1 00:00:08,584 --> 00:00:10,418 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,501 --> 00:00:12,501 RUMAH SAKIT HW PARIS 3 00:00:27,793 --> 00:00:29,376 Kini kau suka menyampah? 4 00:00:30,793 --> 00:00:31,793 Bisa kita pergi? 5 00:00:33,334 --> 00:00:34,418 Kau gemukan. 6 00:00:35,793 --> 00:00:37,626 Itu bagus. Bobot yang bagus. 7 00:00:38,293 --> 00:00:40,668 Bobot sehat. Bukankah itu tujuannya? 8 00:00:54,459 --> 00:00:55,626 Hei. 9 00:00:56,668 --> 00:00:59,001 Bagaimana di sana? 10 00:00:59,709 --> 00:01:00,668 Menarik. 11 00:01:01,709 --> 00:01:03,626 Ada gadis seksi di sana? 12 00:01:04,876 --> 00:01:05,751 Idiot. 13 00:01:06,251 --> 00:01:07,626 Punya nomor untukku? 14 00:01:07,709 --> 00:01:09,668 Tak boleh ada ponsel. 15 00:01:10,293 --> 00:01:12,001 Lagi pula, semua gila di sana. 16 00:01:12,084 --> 00:01:13,209 Ya, terutama kau. 17 00:01:14,209 --> 00:01:15,209 Aku? 18 00:01:16,209 --> 00:01:19,084 - Sahabatmu pengkhianat. - Hugo bukan pengkhianat. 19 00:01:20,126 --> 00:01:21,209 Itu dia gadis kecilku! 20 00:01:21,459 --> 00:01:23,126 - Hei! - Hei. 21 00:01:25,626 --> 00:01:27,543 Kau sudah akan pergi lagi? 22 00:01:27,626 --> 00:01:31,001 Ya, ada dua pertunjukan di Brussel, lalu aku ke Moskow. 23 00:01:35,959 --> 00:01:38,251 Kuharap kali ini kau tinggal untuk sementara. 24 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 Aku tahu. 25 00:01:39,584 --> 00:01:42,626 Kita bisa menonton film atau pergi ke toko rekaman. 26 00:01:43,126 --> 00:01:46,918 Aku mau, tetapi aku sudah melewatkan satu bulan konser. 27 00:01:49,459 --> 00:01:51,751 - Kau tak akan menemuinya, 'kan? - Tidak. 28 00:01:53,459 --> 00:01:55,709 - Dia tak layak atas kau. - Ayah. 29 00:01:57,793 --> 00:02:00,751 - Persetan dengannya! - Ayah, kumohon! 30 00:02:02,959 --> 00:02:05,793 - Ini semua salahnya. - Itu tidak benar. 31 00:02:06,543 --> 00:02:08,709 Aku bertanggung jawab atas diriku. 32 00:02:09,418 --> 00:02:10,918 Dia hanya gejala. 33 00:02:14,876 --> 00:02:18,501 Bisa selesaikan latihan musik kita sebelum kau pergi? 34 00:02:18,584 --> 00:02:20,043 Ya, tentu. 35 00:02:47,668 --> 00:02:49,043 Siapa ajari kau memasak? 36 00:02:50,209 --> 00:02:51,043 Apa? 37 00:02:51,751 --> 00:02:53,334 Siapa yang mengajarimu memasak? 38 00:02:53,834 --> 00:02:54,793 Ibumu. 39 00:03:04,501 --> 00:03:07,376 Ibuku akan tahu kentang tak bisa dimasak tanpa minyak. 40 00:03:13,209 --> 00:03:14,459 Ines, kau di sana? 41 00:03:15,126 --> 00:03:17,001 Ines, kau di sana? 42 00:03:17,793 --> 00:03:19,959 Ya, bisa ulangi? 43 00:03:21,001 --> 00:03:23,251 Hampir kembali dari kota. Semua di sana baik? 44 00:03:26,918 --> 00:03:31,001 - Kita harus adakan upacara besok, bukan? - Thea bilang tak ada waktu. 45 00:03:31,209 --> 00:03:33,584 Tak ada waktu? Tak ada rasa hormat. 46 00:03:34,418 --> 00:03:37,209 Dia ingin mendahului Rusia mengambil benih di Norwegia. 47 00:03:38,043 --> 00:03:40,584 Dia benar, dan Kolonel juga bilang begitu. 48 00:03:41,001 --> 00:03:43,501 Semoga grup bawa sesuatu dari kota untuk buka pintu 49 00:03:43,584 --> 00:03:45,168 agar bisa isi ulang generator. 50 00:03:45,251 --> 00:03:47,376 Taruhan, begitu Kutu membukanya, 51 00:03:47,459 --> 00:03:49,834 mereka akan buat pemakaman besar untuk ibu dan anak. 52 00:03:50,376 --> 00:03:53,001 - "Kutu?" - Itu sebuatannya untuk penumpang. 53 00:03:53,084 --> 00:03:55,209 Serangga yang mengisap darah? 54 00:03:55,293 --> 00:03:58,376 Aku di Oxford sebelum kau menaruh taburan di rotimu. 55 00:03:59,543 --> 00:04:04,168 Lihat, mereka jadikan ibu dan anak itu  martir, padahal itu salah mereka. 56 00:04:06,793 --> 00:04:08,918 Duta Besar, kurasa kita butuh... 57 00:04:09,001 --> 00:04:10,668 "Butuh?" Ya… 58 00:04:13,293 --> 00:04:15,251 Kita butuh sesuatu untuk makam. 59 00:04:15,834 --> 00:04:17,418 Batu atau salib. 60 00:04:21,209 --> 00:04:22,209 Hei! 61 00:04:22,959 --> 00:04:23,959 Mereka kembali! 62 00:04:36,751 --> 00:04:37,959 Astaga! 63 00:04:55,168 --> 00:04:59,376 Ibu, aku ingin memintamu menjaga malaikat kecil ini, ya? 64 00:05:05,793 --> 00:05:10,543 Teman-teman Ayub duduk dengannya dalam keheningan selama tujuh hari. 65 00:05:11,084 --> 00:05:13,168 Aku akan begitu terhadapmu, Ayaz. 66 00:05:13,668 --> 00:05:16,751 Tentunya tak dalam keheningan. Kau mengenalku. 67 00:05:21,209 --> 00:05:22,126 Siapa di sana? 68 00:05:24,334 --> 00:05:25,168 Hei. 69 00:05:26,501 --> 00:05:28,209 Kenapa listriknya padam? 70 00:05:28,709 --> 00:05:31,793 - Mereka memperbaki generator. - Masuk ke ruangan? 71 00:05:31,876 --> 00:05:35,751 - Ya, barusan. - Zara dan Dominik juga… 72 00:05:37,251 --> 00:05:38,709 Mereka juga di dalam? 73 00:05:40,418 --> 00:05:42,626 - Di mana lagi? - Aku hanya… 74 00:05:44,543 --> 00:05:46,709 Kita tak pernah tahu sampai tahu. 75 00:05:51,001 --> 00:05:52,001 Benar. 76 00:05:53,001 --> 00:05:55,251 - Apa isinya? - Pakaian. 77 00:05:56,001 --> 00:05:58,168 Kebanyakan mantel untuk yang akan ke Norwegia, 78 00:05:58,251 --> 00:06:02,084 tetapi ada banyak barang jika kau ingin melihatnya. 79 00:06:02,584 --> 00:06:03,668 Mungkin nanti. 80 00:06:05,668 --> 00:06:07,751 Ayaz masih belum keluar? 81 00:06:11,418 --> 00:06:14,751 Beri tahu dia, kata Mathieu dan Sylvie 82 00:06:14,834 --> 00:06:18,126 mereka akan mengubur Zara dan Dominik. 83 00:06:19,334 --> 00:06:22,376 Jadi, jika kalian ingin hadir, hadirlah. 84 00:06:23,626 --> 00:06:24,459 Terima kasih. 85 00:06:32,751 --> 00:06:33,584 Kau dengar? 86 00:06:34,084 --> 00:06:35,834 Akan ada pemakaman. 87 00:06:38,376 --> 00:06:39,209 Ayaz? 88 00:06:40,251 --> 00:06:42,209 Apa yang kau pikirkan? 89 00:06:45,043 --> 00:06:48,209 Aku berpikir jika aku  ketinggalan pesawat malam itu, 90 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 aku bisa hindari semua rasa sakit ini. 91 00:06:53,709 --> 00:06:55,751 Tuhan ingin kau di pesawat itu. 92 00:06:56,084 --> 00:06:56,959 Ya. 93 00:06:58,834 --> 00:07:01,209 Untuk menghukumku atas semua perbuatanku. 94 00:07:01,459 --> 00:07:02,418 Tidak. 95 00:07:06,959 --> 00:07:08,084 Apa maksudmu? 96 00:07:09,418 --> 00:07:10,293 Lupakan. 97 00:07:13,834 --> 00:07:16,126 Mathieu, Markus, aku ke barat  cari pesawat. 98 00:07:16,209 --> 00:07:18,584 Osman, Jakub, ke timur, ke pantai, untuk bahan bakar. 99 00:07:18,668 --> 00:07:21,376 Jakub ikut kita. Kita mungkin butuh mekanik. 100 00:07:21,459 --> 00:07:25,584 - Cerdas. Osman bisa pergi sendiri? - Aku akan bersama Osman. 101 00:07:25,668 --> 00:07:28,293 Sebenarnya, aku ingin kau ikut kami  untuk ambil benih. 102 00:07:28,376 --> 00:07:31,126 Banyak pilot adalah hal yang baik. 103 00:07:31,209 --> 00:07:32,668 Bahasa Inggris agar kami paham? 104 00:07:34,793 --> 00:07:36,584 Kenapa harus peduli pendapat kalian? 105 00:07:44,084 --> 00:07:46,001 Kami membahas siapa pergi ke mana. 106 00:07:47,043 --> 00:07:48,543 Osman akan ambil bahan bakar. 107 00:07:48,626 --> 00:07:52,584 Tim pesawatnya adalah aku, Mathieu, Markus, Jakub, dan Sylvie. 108 00:07:54,043 --> 00:07:57,584 Sylvie, jika kau pergi, siapa yang awasi penumpang lain? 109 00:07:58,626 --> 00:08:00,168 Selain Duta Besar. 110 00:08:00,251 --> 00:08:02,251 Tak ada yang "awasi" siapa pun. 111 00:08:04,334 --> 00:08:05,334 Mungkin aku saja. 112 00:08:06,126 --> 00:08:09,043 Jangan tersinggung, Duta Besar, tetapi mereka patuh pada Sylvie. 113 00:08:09,793 --> 00:08:11,626 - Dia pemimpin mereka. - Benar. 114 00:08:12,584 --> 00:08:15,168 Bagus juga jika satu pilot tetap di sini. 115 00:08:16,543 --> 00:08:19,001 - Pilot helikopter. - Kali ini mereka benar. 116 00:08:20,959 --> 00:08:21,918 Setuju. 117 00:08:23,543 --> 00:08:24,501 Baik, aku di sini. 118 00:08:25,209 --> 00:08:27,459 - Sempurna, ayo. - Belum. 119 00:08:28,584 --> 00:08:30,209 Tidak sebelum ke pemakaman. 120 00:08:34,084 --> 00:08:35,834 Di hari seperti ini, 121 00:08:36,334 --> 00:08:39,043 Yesus mendorong kita untuk tetap teguh. 122 00:08:39,834 --> 00:08:42,334 Dia bilang, "Di rumah Bapa-ku, 123 00:08:43,793 --> 00:08:45,209 ada banyak kamar." 124 00:08:46,168 --> 00:08:48,793 Jika ada satu hal yang aku yakini, 125 00:08:49,668 --> 00:08:53,959 itu adalah ada kamar di Surga  untuk Zara dan Dominik. 126 00:08:57,668 --> 00:08:59,251 Namun, di hari seperti ini 127 00:09:00,293 --> 00:09:02,168 pasti membuat kita bertanya-tanya 128 00:09:02,251 --> 00:09:05,418 kenapa Tuhan butuh mereka berdua di sana. 129 00:09:06,168 --> 00:09:07,168 Hari seperti ini... 130 00:09:07,293 --> 00:09:08,959 - Berhenti...  - Ya? Kenapa? 131 00:09:09,043 --> 00:09:10,543 ...memeriksa jam tanganmu. 132 00:09:11,459 --> 00:09:13,668 Maaf. 133 00:09:15,209 --> 00:09:16,501 Kau tak punya rasa hormat. 134 00:09:17,084 --> 00:09:18,209 Itu sudah pasti! 135 00:09:21,251 --> 00:09:22,834 Bukannya aku tak menghormati, 136 00:09:22,918 --> 00:09:25,834 tetapi kita harus pergi ke Norwegia tiga jam lagi. 137 00:09:29,501 --> 00:09:32,334 Aku setuju itu tragedi, tak diragukan lagi. 138 00:09:32,751 --> 00:09:35,584 - Kita harus berduka, tetapi kita harus... - Sudahlah, ya? 139 00:09:35,668 --> 00:09:38,084 Kau pikir aku tak punya hati? 140 00:09:39,209 --> 00:09:41,251 Aku cuma ingin kita semua selamat. 141 00:09:50,834 --> 00:09:53,501 Aku turut berduka, Ayaz. Kita semua berduka. 142 00:10:06,001 --> 00:10:07,084 Itu bukan mereka. 143 00:10:09,001 --> 00:10:10,334 Itu hanya dua mayat. 144 00:10:12,459 --> 00:10:15,293 Jiwa mereka sudah lama pergi. 145 00:10:16,543 --> 00:10:17,584 Ya, Ayaz. 146 00:10:18,876 --> 00:10:19,834 Itu benar. 147 00:10:21,543 --> 00:10:22,501 Kita harus hidup... 148 00:10:25,001 --> 00:10:25,834 untuk mereka. 149 00:10:28,168 --> 00:10:30,709 Jadi, ayo hidup. 150 00:10:35,418 --> 00:10:36,793 - Benar? - Ya. 151 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 Aku bisa apa? 152 00:10:46,376 --> 00:10:49,293 Cari bahan bakar dengan Osman,  jika kau mau. 153 00:10:50,001 --> 00:10:51,001 Tentu. 154 00:10:52,043 --> 00:10:56,709 Mungkin kau bisa cari truk kedua dan bawa bahan bakar dua kali lebih banyak. 155 00:10:57,209 --> 00:10:58,209 Ide bagus. 156 00:10:58,918 --> 00:11:00,918 Kita pergi tiga jam lagi. 157 00:11:17,918 --> 00:11:20,751 - Bukankah itu aneh? - Sangat aneh. 158 00:11:20,834 --> 00:11:23,084 - Dia merencanakan sesuatu? - Entahlah. 159 00:11:24,376 --> 00:11:28,043 Namun, jika jadi Thea, aku akan senang tak ikut dengannya. 160 00:11:44,626 --> 00:11:45,793 Apa yang kau lakukan? 161 00:11:46,668 --> 00:11:49,084 Kata Gerardo harus ada yang pindah kemari. 162 00:11:51,126 --> 00:11:51,959 Mungkin kau? 163 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 Kau butuh sesuatu? 164 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 Aku… 165 00:12:00,626 --> 00:12:02,626 Aku mengambil ini untukmu di kota. 166 00:12:03,293 --> 00:12:04,126 Terima kasih. 167 00:12:09,543 --> 00:12:10,626 Ada lagi? 168 00:12:11,793 --> 00:12:12,751 Tidak. 169 00:12:13,584 --> 00:12:14,418 Maksudku… 170 00:12:15,876 --> 00:12:17,418 Ya, satu hal. 171 00:12:21,126 --> 00:12:22,918 Semalam, di luar, 172 00:12:23,793 --> 00:12:26,376 ada yang ingin kukatakan, tetapi… 173 00:12:27,168 --> 00:12:29,918 Jika kami tak kembali dari Norwegia,  bacalah ini. 174 00:12:30,001 --> 00:12:33,501 - Ini lebih baik dari ucapanku. - Kenapa tak kembali? 175 00:12:34,668 --> 00:12:37,918 Rusia mungkin akan menembak kami dari langit. 176 00:12:45,543 --> 00:12:46,668 Kau akan kembali. 177 00:12:49,793 --> 00:12:51,084 Kurasa harus. 178 00:12:52,459 --> 00:12:54,043 Untuk melihatmu jadi DJ. 179 00:12:55,168 --> 00:12:56,709 Orang-orang mati hari ini. 180 00:12:57,709 --> 00:12:58,543 Aku tahu. 181 00:12:58,626 --> 00:13:01,543 Seorang ibu dan anak dahulu di sini, kini mereka di tanah. 182 00:13:01,626 --> 00:13:02,626 Tentu. 183 00:13:04,334 --> 00:13:05,209 Ines… 184 00:13:09,168 --> 00:13:10,418 Dia tak sehat. 185 00:13:10,501 --> 00:13:11,376 Ines! 186 00:13:14,376 --> 00:13:15,709 Di luar, lima menit! 187 00:13:20,834 --> 00:13:24,001 Ini yang kau lakukan  alih-alih datang ke pemakaman? 188 00:13:24,084 --> 00:13:24,959 Kulewatkan apa? 189 00:13:25,043 --> 00:13:28,209 Aku baru tahu  kau juga menyuruh prajuritmu tak hadir. 190 00:13:28,293 --> 00:13:29,251 Kau tak pergi? 191 00:13:29,334 --> 00:13:32,459 Tidak sebelum bilang kepadamu untuk tak buat masalah. 192 00:13:32,543 --> 00:13:35,918 Masalah adalah hal  yang ingin kuhindari juga. 193 00:13:36,001 --> 00:13:36,876 Tujuan yang sama. 194 00:13:36,959 --> 00:13:37,876 "Tujuan yang sama"? 195 00:13:38,668 --> 00:13:41,126 Itukah alasanmu menyebut mereka "Kutu"? 196 00:13:43,543 --> 00:13:45,209 Siapa yang bicara kepadamu? 197 00:13:45,543 --> 00:13:49,126 Kau tahu siapa lagi yang rendahkan manusia dengan menyebut mereka hewan? 198 00:13:49,959 --> 00:13:50,918 Kaum Nazi. 199 00:13:54,709 --> 00:13:56,834 Seorang pejabat Prancis akan tahu. 200 00:13:58,793 --> 00:13:59,793 Berengsek. 201 00:13:59,876 --> 00:14:01,043 Selamat jalan! 202 00:14:07,126 --> 00:14:08,376 Aku mencemaskan semua. 203 00:14:08,459 --> 00:14:09,584 Baik, kau siap? 204 00:14:09,668 --> 00:14:11,376 - Ayaz pergi.. - Tak ada waktu lagi! 205 00:14:11,459 --> 00:14:12,584 Kami pergi. 206 00:14:13,793 --> 00:14:15,334 Siapa jadikan dia pemimpin? 207 00:14:16,043 --> 00:14:17,793 Jadi, apa maksudmu "aneh"? 208 00:14:17,876 --> 00:14:21,293 Barusan dia tak enak badan dan tak mau pergi. 209 00:14:21,376 --> 00:14:22,918 Lalu tiba-tiba, dia di luar. 210 00:14:23,418 --> 00:14:26,501 Mungkin dia sadar  tak mau melewatkan pemakamannya? 211 00:14:26,584 --> 00:14:27,459 Mungkin. 212 00:14:28,084 --> 00:14:30,334 Jangan cemas, aku akan mengawasinya. 213 00:14:46,084 --> 00:14:48,459 - Bersiap untuk benih? - Ya. 214 00:14:48,959 --> 00:14:52,168 Horst bilang tanah bisa subur dengan kulit telur. 215 00:14:52,751 --> 00:14:54,001 Telur kita hampir habis. 216 00:14:54,459 --> 00:14:56,001 Maka kita cari yang lain. 217 00:14:56,293 --> 00:14:59,209 Jika kita temukan benih dan bisa menanam makanan, 218 00:14:59,293 --> 00:15:00,459 lalu mataharinya? 219 00:15:01,501 --> 00:15:04,751 - Apa maksudmu? - Lom bilang kita akan cari solusi. 220 00:15:04,834 --> 00:15:07,251 Aku tahu seluruh dunia mengupayakannya... 221 00:15:07,376 --> 00:15:09,418 - Kita tak akan berhasil. - Apa? 222 00:15:11,709 --> 00:15:13,959 Ilmuwan Kanada, Amerika... 223 00:15:14,043 --> 00:15:17,001 "Memperkuat Sabuk Van Allen dengan nuklir?" 224 00:15:17,501 --> 00:15:18,501 Mereka tak paham. 225 00:15:18,584 --> 00:15:21,543 - Ini pseudosains, harapan buta. - Tahu dari mana? 226 00:15:21,626 --> 00:15:24,293 Aku tahu tak ada yang tahu  cara memecahkan ini. 227 00:15:25,626 --> 00:15:26,459 Baiklah. 228 00:15:27,209 --> 00:15:30,126 - Kau tak perlu kasar. - Kami sedang bekerja, Laura. 229 00:15:35,626 --> 00:15:36,459 Bersiap. 230 00:15:37,334 --> 00:15:38,168 Bidik. 231 00:15:39,168 --> 00:15:40,251 Tembak! 232 00:15:40,959 --> 00:15:41,793 Bersiap. 233 00:15:42,834 --> 00:15:44,584 - Bidik. - Tembak! 234 00:15:45,709 --> 00:15:46,543 Bersiap. 235 00:15:47,084 --> 00:15:48,751 - Bidik. - Tembak! 236 00:15:49,959 --> 00:15:51,501 Tegak gerak! 237 00:15:56,793 --> 00:15:59,543 Terima kasih, Kolonel, memimpin kami ke sini hari ini. 238 00:16:02,043 --> 00:16:04,293 Kami tak akan melupakan pengorbananmu. 239 00:16:15,459 --> 00:16:16,543 Ayo pergi! 240 00:16:23,834 --> 00:16:26,084 Dan terima kasih, Duta Besar. 241 00:16:26,584 --> 00:16:29,001 Thea mungkin tak melihat pentingnya 242 00:16:29,793 --> 00:16:33,626 menghormati kolonel, tetapi para prajurit menghormati tindakanmu. 243 00:16:33,709 --> 00:16:35,918 Thea berfokus  pada kebaikan yang lebih besar. 244 00:16:36,001 --> 00:16:41,001 Aku juga berpikir dia khawatir bahwa berfokus pada kematian Kolonel 245 00:16:41,084 --> 00:16:42,793 bisa membuat para prajurit gusar. 246 00:16:42,876 --> 00:16:44,418 Kematiannya kecelakaan. 247 00:16:46,751 --> 00:16:48,168 Senang kau mengatakannya. 248 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 Akan berbeda jika seseorang membunuh petugas. 249 00:16:51,793 --> 00:16:52,626 Tentu. 250 00:16:52,709 --> 00:16:56,709 Itu akan membenarkan "gusar",  seperti yang kau katakan. 251 00:16:57,668 --> 00:16:58,876 Aku yakin begitu. 252 00:17:00,668 --> 00:17:02,626 Ada yang ingin kau jelaskan? 253 00:17:03,334 --> 00:17:04,251 Tak ada. 254 00:17:05,043 --> 00:17:08,376 Penting untuk mengetahui  aturan pertempuran. 255 00:17:09,876 --> 00:17:14,084 Jika Rusia mengebom kita, mereka mungkin kemari untuk tuntaskan misi. 256 00:17:15,959 --> 00:17:17,918 - Menurutmu... - Jangan khawatir. 257 00:17:18,418 --> 00:17:20,584 Grup kami akan lindungi semua orang, 258 00:17:20,668 --> 00:17:23,584 selama kita tetap bersama. 259 00:17:25,626 --> 00:17:26,584 Tentu. 260 00:17:28,084 --> 00:17:30,501 Baik, terima kasih, Pak. 261 00:17:44,543 --> 00:17:47,834 Kenapa Jipnya jalan, tetapi pesawat  butuh bahan bakar bawah tanah? 262 00:17:47,918 --> 00:17:51,001 Pesawat tak tahan kotoran yang disebabkan matahari. 263 00:17:51,084 --> 00:17:52,918 Tampaknya kendaraan bisa. 264 00:17:53,001 --> 00:17:56,251 Jika temukan pesawat, kapan kau tahu itu akan terbang? 265 00:17:56,334 --> 00:17:57,376 Tergantung. 266 00:17:57,959 --> 00:17:59,084 Kita tak punya waktu. 267 00:18:00,168 --> 00:18:03,543 Kau akan tahu waktunya, karena kau terus melihat jammu. 268 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 - Setop. Itu... - Jakub! 269 00:18:04,834 --> 00:18:07,084 Aku di sini untuk membantu penumpang lain. 270 00:18:07,168 --> 00:18:09,668 Persetan orang-orang NATO yang bodoh. 271 00:18:16,043 --> 00:18:17,251 Ada apa? 272 00:18:18,251 --> 00:18:19,084 Tak ada apa-apa. 273 00:18:21,876 --> 00:18:25,876 Aku meminta Ines membersihkan kamar Zara dan Dominik. 274 00:18:25,959 --> 00:18:26,876 Baiklah. 275 00:18:26,959 --> 00:18:31,209 Mungkin kita bisa lakukan lotre untuk melihat siapa yang mendapatkannya. 276 00:18:32,001 --> 00:18:36,043 Entahlah, mungkin itu akan meningkatkan moral pasukan. 277 00:18:36,126 --> 00:18:38,126 Mungkin Ayaz bisa punya kamar Lom. 278 00:18:38,209 --> 00:18:39,126 Ayaz? 279 00:18:39,876 --> 00:18:42,584 Dia akan istirahat. Kamar Zara bukan ide bagus. 280 00:18:42,668 --> 00:18:46,168 Aku mengerti. Kamar Lom juga dikosongkan. 281 00:18:47,126 --> 00:18:48,459 Jika terserah aku, 282 00:18:48,543 --> 00:18:50,876 akan kutempatkan Rik,  penumpangmu, di sana. 283 00:18:52,043 --> 00:18:55,001 Dia mendengkur seperti kereta barang. 284 00:18:57,876 --> 00:18:59,876 - Barang siapa itu? - Prajurit. 285 00:19:06,126 --> 00:19:08,001 Kau hebat sekali tadi. 286 00:19:08,709 --> 00:19:11,043 Memaafkan Thea. Aku sangat menghormati itu. 287 00:19:12,293 --> 00:19:13,168 Dia benar. 288 00:19:14,084 --> 00:19:16,834 Kelangsungan hidup grup ini membutuhkan pilihan sulit. 289 00:19:16,918 --> 00:19:18,168 Alasannya bagus. 290 00:19:20,543 --> 00:19:22,084 Lalu yang lain? 291 00:19:22,168 --> 00:19:24,459 Thea ingin kita selamat. 292 00:19:25,126 --> 00:19:27,126 Para prajurit itu egois. 293 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 Jadi, para prajurit... 294 00:19:30,459 --> 00:19:33,126 Ada pepatah di kalangan Mafia Turki,  sebuah aturan. 295 00:19:35,584 --> 00:19:36,918 Apa? 296 00:19:38,126 --> 00:19:40,334 Artinya, "Semua orang menanggung akibat." 297 00:19:40,709 --> 00:19:43,251 Pada akhirnya, kita dapat hal yang pantas bagi kita. 298 00:19:43,834 --> 00:19:44,793 Mungkin cepat, 299 00:19:45,626 --> 00:19:47,001 atau lebih lama, 300 00:19:47,959 --> 00:19:49,918 tetapi kita selalu menanggung akibatnya. 301 00:20:09,918 --> 00:20:11,709 - Tak bagus. - Terlalu kecil? 302 00:20:11,793 --> 00:20:14,584 Terlalu kecil untuk ke sana dan mengangkut cukup benih. 303 00:20:14,668 --> 00:20:18,584 - Katamu ini bandara sungguhan. - Pesawat besar pasti pergi sebelum fajar. 304 00:20:18,668 --> 00:20:20,668 - Ke mana? - Apa pentingnya? 305 00:20:20,751 --> 00:20:23,876 Entahlah. Tak bisakah kita ambil satu dan isi bahan bakar di jalan. 306 00:20:23,959 --> 00:20:26,918 - Dengan apa? - Entahlah. Aku berpikir keras. 307 00:20:27,001 --> 00:20:28,751 Bahkan dengan bahan bakar permukaan, 308 00:20:28,834 --> 00:20:32,209 waktunya terlalu lama, matahari akan mengejar kita. 309 00:20:35,376 --> 00:20:36,334 Punya waktu? 310 00:20:42,251 --> 00:20:45,001 - Ada apa? - Barangmu ada di kamar Lom. 311 00:20:45,626 --> 00:20:48,251 Gerardo ingin membersihkannya,  tidak menyia-nyiakannya. 312 00:20:48,334 --> 00:20:51,001 Ya, tetapi dia tak bilang kau harus pindah. 313 00:20:51,084 --> 00:20:52,543 Lalu siapa, kau? 314 00:20:53,543 --> 00:20:54,376 Tidak. 315 00:20:55,001 --> 00:20:55,918 Kita bisa berbagi. 316 00:20:57,793 --> 00:20:58,626 Ayaz. 317 00:20:59,834 --> 00:21:02,126 - Kenapa Ayaz? - Kau sungguh harus bertanya? 318 00:21:02,209 --> 00:21:04,459 - Aku tak mau jadi berengsek. - Maka jangan. 319 00:21:05,001 --> 00:21:07,334 Aku hanya ingin orang mengikuti aturan. 320 00:21:07,418 --> 00:21:09,126 - Aku tahu. - Tanpa itu, kita hewan. 321 00:21:09,209 --> 00:21:11,584 - Aku bukan hewan. - Aku juga tahu itu. 322 00:21:12,918 --> 00:21:14,709 Saat aku memikirkan anak kecil itu… 323 00:21:17,043 --> 00:21:18,376 Sepupuku seusianya. 324 00:21:20,293 --> 00:21:21,126 Baik. 325 00:21:23,084 --> 00:21:25,751 Maka kau akan paham betapa berartinya bagi Ayaz 326 00:21:25,834 --> 00:21:27,918 untuk menerima sedikit kebaikan hari ini. 327 00:21:33,376 --> 00:21:34,793 Beri tahu dia. 328 00:21:36,876 --> 00:21:38,001 Terima kasih, Felipe. 329 00:21:40,418 --> 00:21:41,459 Sama-sama. 330 00:21:49,334 --> 00:21:50,168 Sialan! 331 00:21:50,584 --> 00:21:51,418 Ada lampu? 332 00:21:52,251 --> 00:21:53,084 Di sini. 333 00:21:57,251 --> 00:21:58,209 Cantik! 334 00:21:58,293 --> 00:22:00,418 Andai bisa berkendara ke Norwegia. 335 00:22:00,501 --> 00:22:01,709 Apa rencana cadangannya? 336 00:22:02,709 --> 00:22:07,334 Ada bandara lain sebesar ini, tetapi agak jauh ke utara. 337 00:22:08,084 --> 00:22:09,543 Kita bisa berhasil. 338 00:22:09,626 --> 00:22:11,709 Dengan pesawat untuk menghemat waktu? 339 00:22:11,793 --> 00:22:14,668 Kita tak akan berhasil tanpa berhenti. 340 00:22:14,751 --> 00:22:15,834 - Baik. - Ayo pergi. 341 00:22:15,918 --> 00:22:17,501 Astaga! 342 00:22:17,584 --> 00:22:18,626 Tunggu! 343 00:22:18,709 --> 00:22:21,209 Jika mau mengemudi, pasti lebih cepat. 344 00:22:22,043 --> 00:22:22,876 Ada kuncinya? 345 00:22:26,043 --> 00:22:28,501 Mobil Jerman, sopir Jerman. 346 00:22:32,001 --> 00:22:34,293 Apa? Tak ada pesawat di sana? 347 00:22:35,168 --> 00:22:37,376 Baik. Baiklah. 348 00:22:41,459 --> 00:22:42,959 Aku menemukannya di sana. 349 00:22:43,043 --> 00:22:44,918 - Kita ke bandara lain. - Baik. 350 00:22:45,001 --> 00:22:46,168 Arah sebaliknya. 351 00:22:46,251 --> 00:22:48,418 Kita tak akan pulang sebelum fajar. 352 00:22:48,501 --> 00:22:49,834 Kita akan ke Norwegia? 353 00:22:49,918 --> 00:22:50,751 Sepertinya begitu. 354 00:22:51,209 --> 00:22:52,834 Lalu kembali beberapa hari lagi. 355 00:22:53,334 --> 00:22:54,376 Rencananya. 356 00:22:56,959 --> 00:22:57,793 Aku setuju. 357 00:23:00,543 --> 00:23:01,876 Ambil truknya. 358 00:23:15,668 --> 00:23:17,376 Di sini juga kosong. 359 00:23:20,959 --> 00:23:22,043 Itu! 360 00:23:22,126 --> 00:23:23,168 Ayo! 361 00:23:27,126 --> 00:23:29,543 - 319, bukan? - Itu 318 yang lebih kecil. 362 00:23:29,626 --> 00:23:30,501 Jadi masalah? 363 00:23:30,584 --> 00:23:32,959 - Lebih besar dari mobil ini. - Aku serius. 364 00:23:33,043 --> 00:23:34,584 Kita robek dudukannya. 365 00:23:34,668 --> 00:23:36,959 - Tak ada waktu! - Lakukan di Norwegia. 366 00:23:42,876 --> 00:23:43,709 Ayo! 367 00:23:46,126 --> 00:23:47,709 Kenapa tangganya di sana? 368 00:23:47,793 --> 00:23:49,418 Mungkin perawatan. 369 00:23:49,501 --> 00:23:50,876 Aku akan berkeliling. 370 00:23:50,959 --> 00:23:53,459 - Kau tahu maskapainya? - Pesawat lokal. 371 00:24:06,334 --> 00:24:07,459 Ini bisa dirobek? 372 00:24:07,543 --> 00:24:09,251 Akan butuh waktu. 373 00:24:09,918 --> 00:24:13,126 - Kulakuan selagi kau siapkan benihnya. - Kau cium itu? 374 00:24:16,001 --> 00:24:16,959 Makanan busuk? 375 00:24:19,501 --> 00:24:20,376 Semoga saja. 376 00:24:28,043 --> 00:24:28,959 Sial. 377 00:24:30,376 --> 00:24:31,668 Sialan! 378 00:24:32,543 --> 00:24:33,543 Apa dia pilot? 379 00:24:33,626 --> 00:24:34,834 Sepertinya petani. 380 00:24:35,376 --> 00:24:38,334 Mereka pasti dengar berita dan berharap ada penerbangan. 381 00:24:38,418 --> 00:24:39,626 Lalu tak ada yang datang, 382 00:24:39,709 --> 00:24:41,668 jadi mereka mencoba terbang sendiri. 383 00:24:43,376 --> 00:24:44,668 - Tidak. - Apa? 384 00:24:46,001 --> 00:24:47,334 Dia menggendong bayi. 385 00:24:50,626 --> 00:24:51,626 Tunggu, Thea. 386 00:24:55,293 --> 00:24:56,126 Kau tak apa? 387 00:24:58,876 --> 00:25:00,084 Ya. 388 00:25:00,834 --> 00:25:02,251 Apa itu… 389 00:25:02,334 --> 00:25:04,959 - Jakub dan aku akan kubur ketiganya. - "Tiga?" 390 00:25:05,043 --> 00:25:06,168 Ada bayi. 391 00:25:06,251 --> 00:25:07,084 Astaga! 392 00:25:07,168 --> 00:25:09,459 - Apa? - Kau tak akan mau tahu. 393 00:25:09,543 --> 00:25:12,709 Kau dan Markus carilah alat untuk menarik kita ke landasan. 394 00:25:12,793 --> 00:25:15,001 - Ayo pergi. - Baik. 395 00:25:16,543 --> 00:25:17,876 Aku mencarimu. 396 00:25:18,501 --> 00:25:20,001 Kami mencari tanah lagi. 397 00:25:20,084 --> 00:25:21,793 Rik, bisa beri kami waktu? 398 00:25:23,126 --> 00:25:24,043 Ya, tentu saja. 399 00:25:30,751 --> 00:25:31,959 Apa masalahmu? 400 00:25:32,043 --> 00:25:33,543 Dan jangan bilang "tidak ada." 401 00:25:33,626 --> 00:25:35,293 - Tidak ada. - Itu tidak benar. 402 00:25:36,334 --> 00:25:38,251 - Aku berpegang pada fakta. - Aku tahu. 403 00:25:38,334 --> 00:25:39,584 Dan faktanya adalah 404 00:25:40,459 --> 00:25:41,376 aku mencintaimu. 405 00:25:44,084 --> 00:25:45,001 Kau mencintai Ayaz. 406 00:25:53,876 --> 00:25:54,876 Hanya berdering. 407 00:25:55,834 --> 00:25:57,959 Lagi-lagi, tanpa bahan bakar, tak terbang. 408 00:25:58,043 --> 00:25:59,334 Mungkin mereka tersesat. 409 00:25:59,918 --> 00:26:01,668 Bagaimana jika tidak? 410 00:26:03,001 --> 00:26:03,876 Mereka akan datang. 411 00:26:09,918 --> 00:26:11,168 - Rik? - Ya? 412 00:26:14,543 --> 00:26:15,793 Punya waktu? 413 00:26:16,293 --> 00:26:17,834 Tentu. Ada apa? 414 00:26:17,918 --> 00:26:20,084 Ada yang ingin kutunjukkan di ruang kendali. 415 00:26:20,168 --> 00:26:21,001 Baik. 416 00:26:28,293 --> 00:26:29,751 Ini tak akan berhasil. 417 00:26:30,334 --> 00:26:31,834 Ini hanya prototipe. 418 00:26:31,918 --> 00:26:35,793 Tidak, maksudku hidup dan bekerja sama  setelah yang kau katakan. 419 00:26:38,501 --> 00:26:39,959 Aku hanya ingin bilang... 420 00:26:40,043 --> 00:26:41,959 Kau pikir kau tahu isi hatiku, 421 00:26:42,459 --> 00:26:43,876 bagaimana bisa? 422 00:26:48,168 --> 00:26:51,251 Aku mendengarmu bicara dengan Ayaz di lorong semalam. 423 00:26:51,543 --> 00:26:52,584 Aku bilang apa? 424 00:26:54,084 --> 00:26:58,709 Kau bilang jika dia menyerah,  tak ada gunanya lagi kau di sini. 425 00:26:58,793 --> 00:26:59,626 Ya. 426 00:27:00,168 --> 00:27:02,793 Aku tak sanggup jika Ayaz kehilangan harapan, 427 00:27:02,876 --> 00:27:06,376 tetapi bukan berarti aku menyukainya seperti yang kau pikir. 428 00:27:07,543 --> 00:27:08,501 Tidak? 429 00:27:08,584 --> 00:27:10,209 Tidak, Bodoh. 430 00:27:11,168 --> 00:27:12,543 Kaulah yang kucintai. 431 00:27:13,709 --> 00:27:14,543 Aku? 432 00:27:16,876 --> 00:27:18,084 Ada keadaan darurat! 433 00:27:18,959 --> 00:27:20,501 - Ada apa? - Ayo! 434 00:27:22,626 --> 00:27:25,334 Baiklah, Markus dan Thea, bantulah Jakub. 435 00:27:25,418 --> 00:27:27,168 Buka tutup bahan bakarnya. 436 00:27:27,251 --> 00:27:29,334 Waktunya 15 menit untuk mengisi dan pergi. 437 00:27:29,709 --> 00:27:32,043 - Kau ke mana? - Kirim pesan ke bungker. 438 00:27:34,584 --> 00:27:36,709 Baik, bagus. Kuberi tahu yang lain. 439 00:27:36,793 --> 00:27:37,834 Terima kasih. 440 00:27:40,626 --> 00:27:42,459 - Apa itu pesawat grup? - Ya. 441 00:27:42,584 --> 00:27:44,334 Kata Mathieu mereka segera pergi. 442 00:27:47,209 --> 00:27:48,251 Apa? 443 00:27:48,334 --> 00:27:50,751 Aku belum melakukan tos sejak sepak bola SMA. 444 00:27:50,834 --> 00:27:52,959 Kau berolahraga? Aku terkejut. 445 00:27:53,043 --> 00:27:55,043 Mereka juga. Aku dikeluarkan. 446 00:27:58,251 --> 00:27:59,126 Mereka selesai? 447 00:27:59,209 --> 00:28:01,876 Hampir. Kau tahu  aku tak mengenal sistem ini. 448 00:28:01,959 --> 00:28:05,293 Aku mengajar pilot helikopter untuk terbang, aku tak meragukanmu. 449 00:28:06,334 --> 00:28:08,084 Terima kasih. Bagaimana waktu kita? 450 00:28:08,543 --> 00:28:09,751 Tiga menit lagi. 451 00:28:09,834 --> 00:28:11,293 Kau seburuk itu? 452 00:28:13,168 --> 00:28:14,293 Ya, tidak. 453 00:28:15,126 --> 00:28:16,418 Semacam itulah... 454 00:28:16,501 --> 00:28:18,376 Kita tak perlu membicarakannya. 455 00:28:18,459 --> 00:28:20,209 Tak apa. Aku tak seburuk itu. 456 00:28:20,918 --> 00:28:21,918 Kecuali... 457 00:28:22,709 --> 00:28:25,001 kadang aku pingsan saat pertandingan. 458 00:28:25,084 --> 00:28:28,126 Jadi, mereka melakukan banyak tes. 459 00:28:28,209 --> 00:28:31,584 Mereka mengira aku anemia atau gula darahku rendah. 460 00:28:31,668 --> 00:28:33,751 Mereka kemudian tahu aku tak makan. 461 00:28:33,834 --> 00:28:34,918 Sebelum pertandingan? 462 00:28:36,168 --> 00:28:38,168 Aku makan, tetapi… 463 00:28:38,251 --> 00:28:40,293 Tidak benar-benar makan. 464 00:28:42,126 --> 00:28:42,959 Aku tak tahu. 465 00:28:43,793 --> 00:28:44,918 Pasti sulit. 466 00:28:46,001 --> 00:28:47,793 Sepupuku juga seperti itu. 467 00:28:49,376 --> 00:28:50,626 Senang kini kau lebih baik. 468 00:28:51,376 --> 00:28:52,251 Ya. 469 00:28:53,918 --> 00:28:55,501 Matahari akan segera terbit. 470 00:28:56,168 --> 00:28:57,876 Kita beri tahu mereka kabar baiknya? 471 00:29:08,459 --> 00:29:09,626 Di sana siap? 472 00:29:10,876 --> 00:29:11,959 Siap! 473 00:29:16,001 --> 00:29:17,209 Kita baik-baik saja, ya? 474 00:29:18,084 --> 00:29:20,751 Jika semua lancar,  maka kita baik-baik saja. 475 00:29:23,168 --> 00:29:24,126 Ya. 476 00:29:29,126 --> 00:29:30,001 Apa-apaan ini? 477 00:29:32,584 --> 00:29:33,793 Duduk. 478 00:29:36,168 --> 00:29:37,709 Duduk atau kami ikat. 479 00:29:43,543 --> 00:29:45,626 - Apa yang kau lakukan? - Menurutmu? 480 00:29:45,709 --> 00:29:48,793 Menurutku, kau kira bisa berpesta seperti anak muda tanpa orang tua. 481 00:29:49,668 --> 00:29:51,376 Aku memang memikirkan pesta, 482 00:29:51,459 --> 00:29:55,751 tetapi ini soal sidang karena membunuh petugas. 483 00:29:56,834 --> 00:29:57,709 Apa? 484 00:30:00,251 --> 00:30:01,084 V1. 485 00:30:04,251 --> 00:30:05,626 Mayor Gallo. 486 00:30:07,918 --> 00:30:08,793 Terenzio? 487 00:30:08,876 --> 00:30:10,918 Kau pikir aku membunuh Terenzio? 488 00:30:12,043 --> 00:30:13,834 Kami tahu kau membunuh Terenzio. 489 00:30:26,543 --> 00:30:28,668 Kau tak bisa membantahnya, bukan? 490 00:30:32,001 --> 00:30:33,709 Itu tampak tak baik, Sylvie. 491 00:30:40,959 --> 00:30:42,376 Kau salah paham. 492 00:32:38,209 --> 00:32:42,793 Terjemahan subtitle oleh Dameria