1 00:00:08,584 --> 00:00:10,418 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,501 --> 00:00:12,501 BOLNICA - PARIZ 3 00:00:27,793 --> 00:00:29,376 Sad bacaš smeće po ulici? 4 00:00:30,793 --> 00:00:31,793 Možemo li ići? 5 00:00:33,334 --> 00:00:34,418 Udebljala si se. 6 00:00:35,793 --> 00:00:37,626 To je dobra debljina. 7 00:00:38,293 --> 00:00:40,668 Zdrava debljina. Nije li ti to bio cilj? 8 00:00:47,251 --> 00:00:49,834 INES M. RICCI 9 00:00:54,459 --> 00:00:55,626 Hej. 10 00:00:56,668 --> 00:00:59,001 Onda, kako je bilo? 11 00:00:59,709 --> 00:01:00,668 Fascinantno. 12 00:01:01,418 --> 00:01:03,626 Ima li tamo kakvih komada? 13 00:01:04,876 --> 00:01:05,751 Idiote. 14 00:01:06,251 --> 00:01:07,626 Imaš li koji kontakt? 15 00:01:07,709 --> 00:01:09,668 Nisu mi dali da zadržim mobitel. 16 00:01:10,293 --> 00:01:12,001 Osim toga, tamo su svi ludi. 17 00:01:12,084 --> 00:01:13,209 Da, posebno ti. 18 00:01:14,209 --> 00:01:15,209 Ja? 19 00:01:16,209 --> 00:01:19,084 -Najbolji prijatelj ti je štakor. -Hugo to nije. 20 00:01:20,126 --> 00:01:21,209 Tu je moja curica! 21 00:01:21,293 --> 00:01:22,959 -Hej! -Hej. 22 00:01:25,626 --> 00:01:27,543 Već opet odlaziš? 23 00:01:27,626 --> 00:01:31,001 Da, imam dvije predstave u Bruxellesu i idem u Moskvu. 24 00:01:35,459 --> 00:01:38,251 Nadao sam se da ćeš ovaj put malo ostati. 25 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 Znam. 26 00:01:39,584 --> 00:01:42,626 Mogli bismo pogledati neki film ili kupiti neki album. 27 00:01:43,126 --> 00:01:46,918 Voljela bih, ali propustila sam mjesec dana koncerata. 28 00:01:49,459 --> 00:01:51,501 -Ne ideš valjda kod njega? -Ne. 29 00:01:53,459 --> 00:01:55,709 -Ne zaslužuje te. -Tata. 30 00:01:57,793 --> 00:02:00,751 -Jebeš njega! -Tata, molim te! 31 00:02:02,959 --> 00:02:05,793 -Za sve je on kriv. -Nije istina. 32 00:02:06,543 --> 00:02:08,709 Odgovorna sam za sebe. 33 00:02:09,418 --> 00:02:10,918 On je bio samo simptom. 34 00:02:14,918 --> 00:02:18,501 Hoćemo li bar malo zasvirati prije nego što odeš? 35 00:02:18,584 --> 00:02:20,043 Naravno. 36 00:02:47,668 --> 00:02:49,043 Tko te naučio kuhati? 37 00:02:50,209 --> 00:02:51,043 Što? 38 00:02:51,751 --> 00:02:53,334 Tko te naučio kuhati? 39 00:02:53,834 --> 00:02:54,793 Tvoja majka. 40 00:03:04,501 --> 00:03:07,376 Moja bi majka znala da se krumpir ne kuha bez ulja. 41 00:03:13,209 --> 00:03:14,459 Ines, jesi li tu? 42 00:03:15,126 --> 00:03:17,001 Ines, jesi li tu? 43 00:03:17,793 --> 00:03:19,959 Da, ponovi. 44 00:03:21,001 --> 00:03:23,251 Vraćamo se iz grada. Je li sve u redu? 45 00:03:26,918 --> 00:03:31,251 -Sutra bismo trebali imati sahranu. -Thea je rekla da nema vremena. 46 00:03:31,334 --> 00:03:33,584 Nema vremena? Nema poštovanja. 47 00:03:34,418 --> 00:03:37,209 Želi prije Rusa stići do Norveške po sjemenje. 48 00:03:38,043 --> 00:03:40,584 Ima pravo, a pukovnik se složio. 49 00:03:40,668 --> 00:03:43,501 Nadam se da su našli nešto da otvorimo ona vrata 50 00:03:43,584 --> 00:03:45,168 i nadopunimo generatore. 51 00:03:45,251 --> 00:03:47,376 Kad ih Krpelji otvore, 52 00:03:47,459 --> 00:03:49,834 isplanirat će sprovod za mamu i malog. 53 00:03:50,376 --> 00:03:53,001 -„Krpelji?“ -Tako zove putnike. 54 00:03:53,084 --> 00:03:55,209 Znaš one kukce koji piju krv? 55 00:03:55,293 --> 00:03:58,376 Studirao sam na Oxfordu dok ti još doručak nisi radio. 56 00:03:59,543 --> 00:04:04,168 Napravit će mučenike od mame i malog, a oni su krivi. 57 00:04:06,793 --> 00:04:08,918 Veleposlaniče, trebamo nešto… 58 00:04:09,001 --> 00:04:10,668 „Trebamo?“ Da, ovaj… 59 00:04:13,293 --> 00:04:15,251 Trebamo nešto za grob. 60 00:04:15,834 --> 00:04:17,418 Kamen ili križ. 61 00:04:21,043 --> 00:04:22,043 Hej! 62 00:04:22,959 --> 00:04:23,959 Vratili su se! 63 00:04:36,751 --> 00:04:37,959 Bože! 64 00:04:55,168 --> 00:04:59,376 Mama, molim te pobrini se za ovog malog anđela, OK? 65 00:05:05,793 --> 00:05:10,543 Jobovi su prijatelji sjedili s njim u tišini sedam dana. 66 00:05:11,084 --> 00:05:13,168 Tako ću i ja s tobom, Ayaz. 67 00:05:13,668 --> 00:05:16,751 Ali ne u tišini, to je sigurno. Znaš mene. 68 00:05:21,209 --> 00:05:22,126 Tko je tamo? 69 00:05:24,126 --> 00:05:24,959 Hej. 70 00:05:26,501 --> 00:05:28,209 Zašto je nestalo struje? 71 00:05:28,709 --> 00:05:31,793 -Popravljaju generator. -Ušli su u prostoriju? 72 00:05:31,876 --> 00:05:35,751 -Da, maloprije. -A Zara i Dominik su… 73 00:05:37,251 --> 00:05:38,709 Bili su unutra? 74 00:05:40,418 --> 00:05:42,626 -Nego gdje? -Samo… 75 00:05:44,543 --> 00:05:46,709 Nisi siguran dok nisi siguran. 76 00:05:51,001 --> 00:05:52,001 Da. 77 00:05:53,001 --> 00:05:55,251 -Što je unutra? -Odjeća. 78 00:05:56,001 --> 00:05:58,168 Kaputi za one koji idu za Norvešku, 79 00:05:58,251 --> 00:06:02,084 ali imamo mnogo stvari ako želiš pogledati. 80 00:06:02,584 --> 00:06:03,668 Možda kasnije. 81 00:06:05,668 --> 00:06:07,751 Ayaz još nije izašao? 82 00:06:11,418 --> 00:06:14,751 Reci mu da su Mathieu i Sylvie rekli 83 00:06:14,834 --> 00:06:18,126 da će pokopati Zaru i Dominika. 84 00:06:19,334 --> 00:06:22,376 Ako svi želite prisustvovati, trebali biste. 85 00:06:23,626 --> 00:06:24,459 Hvala. 86 00:06:32,751 --> 00:06:33,584 Čuješ li? 87 00:06:34,084 --> 00:06:35,834 Bit će sprovod. 88 00:06:38,376 --> 00:06:39,209 Ayaz? 89 00:06:39,959 --> 00:06:41,918 O čemu razmišljaš? 90 00:06:45,043 --> 00:06:48,209 O tome da sam one noći propustio let, 91 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 izbjegao bih ovu bol. 92 00:06:53,709 --> 00:06:55,751 Bog te htio na tom letu. 93 00:06:55,834 --> 00:06:56,709 Da. 94 00:06:58,834 --> 00:07:01,209 Da me kazni za sve što sam učinio. 95 00:07:01,293 --> 00:07:02,126 Ne. 96 00:07:06,959 --> 00:07:08,084 Što to znači? 97 00:07:09,418 --> 00:07:10,293 Zaboravi. 98 00:07:13,918 --> 00:07:16,126 Mathieu, Markus i ja idemo po avion. 99 00:07:16,209 --> 00:07:18,584 Osman i Jakub idu prema obali, po gorivo. 100 00:07:18,668 --> 00:07:21,376 Jakub je mehaničar, trebao bi s nama. 101 00:07:21,459 --> 00:07:25,584 -Pametno. Može li Osman sam do goriva? -Ja idem s Osmanom. 102 00:07:25,668 --> 00:07:28,293 Zapravo, htio bih da ideš s nama po sjemenje. 103 00:07:28,376 --> 00:07:31,126 Nikad previše pilota. 104 00:07:31,209 --> 00:07:32,668 Engleski, da svi sudjelujemo. 105 00:07:34,793 --> 00:07:36,584 Ne zanima nas vaše mišljenje. 106 00:07:44,084 --> 00:07:46,001 Raspravljamo tko ide kamo. 107 00:07:47,043 --> 00:07:48,543 Osman ide po gorivo. 108 00:07:48,626 --> 00:07:52,584 Za avion smo zaduženi ja, Mathieu, Markus, Jakub i Sylvie. 109 00:07:54,043 --> 00:07:57,584 -Sylvie. -Ako odeš, tko će nadgledati putnike? 110 00:07:58,626 --> 00:08:00,168 Osim veleposlanice. 111 00:08:00,251 --> 00:08:02,251 Nitko neće „nadgledati“ nikoga. 112 00:08:04,334 --> 00:08:05,334 A da ja ostanem? 113 00:08:06,126 --> 00:08:09,043 Bez uvrede, veleposlanice, ali slušaju Sylvie. 114 00:08:09,793 --> 00:08:11,626 -Ona im je vođa. -Istina. 115 00:08:12,584 --> 00:08:15,168 Nije loša ideja da jedna pilotkinja ostane. 116 00:08:16,543 --> 00:08:19,001 -Pilotkinja helikoptera. -Imaju pravo. 117 00:08:20,959 --> 00:08:21,918 Slažem se. 118 00:08:23,543 --> 00:08:24,501 Dobro, ostajem. 119 00:08:25,209 --> 00:08:27,459 -Savršeno, idemo. -Ne još. 120 00:08:28,584 --> 00:08:30,209 Ne dok se ne oprostimo. 121 00:08:34,084 --> 00:08:35,834 Na dane kao danas, 122 00:08:36,334 --> 00:08:39,043 Isus nas potiče da ostanemo odlučni. 123 00:08:39,834 --> 00:08:42,334 Rekao je: „U kući moga oca 124 00:08:43,793 --> 00:08:45,209 ima mnogo soba.“ 125 00:08:46,168 --> 00:08:48,793 Ako sam u išta siguran, 126 00:08:49,668 --> 00:08:53,959 to je da na nebu ima mjesta za Zaru i Dominika. 127 00:08:57,668 --> 00:08:59,251 Ali na dane kao danas, 128 00:09:00,293 --> 00:09:02,168 sigurno se zapitamo 129 00:09:02,251 --> 00:09:05,418 zašto je Bog ovo dvoje pozvao gore. 130 00:09:06,168 --> 00:09:07,543 Na dane kao danas… 131 00:09:07,626 --> 00:09:08,959 -Prestani… -Da? Zašto? 132 00:09:09,043 --> 00:09:10,543 …gledati na sat. 133 00:09:11,459 --> 00:09:13,668 Ispričavam se. 134 00:09:15,209 --> 00:09:16,501 Nemaš poštovanja. 135 00:09:17,084 --> 00:09:18,209 To je sigurno! 136 00:09:21,251 --> 00:09:22,834 Bez uvrede, 137 00:09:22,918 --> 00:09:25,793 ali moramo krenuti za Norvešku za tri sata. 138 00:09:29,168 --> 00:09:32,668 Slažem se da se dogodila tragedija, u to nema sumnje. 139 00:09:32,751 --> 00:09:35,584 -Trebali bismo žalovati, ali moramo… -Dosta, OK? 140 00:09:35,668 --> 00:09:38,209 Misliš da sam potpuno bezdušna? 141 00:09:38,834 --> 00:09:40,834 Samo želim da svi preživimo. 142 00:09:50,834 --> 00:09:53,501 Žao mi je, Ayaz. Svima nam je žao. 143 00:10:06,001 --> 00:10:07,084 To nisu oni. 144 00:10:09,001 --> 00:10:10,334 To su samo dva tijela. 145 00:10:12,459 --> 00:10:15,293 Njihove su ih duše odavno napustile. 146 00:10:16,543 --> 00:10:17,584 Da, Ayaz. 147 00:10:18,876 --> 00:10:19,834 Tako je. 148 00:10:21,543 --> 00:10:22,501 Moramo živjeti… 149 00:10:24,543 --> 00:10:25,376 za njih. 150 00:10:28,168 --> 00:10:30,709 Dakle, živimo. 151 00:10:35,418 --> 00:10:36,793 -Zar ne? -Da. 152 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 Što mogu učiniti? 153 00:10:46,376 --> 00:10:49,293 Probaj pronaći gorivo s Osmanom, ako si za. 154 00:10:50,001 --> 00:10:51,001 Naravno. 155 00:10:52,043 --> 00:10:56,709 Možda pronađete drugi kamion i dovezete dvostruko više goriva. 156 00:10:56,793 --> 00:10:57,793 Dobra ideja. 157 00:10:58,918 --> 00:11:00,293 Polijećemo za tri sata. 158 00:11:17,918 --> 00:11:20,751 -Nije li to bilo čudno? -Jako čudno. 159 00:11:20,834 --> 00:11:23,293 -Planira li nešto? -Ne znam. 160 00:11:24,376 --> 00:11:28,043 Ali da sam Thea, bilo bi mi drago da ne idem s njim. 161 00:11:44,626 --> 00:11:45,793 Što radiš? 162 00:11:46,668 --> 00:11:49,084 Gerardo je rekao da se netko useli ovamo. 163 00:11:51,126 --> 00:11:51,959 Možda ti? 164 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 Trebaš li nešto? 165 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 Ja… 166 00:12:00,626 --> 00:12:02,626 Uzeo sam ovo za tebe u gradu. 167 00:12:03,293 --> 00:12:04,126 Hvala. 168 00:12:09,543 --> 00:12:10,626 Još nešto? 169 00:12:11,793 --> 00:12:12,751 Ne. 170 00:12:13,584 --> 00:12:14,418 Hoću reći… 171 00:12:15,876 --> 00:12:17,418 Da, jedna stvar. 172 00:12:21,126 --> 00:12:22,918 Sinoć, vani, 173 00:12:23,793 --> 00:12:26,376 htio sam nešto reći, ali… 174 00:12:27,168 --> 00:12:29,918 Ako se ne vratimo iz Norveške, pročitaj ovo. 175 00:12:30,001 --> 00:12:33,501 -Piše bolje nego što ti mogu reći. -Zašto se ne bi vratili? 176 00:12:34,668 --> 00:12:37,918 Rusi nas možda odluče oboriti. 177 00:12:45,543 --> 00:12:46,668 Vratit ćeš se. 178 00:12:49,793 --> 00:12:51,084 Valjda moram. 179 00:12:52,001 --> 00:12:54,043 Da vidim kako puštaš glazbu. 180 00:12:55,001 --> 00:12:57,043 Ljudi su danas poginuli, Marcuse. 181 00:12:57,709 --> 00:12:58,543 Znam. 182 00:12:58,626 --> 00:13:01,543 Ovdje su živjeli majka i dijete, a sad su u zemlji. 183 00:13:01,626 --> 00:13:02,626 Naravno. 184 00:13:04,334 --> 00:13:05,209 Ines… 185 00:13:09,168 --> 00:13:10,418 Nije mu dobro. 186 00:13:10,501 --> 00:13:11,376 Ines! 187 00:13:14,376 --> 00:13:15,709 Vani za pet minuta! 188 00:13:20,834 --> 00:13:24,001 Ovime se baviš umjesto da si na sprovodu? 189 00:13:24,084 --> 00:13:24,959 Nedostajao sam? 190 00:13:25,043 --> 00:13:28,209 Navodno si rekao svojim vojnicima da ne dođu. 191 00:13:28,293 --> 00:13:29,251 Ne moraš ići? 192 00:13:29,334 --> 00:13:32,459 Moram ti prvo reći da ne stvaraš probleme. 193 00:13:32,543 --> 00:13:35,918 Probleme… i ja želim izbjeći. 194 00:13:36,001 --> 00:13:36,876 Isti cilj. 195 00:13:36,959 --> 00:13:37,876 „Isti cilj?“ 196 00:13:38,668 --> 00:13:41,126 Zato ih nazivaš „Krpelji“? 197 00:13:43,543 --> 00:13:45,459 S kime si razgovarala? 198 00:13:45,543 --> 00:13:49,168 Znaš tko je još dehumanizirao ljude nazivajući ih životinjama? 199 00:13:49,959 --> 00:13:50,918 Nacisti. 200 00:13:54,709 --> 00:13:56,834 Francuska dužnosnica to bi znala. 201 00:13:58,793 --> 00:13:59,793 Šupčino. 202 00:13:59,876 --> 00:14:01,043 Sretan put! 203 00:14:07,126 --> 00:14:08,376 Brinem se za sve nas. 204 00:14:08,459 --> 00:14:09,584 Spremni? 205 00:14:09,668 --> 00:14:11,376 -Ayaz je otišao… -Nemamo vremena. 206 00:14:11,459 --> 00:14:12,584 Sređujemo to. 207 00:14:13,793 --> 00:14:15,334 Otkad je ona glavna? 208 00:14:16,043 --> 00:14:17,793 Kako to misliš „čudno”? 209 00:14:17,876 --> 00:14:21,293 U jednom se trenu nije osjećao dobro i nije htio ići. 210 00:14:21,376 --> 00:14:22,918 U drugom je vani. 211 00:14:23,418 --> 00:14:26,501 Možda je shvatio da ne želi propustiti sprovod? 212 00:14:26,584 --> 00:14:27,459 Možda. 213 00:14:28,084 --> 00:14:30,334 Bez brige, pazit ću na njega. 214 00:14:46,084 --> 00:14:48,459 -Spremate se za sjemenje? -Da. 215 00:14:48,959 --> 00:14:52,168 Horst kaže da možemo oploditi tlo ljuskama od jaja. 216 00:14:52,751 --> 00:14:54,001 Gotovo nemamo jaja. 217 00:14:54,459 --> 00:14:56,001 Naći ćemo nešto drugo. 218 00:14:56,084 --> 00:14:59,209 Recimo da nađemo sjemenje i uspijemo uzgojiti hranu, 219 00:14:59,293 --> 00:15:00,459 što ćemo sa suncem? 220 00:15:01,501 --> 00:15:04,751 -Kako to misliš? -Lom je rekao da ćemo pronaći rješenje. 221 00:15:04,834 --> 00:15:07,626 Znam da ljudi širom svijeta rade na tome… 222 00:15:07,709 --> 00:15:09,626 -Nikad to nećemo riješiti. -Što? 223 00:15:11,709 --> 00:15:13,959 Kanadski znanstvenik, Američki… 224 00:15:14,043 --> 00:15:17,001 „Jačanje Van Allenova pojasa nuklearkama?“ 225 00:15:17,501 --> 00:15:18,501 Nemaju pojma. 226 00:15:18,584 --> 00:15:21,543 -To je pseudoznanost, uzaludno nadanje. -Kako znaš? 227 00:15:21,626 --> 00:15:24,293 Znam da nitko ne zna kako to riješiti. 228 00:15:25,626 --> 00:15:26,459 OK. 229 00:15:27,209 --> 00:15:30,126 -Ne moraš biti nepristojan. -Radimo, Laura. 230 00:15:35,626 --> 00:15:36,459 Pripremi. 231 00:15:37,584 --> 00:15:38,418 Pozor. 232 00:15:39,168 --> 00:15:40,251 Pali! 233 00:15:40,959 --> 00:15:41,793 Pripremi. 234 00:15:42,834 --> 00:15:44,584 -Pozor. -Pali! 235 00:15:45,709 --> 00:15:46,543 Pripremi. 236 00:15:47,084 --> 00:15:48,751 -Pozor. -Pali! 237 00:15:49,959 --> 00:15:51,501 Pokaži oružje! 238 00:15:56,793 --> 00:15:59,543 Hvala, pukovniče, što ste nas doveli ovamo. 239 00:16:02,043 --> 00:16:04,293 Nećemo zaboraviti vašu žrtvu. 240 00:16:15,459 --> 00:16:16,543 Idemo! 241 00:16:23,834 --> 00:16:26,084 Hvala, veleposlaniče. 242 00:16:26,584 --> 00:16:29,001 Thea možda nije shvaćala važnost 243 00:16:29,793 --> 00:16:33,626 odavanja počasti pukovniku, ali vojnici poštuju vašu odluku. 244 00:16:33,709 --> 00:16:35,918 Bila je fokusirana na više ciljeve. 245 00:16:36,001 --> 00:16:41,001 Bojala se da bi usredotočenost na pukovnikovu smrt 246 00:16:41,084 --> 00:16:42,793 mogla razbjesniti vojnike. 247 00:16:42,876 --> 00:16:44,418 To je bio nesretan slučaj. 248 00:16:46,751 --> 00:16:48,168 Drago mi je da to kažete. 249 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 Bilo bi drukčije da je netko ubio časnika. 250 00:16:51,793 --> 00:16:52,626 Naravno. 251 00:16:52,709 --> 00:16:56,751 To bi opravdalo „bijes“, kako kažete. 252 00:16:57,668 --> 00:16:58,876 Sigurno bi. 253 00:17:00,668 --> 00:17:02,084 Na što ciljate? 254 00:17:03,334 --> 00:17:04,251 Ni na što. 255 00:17:05,043 --> 00:17:08,376 Važno je znati pravila borbe. 256 00:17:09,876 --> 00:17:14,084 Ako su nas Rusi bombardirali, mogli bi se vratiti i dovršiti posao. 257 00:17:15,959 --> 00:17:17,918 -Mislite… -Ne brinite. 258 00:17:18,418 --> 00:17:20,584 Naša će grupa sve zaštititi, 259 00:17:20,668 --> 00:17:23,584 sve dok se budemo držali zajedno. 260 00:17:25,626 --> 00:17:26,584 Naravno. 261 00:17:28,084 --> 00:17:30,501 Još jednom, hvala, gospodine. 262 00:17:44,501 --> 00:17:47,834 Zašto džipovi voze, a avioni trebaju gorivo ispod zemlje? 263 00:17:47,918 --> 00:17:51,001 Avioni ne podnose nečistoće koje stvara sunce. 264 00:17:51,084 --> 00:17:52,918 Izgleda da vozila podnose. 265 00:17:53,001 --> 00:17:56,251 Ako pronađemo avion, kad ćeš znati leti li? 266 00:17:56,334 --> 00:17:57,376 Ovisi. 267 00:17:57,959 --> 00:17:59,084 Nećemo imati vremena. 268 00:18:00,168 --> 00:18:03,543 Znat ćeš koliko je sati jer ćeš biti zalijepljena za sat. 269 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 -Prestani. -Jakube! 270 00:18:04,834 --> 00:18:07,084 Tu sam da pomognem drugim putnicima. 271 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 NATO idioti mogu odjebati što se mene tiče. 272 00:18:16,043 --> 00:18:17,251 Što je? 273 00:18:18,251 --> 00:18:19,084 Ništa. 274 00:18:21,876 --> 00:18:25,876 Zamolio sam Ines da isprazni sobu Zare i Dominika. 275 00:18:25,959 --> 00:18:26,876 OK. 276 00:18:26,959 --> 00:18:31,209 Možda bismo trebali organizirati lutriju da vidimo tko će je dobiti. 277 00:18:32,001 --> 00:18:36,043 Ne znam, možda bi to vojnicima podiglo moral. 278 00:18:36,126 --> 00:18:38,126 Ayaz bi mogao dobiti Lomovu sobu. 279 00:18:38,209 --> 00:18:39,126 Ayaz? 280 00:18:39,876 --> 00:18:42,584 Mora se odmoriti. Nije pametno u Zarinoj sobi. 281 00:18:42,668 --> 00:18:46,168 Shvaćam. Prazne i Lomovu sobu. 282 00:18:47,126 --> 00:18:48,459 Da ja odlučujem, 283 00:18:48,543 --> 00:18:50,876 stavio bih tvog putnika Rika onamo. 284 00:18:52,043 --> 00:18:55,001 Hrče kao teretni vlak. 285 00:18:57,876 --> 00:18:59,959 -Čije su ovo stvari? -Nekog vojnika. 286 00:19:06,126 --> 00:19:08,001 Bio si baš velikodušan. 287 00:19:08,709 --> 00:19:11,043 Oprostio si Thei. Poštujem te zbog toga. 288 00:19:12,293 --> 00:19:13,168 Imala je pravo. 289 00:19:14,084 --> 00:19:16,834 Opstanak grupe zahtijeva teške odluke. 290 00:19:16,918 --> 00:19:18,168 Ima dobre motive. 291 00:19:20,543 --> 00:19:22,084 Što je s drugima? 292 00:19:22,168 --> 00:19:24,459 Thea želi da preživimo. 293 00:19:24,543 --> 00:19:26,918 Vojnici su sebični. 294 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 Dakle, vojnici… 295 00:19:30,459 --> 00:19:33,126 Postoji izreka u turskoj mafiji, kodeks. 296 00:19:35,584 --> 00:19:36,918 Koji? 297 00:19:38,126 --> 00:19:40,334 Znači da svatko plati cijenu. 298 00:19:40,876 --> 00:19:43,251 Na kraju svi dobijemo ono što zaslužujemo. 299 00:19:43,834 --> 00:19:44,793 Možda bude brzo, 300 00:19:45,626 --> 00:19:47,001 možda potraje, 301 00:19:47,959 --> 00:19:49,668 ali uvijek platimo cijenu. 302 00:20:09,918 --> 00:20:11,709 -Nisu dobri. -Premali su? 303 00:20:11,793 --> 00:20:14,584 Premali su da prenesemo dovoljno sjemenja. 304 00:20:14,668 --> 00:20:18,584 -Rekao si da je to prava zračna luka. -Veliki su otišli prije svitanja. 305 00:20:18,668 --> 00:20:20,668 -Kamo? -Kakve to ima veze? 306 00:20:20,751 --> 00:20:23,876 Ne znam. Ne možemo li uzeti jedan i nadopuniti ga putem? 307 00:20:23,959 --> 00:20:26,918 -Čime? -Ne znam. Razmišljam naglas. 308 00:20:27,001 --> 00:20:28,751 I uz gorivo s površine, 309 00:20:28,834 --> 00:20:32,209 trajalo bi predugo. Sunce bi nas uhvatilo. 310 00:20:35,376 --> 00:20:36,376 Imaš li trenutak? 311 00:20:42,251 --> 00:20:45,001 -Što ima? -Tvoje su stvari u Lomovoj sobi. 312 00:20:45,626 --> 00:20:48,251 Gerardo ju je htio isprazniti, da ne propadne. 313 00:20:48,334 --> 00:20:51,001 Da, ali nije rekao da se ti useliš. 314 00:20:51,084 --> 00:20:52,543 Nego tko? Ti? 315 00:20:53,543 --> 00:20:54,376 Ne. 316 00:20:55,001 --> 00:20:55,918 Podijelimo je. 317 00:20:57,793 --> 00:20:58,626 Ayaz. 318 00:20:59,834 --> 00:21:02,126 -Zašto Ayaz? -Zbilja moraš pitati? 319 00:21:02,209 --> 00:21:04,459 -Ne želim biti seronja. -Onda nemoj. 320 00:21:05,001 --> 00:21:07,334 Samo želim da svi slijede pravila. 321 00:21:07,418 --> 00:21:09,209 -Znam. -Bez njih smo životinje. 322 00:21:09,293 --> 00:21:11,584 -A ja nisam životinja. -I to znam. 323 00:21:12,918 --> 00:21:14,709 Kad se sjetim tog dječaka… 324 00:21:17,043 --> 00:21:18,376 Rođaci su mi tih godina. 325 00:21:20,293 --> 00:21:21,126 Da. 326 00:21:23,084 --> 00:21:25,751 Onda ćeš shvatiti koliko će Ayazu značiti 327 00:21:25,834 --> 00:21:27,918 da danas dobije malo ljubaznosti. 328 00:21:33,376 --> 00:21:34,793 Reci mu kad se vrati. 329 00:21:36,876 --> 00:21:38,001 Hvala, Felipe. 330 00:21:40,418 --> 00:21:41,459 Nema na čemu. 331 00:21:49,334 --> 00:21:50,168 Sranje! 332 00:21:50,251 --> 00:21:51,251 Ima li svjetla? 333 00:21:52,251 --> 00:21:53,084 Ovamo. 334 00:21:57,251 --> 00:21:58,209 Predivno! 335 00:21:58,293 --> 00:22:00,418 Da se bar vozimo do Norveške. 336 00:22:00,501 --> 00:22:01,709 Koji je plan B? 337 00:22:02,709 --> 00:22:07,334 Ima još jedna ovakva zračna luka, ali dalje je na sjever. 338 00:22:08,084 --> 00:22:09,543 Možemo stići, jedva. 339 00:22:09,626 --> 00:22:11,709 Ne možemo li ići avionom? 340 00:22:11,793 --> 00:22:14,668 Ne bismo stigli bez stajanja. 341 00:22:14,751 --> 00:22:15,834 -OK. -Idemo. 342 00:22:15,918 --> 00:22:17,501 Ajme! 343 00:22:17,584 --> 00:22:18,626 Čekajte! 344 00:22:18,709 --> 00:22:21,209 Ako vozimo, zašto ne bismo stigli brže? 345 00:22:22,043 --> 00:22:22,876 Ključevi? 346 00:22:26,043 --> 00:22:28,501 Njemački auto, njemački vozač. 347 00:22:32,001 --> 00:22:34,293 Što? Nema aviona? 348 00:22:35,168 --> 00:22:37,376 Dobro, OK. 349 00:22:41,459 --> 00:22:42,959 Pronašao sam ga ondje. 350 00:22:43,043 --> 00:22:44,918 -Idemo u drugu zračnu luku. -OK. 351 00:22:45,001 --> 00:22:46,168 U suprotnom smjeru. 352 00:22:46,251 --> 00:22:48,418 Nećemo stići prije svitanja. 353 00:22:48,501 --> 00:22:49,834 Idemo u Norvešku? 354 00:22:49,918 --> 00:22:50,751 Izgleda. 355 00:22:51,209 --> 00:22:52,834 Vratit ćemo se za koji dan. 356 00:22:53,334 --> 00:22:54,376 To je plan. 357 00:22:56,959 --> 00:22:57,793 Meni odgovara. 358 00:23:00,543 --> 00:23:01,876 Idi po kamion. 359 00:23:15,668 --> 00:23:17,376 Ni ovdje nema ničega. 360 00:23:20,959 --> 00:23:22,043 Tamo! 361 00:23:22,126 --> 00:23:23,168 Hajde! 362 00:23:27,126 --> 00:23:29,543 -319, zar ne? -To je manji, 318. 363 00:23:29,626 --> 00:23:30,501 To je problem? 364 00:23:30,584 --> 00:23:32,959 -Veći je od ovog auta. -Ozbiljno pitam. 365 00:23:33,043 --> 00:23:34,584 Iščupat ćemo sjedala. 366 00:23:34,668 --> 00:23:36,959 -Nemamo vremena. -U Norveškoj. 367 00:23:42,876 --> 00:23:43,709 Idemo! 368 00:23:46,126 --> 00:23:47,709 Zašto su stube ovdje? 369 00:23:47,793 --> 00:23:49,418 Možda zbog održavanja. 370 00:23:49,501 --> 00:23:50,876 Idem ga obići. 371 00:23:50,959 --> 00:23:53,459 -Znaš za tu tvrtku? -Lokalni čarter. 372 00:24:06,334 --> 00:24:07,459 Hoće li izaći? 373 00:24:07,543 --> 00:24:09,251 Trebat će vremena. 374 00:24:09,918 --> 00:24:13,126 -Učinit ću to dok pripremate sjemenje. -Osjetiš to? 375 00:24:16,001 --> 00:24:16,959 Trula hrana? 376 00:24:19,501 --> 00:24:20,376 Nadajmo se. 377 00:24:28,043 --> 00:24:28,959 Sranje. 378 00:24:30,376 --> 00:24:31,668 Sranje! 379 00:24:32,543 --> 00:24:33,543 Je li bio pilot? 380 00:24:33,626 --> 00:24:34,834 Izgleda kao farmer. 381 00:24:35,376 --> 00:24:38,334 Sigurno su čuli vijesti i ponadali se letu. 382 00:24:38,418 --> 00:24:39,626 Ali nitko nije došao 383 00:24:39,709 --> 00:24:41,668 pa su pokušali uzletjeti sami. 384 00:24:43,376 --> 00:24:44,668 -O, ne. -Što je? 385 00:24:46,001 --> 00:24:47,334 Drži bebu. 386 00:24:50,626 --> 00:24:51,626 Čekaj, Thea. 387 00:24:55,293 --> 00:24:56,126 Jesi li dobro? 388 00:24:58,876 --> 00:25:00,084 Da. 389 00:25:00,834 --> 00:25:02,251 Što je to… 390 00:25:02,334 --> 00:25:04,959 -Jakub i ja pokopat ćemo sve troje. -„Troje“? 391 00:25:05,043 --> 00:25:06,168 Imaju i bebu. 392 00:25:06,251 --> 00:25:07,084 Bože! 393 00:25:07,168 --> 00:25:09,459 -Što je? -Ne želiš znati. 394 00:25:09,543 --> 00:25:12,709 Ti i Markus pronađite traktor da nas izvučete na pistu. 395 00:25:12,793 --> 00:25:15,001 -Idemo. -OK. 396 00:25:16,543 --> 00:25:17,876 Tražila sam vas. 397 00:25:18,501 --> 00:25:20,001 Išli smo po još zemlje. 398 00:25:20,084 --> 00:25:21,793 Rik, daj nam trenutak. 399 00:25:23,126 --> 00:25:24,043 U redu. 400 00:25:30,751 --> 00:25:31,959 U čemu je problem? 401 00:25:32,043 --> 00:25:33,543 Nemoj reći „ni u čemu“. 402 00:25:33,626 --> 00:25:35,293 -Ni u čemu. -Nije istina. 403 00:25:36,334 --> 00:25:38,251 -Držim se činjenica. -Znam. 404 00:25:38,334 --> 00:25:39,584 A činjenice su: 405 00:25:40,459 --> 00:25:41,376 Ja volim tebe. 406 00:25:44,084 --> 00:25:45,001 Ti voliš Ayaza. 407 00:25:53,876 --> 00:25:54,876 Samo zvoni. 408 00:25:55,834 --> 00:25:57,959 Opet, bez goriva ne letimo. 409 00:25:58,043 --> 00:25:59,334 Možda su se izgubili. 410 00:25:59,918 --> 00:26:01,668 Što ako ne dođu? 411 00:26:03,001 --> 00:26:03,876 Doći će. 412 00:26:09,918 --> 00:26:11,168 -Rik? -Da? 413 00:26:14,543 --> 00:26:15,793 Imaš trenutak? 414 00:26:16,293 --> 00:26:17,834 Naravno. Što je? 415 00:26:17,918 --> 00:26:20,084 Pokazat ću ti nešto u kontrolnoj sobi. 416 00:26:20,168 --> 00:26:21,001 OK. 417 00:26:28,293 --> 00:26:29,751 Ovo neće upaliti. 418 00:26:30,334 --> 00:26:31,834 To je samo prototip. 419 00:26:31,918 --> 00:26:35,793 Mislim na zajednički život i suradnju nakon onog što si mi rekao. 420 00:26:38,501 --> 00:26:39,959 Samo sam htio reći… 421 00:26:40,043 --> 00:26:41,959 Misliš da znaš što mi je u srcu, 422 00:26:42,459 --> 00:26:43,876 ali kako bi mogao? 423 00:26:48,168 --> 00:26:51,459 Čuo sam te sinoć kad si razgovarala s Ayazom. 424 00:26:51,543 --> 00:26:52,584 Što sam rekla? 425 00:26:54,084 --> 00:26:58,709 Da ako on odustane, za tebe ovdje više nema ničega. 426 00:26:58,793 --> 00:26:59,626 Da. 427 00:27:00,168 --> 00:27:02,793 Ne bih podnijela da Ayaz izgubi nadu, 428 00:27:02,876 --> 00:27:06,376 ali to ne znači da mi se sviđa na način na koji misliš. 429 00:27:07,543 --> 00:27:08,501 Ne? 430 00:27:08,584 --> 00:27:10,209 Ne, budalo. 431 00:27:11,168 --> 00:27:12,543 Ti si onaj kojeg volim. 432 00:27:13,709 --> 00:27:14,543 Ja? 433 00:27:16,876 --> 00:27:18,293 Ljudi, hitan slučaj! 434 00:27:18,959 --> 00:27:20,501 -Što je? -Dođite! 435 00:27:22,626 --> 00:27:25,334 Markus i Thea, pomognite Jakubu. 436 00:27:25,418 --> 00:27:27,168 Skinimo poklopce rezervoara. 437 00:27:27,251 --> 00:27:29,334 Imamo 15 minuta da natočimo gorivo. 438 00:27:29,418 --> 00:27:32,251 -Kamo ideš? -Obavijestiti ove u bunkeru. 439 00:27:34,584 --> 00:27:36,709 Sjajno. Reći ću drugima. 440 00:27:36,793 --> 00:27:37,834 Hvala. 441 00:27:40,626 --> 00:27:42,459 -To su bili oni za avion? -Da. 442 00:27:42,584 --> 00:27:44,334 Mathieu je rekao da ubrzo kreću. 443 00:27:47,209 --> 00:27:48,251 Što? 444 00:27:48,334 --> 00:27:50,751 Nisam dala pet još od nogometa u školi. 445 00:27:50,834 --> 00:27:52,959 Bavila si se sportom? Iznenađena sam. 446 00:27:53,043 --> 00:27:55,043 I oni su bili. Izbacili su me. 447 00:27:58,418 --> 00:28:00,084 -Jesu li gotovi? -Skoro. 448 00:28:00,168 --> 00:28:01,876 Ne poznajem ovaj sustav. 449 00:28:01,959 --> 00:28:05,293 Naučio sam pilotkinju helikoptera pa ću i tebe. 450 00:28:06,334 --> 00:28:08,084 Hvala. Koliko imamo vremena? 451 00:28:08,543 --> 00:28:09,751 Još tri minute. 452 00:28:09,834 --> 00:28:11,293 Bila si tako loša? 453 00:28:13,168 --> 00:28:14,293 Da, ne. 454 00:28:15,126 --> 00:28:16,418 Pa, pomalo… 455 00:28:16,501 --> 00:28:18,376 Ne moramo razgovarati o tome. 456 00:28:18,459 --> 00:28:20,209 U redu je. Nisam bila tako loša. 457 00:28:20,918 --> 00:28:21,918 Samo što… 458 00:28:22,709 --> 00:28:25,001 Nekad sam se onesvijestila. 459 00:28:25,084 --> 00:28:28,126 Vodili su me na preglede. 460 00:28:28,209 --> 00:28:31,584 Mislili su da sam anemična ili da imam nizak šećer. 461 00:28:31,668 --> 00:28:33,751 Saznali su da ne jedem. 462 00:28:33,834 --> 00:28:34,918 Prije utakmica? 463 00:28:36,168 --> 00:28:38,168 Pa, jela sam, ali… 464 00:28:38,251 --> 00:28:40,293 Nisam jela, znaš? 465 00:28:42,126 --> 00:28:43,043 Nisam to znala. 466 00:28:43,626 --> 00:28:45,126 Sigurno je bilo teško. 467 00:28:46,001 --> 00:28:47,793 Rođakinja mi se mučila s tim. 468 00:28:49,376 --> 00:28:50,626 Dobro da si bolje. 469 00:28:51,376 --> 00:28:52,251 Jesam. 470 00:28:53,918 --> 00:28:55,501 Sunce će uskoro izaći. 471 00:28:56,168 --> 00:28:57,876 Hoćemo li im reći dobre vijesti? 472 00:29:08,209 --> 00:29:09,376 Spremni? 473 00:29:10,876 --> 00:29:11,959 Spremni! 474 00:29:16,001 --> 00:29:17,209 Sve je u redu? 475 00:29:18,084 --> 00:29:20,751 Ako sve prođe dobro, onda jest. 476 00:29:23,168 --> 00:29:24,126 Da. 477 00:29:29,126 --> 00:29:30,001 Koji kurac? 478 00:29:32,584 --> 00:29:33,793 Sjednite. 479 00:29:35,834 --> 00:29:37,709 Sjednite ili ćemo vas vezati. 480 00:29:43,543 --> 00:29:45,626 -Što to radiš? -Što misliš? 481 00:29:45,709 --> 00:29:48,793 Da ti nema roditelja pa misliš da možeš imati tulum. 482 00:29:49,668 --> 00:29:51,376 Razmišljao sam o tulumu, 483 00:29:51,459 --> 00:29:55,751 ali radi se o suđenju za ubojstvo časnika. 484 00:29:56,418 --> 00:29:57,251 Što? 485 00:29:59,918 --> 00:30:00,751 V1. 486 00:30:04,251 --> 00:30:05,626 Bojnik Gallo. 487 00:30:07,918 --> 00:30:08,793 Terenzio? 488 00:30:08,876 --> 00:30:10,918 Misliš da sam ubila Terenzija? 489 00:30:12,043 --> 00:30:13,834 Znamo da si ga ubila. 490 00:30:26,543 --> 00:30:28,668 To ne možeš osporiti, zar ne? 491 00:30:32,001 --> 00:30:33,709 Ne izgleda dobro, Sylvie. 492 00:30:40,959 --> 00:30:42,376 Sve si krivo shvatio. 493 00:32:38,418 --> 00:32:41,084 Prijevod titlova: Davor Levak