --> 00:25:54,876 ‎〈最悪だ〉 458 00:25:55,834 --> 00:25:57,959 ‎〈燃料も機体もない〉 459 00:25:58,043 --> 00:25:59,334 ‎道に迷ったか 460 00:25:59,918 --> 00:26:01,668 ‎来なかったら? 461 00:26:03,001 --> 00:26:03,876 ‎来る 462 00:26:09,876 --> 00:26:10,376 ‎〈おい〉 463 00:26:10,459 --> 00:26:11,168 ‎〈はい〉 464 00:26:14,543 --> 00:26:15,793 ‎〈話がある〉 465 00:26:16,293 --> 00:26:17,834 ‎〈どうした?〉 466 00:26:17,918 --> 00:26:20,084 ‎〈制御室に来てくれ〉 467 00:26:20,168 --> 00:26:21,001 ‎〈ああ〉 468 00:26:28,293 --> 00:26:29,751 ‎これじゃ無理よ 469 00:26:30,334 --> 00:26:31,834 ‎試作品だ 470 00:26:31,918 --> 00:26:35,793 ‎あんなことを言われて ‎普通にできないわ 471 00:26:38,501 --> 00:26:39,959 ‎言いたかったのは… 472 00:26:40,043 --> 00:26:41,959 ‎私の気持ちを― 473 00:26:42,459 --> 00:26:43,876 ‎分かってると? 474 00:26:48,168 --> 00:26:51,459 ‎廊下でアヤズと話してたろ 475 00:26:51,543 --> 00:26:52,584 ‎私は何て? 476 00:26:54,084 --> 00:26:58,709 ‎彼が諦めたら ‎君は希望を失うと 477 00:26:58,793 --> 00:26:59,626 ‎ええ 478 00:27:00,168 --> 00:27:02,793 ‎それは確かに言ったわ 479 00:27:02,876 --> 00:27:06,376 ‎でもアヤズを ‎愛してるってことじゃない 480 00:27:07,543 --> 00:27:08,501 ‎そうか? 481 00:27:08,584 --> 00:27:10,209 ‎おバカさんね 482 00:27:11,168 --> 00:27:12,543 ‎私も愛してる 483 00:27:13,709 --> 00:27:14,543 ‎俺を? 484 00:27:16,876 --> 00:27:18,293 ‎〈緊急事態だ〉 485 00:27:18,959 --> 00:27:19,543 ‎〈何だ〉 486 00:27:19,626 --> 00:27:20,501 ‎〈来い〉 487 00:27:22,626 --> 00:27:25,334 ‎マルクスとテアで ‎ヤクブの手伝いを 488 00:27:25,418 --> 00:27:27,168 ‎燃料キャップを外す 489 00:27:27,251 --> 00:27:29,334 ‎時間は15分しかない 490 00:27:29,418 --> 00:27:30,459 ‎どこへ? 491 00:27:30,543 --> 00:27:32,251 ‎無線で知らせる 492 00:27:34,584 --> 00:27:36,709 ‎みんなに伝えるわ 493 00:27:36,793 --> 00:27:37,834 ‎助かる 494 00:27:40,626 --> 00:27:41,501 ‎機体が? 495 00:27:41,584 --> 00:27:42,501 ‎ええ 496 00:27:42,584 --> 00:27:44,334 ‎すぐに発つと 497 00:27:47,209 --> 00:27:48,251 ‎何? 498 00:27:48,334 --> 00:27:50,751 ‎ハイファイブは高校以来よ 499 00:27:50,834 --> 00:27:52,959 ‎スポーツを? 意外ね 500 00:27:53,043 --> 00:27:55,043 ‎辞めさせられたわ 501 00:27:58,251 --> 00:27:59,126 ‎〈給油は?〉 502 00:27:59,209 --> 00:28:01,876 ‎〈あと少し ‎この機体は不慣れだ〉 503 00:28:01,959 --> 00:28:05,293 ‎〈ヘリの操縦士に教えた ‎君は大丈夫さ〉 504 00:28:06,334 --> 00:28:08,418 ‎〈どうも 残り時間は?〉 505 00:28:08,501 --> 00:28:09,751 ‎〈3分だ〉 506 00:28:09,834 --> 00:28:11,293 ‎問題児だった? 507 00:28:13,168 --> 00:28:14,293 ‎そうね… 508 00:28:15,126 --> 00:28:16,418 ‎何ていうか… 509 00:28:17,001 --> 00:28:18,376 ‎話さなくてもいい 510 00:28:18,459 --> 00:28:20,209 ‎そうでもなかった 511 00:28:20,918 --> 00:28:21,918 ‎試合中に― 512 00:28:22,709 --> 00:28:25,001 ‎よく気絶してたから 513 00:28:25,084 --> 00:28:28,126 ‎いろんな検査を ‎受けさせられた 514 00:28:28,209 --> 00:28:31,584 ‎貧血や低血糖かと ‎思われたけど 515 00:28:31,668 --> 00:28:33,751 ‎食べてないだけだった 516 00:28:33,834 --> 00:28:34,918 ‎試合前に? 517 00:28:36,168 --> 00:28:38,168 ‎食べてたけど― 518 00:28:38,251 --> 00:28:40,293 ‎最悪の食生活だった 519 00:28:42,126 --> 00:28:42,959 ‎そう 520 00:28:43,626 --> 00:28:45,126 ‎大変だったのね 521 00:28:46,001 --> 00:28:47,793 ‎私のいとこも同じ 522 00:28:49,376 --> 00:28:50,626 ‎克服したのね 523 00:28:51,376 --> 00:28:52,251 ‎ええ 524 00:28:53,918 --> 00:28:55,501 ‎もうすぐ日の出ね 525 00:28:56,168 --> 00:28:57,876 ‎みんなに報告を 526 00:29:08,209 --> 00:29:09,376 ‎準備は? 527 00:29:10,834 --> 00:29:11,334 ‎ああ 528 00:29:16,001 --> 00:29:17,209 ‎大丈夫? 529 00:29:18,084 --> 00:29:20,751 ‎何も問題なければな 530 00:29:23,168 --> 00:29:24,126 ‎ええ 531 00:29:29,126 --> 00:29:30,001 ‎何なの 532 00:29:32,584 --> 00:29:33,209 ‎〈座れ〉 533 00:29:36,334 --> 00:29:37,709 ‎〈早く座れ〉 534 00:29:43,543 --> 00:29:44,418 ‎〈何を〉 535 00:29:44,501 --> 00:29:45,626 ‎〈見ての通りだ〉 536 00:29:45,709 --> 00:29:48,793 ‎〈親がいない間に ‎パーティー?〉 537 00:29:49,668 --> 00:29:51,376 ‎〈パーティーもいいが―〉 538 00:29:51,459 --> 00:29:55,751 ‎〈これは軍人を ‎殺したことによる裁判だ〉 539 00:29:56,751 --> 00:29:57,251 ‎え? 540 00:30:00,251 --> 00:30:00,751 ‎V1 541 00:30:04,251 --> 00:30:05,626 ‎〈ガロ少佐だ〉 542 00:30:07,918 --> 00:30:08,793 ‎〈テレンツィオ?〉 543 00:30:08,876 --> 00:30:10,918 ‎〈私が殺したと?〉 544 00:30:12,043 --> 00:30:13,834 ‎〈全部知ってるぞ〉 545 00:30:26,543 --> 00:30:28,668 ‎〈反論の余地はない〉 546 00:30:32,001 --> 00:30:33,709 ‎〈さすがにマズいぞ〉 547 00:30:40,959 --> 00:30:42,376 ‎〈誤解よ〉 548 00:32:38,209 --> 00:32:42,793 ‎日本語字幕 小林 龍