1 00:00:08,584 --> 00:00:10,418 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,501 --> 00:00:12,501 SAIRAALA PARIISI 3 00:00:27,793 --> 00:00:29,376 Roskaat siis nykyisin? 4 00:00:30,793 --> 00:00:31,793 Voimmeko mennä? 5 00:00:33,334 --> 00:00:34,418 Olet lihonut. 6 00:00:35,793 --> 00:00:37,626 Hyvä. Tuo on hyvä paino. 7 00:00:38,293 --> 00:00:40,793 Terveellinen paino. Eikö se ollut tavoite? 8 00:00:47,251 --> 00:00:49,834 INES M. RICCI 9 00:00:54,459 --> 00:00:55,626 Hei. 10 00:00:56,668 --> 00:00:59,001 No, miten meni? 11 00:00:59,709 --> 00:01:00,709 Se oli kiehtovaa. 12 00:01:01,418 --> 00:01:03,626 Onko ketään kuumia tyyppejä? 13 00:01:04,876 --> 00:01:05,751 Ääliö. 14 00:01:06,251 --> 00:01:09,668 Onko antaa puhelinnumeroita? -En saanut pitää puhelinta. 15 00:01:10,293 --> 00:01:12,001 Sitä paitsi he ovat hulluja. 16 00:01:12,084 --> 00:01:13,209 Varsinkin sinä. 17 00:01:14,209 --> 00:01:15,209 Minäkö? 18 00:01:16,209 --> 00:01:19,084 Paras ystäväsi on rotta. -Hugo ei ole rotta. 19 00:01:20,126 --> 00:01:22,959 Siinähän pikkutyttöni! -Hei! 20 00:01:25,626 --> 00:01:27,543 Oletko jo lähdössä? 21 00:01:27,626 --> 00:01:31,001 On kaksi esitystä Brysselissä, sitten lähden Moskovaan. 22 00:01:35,459 --> 00:01:38,251 Toivoin, että jäisit hetkeksi tällä kertaa. 23 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 Tiedän. 24 00:01:39,584 --> 00:01:42,626 Voisimme katsoa elokuvia tai käydä levykaupassa. 25 00:01:43,126 --> 00:01:46,918 Se olisi kivaa, mutta olen jo missanut kuukauden konsertit. 26 00:01:49,459 --> 00:01:51,501 Et kai aio nähdä häntä? -En. 27 00:01:57,793 --> 00:02:00,751 Hän voi painua helvettiin! -Isä, älä viitsi. 28 00:02:02,959 --> 00:02:05,793 Tämä on hänen syytään. -Ei ole totta. 29 00:02:06,543 --> 00:02:08,709 Olen vastuussa itsestäni. 30 00:02:09,418 --> 00:02:10,918 Hän oli vain oire. 31 00:02:14,418 --> 00:02:18,501 Voimmeko edes jammailla ennen lähtöäsi? 32 00:02:18,584 --> 00:02:20,043 Toki. 33 00:02:47,668 --> 00:02:49,168 Kuka opetti sinut kokkaamaan? 34 00:02:50,209 --> 00:02:51,043 Mitä? 35 00:02:51,751 --> 00:02:53,459 Kuka opetti sinut kokkaamaan? 36 00:02:53,834 --> 00:02:54,793 Äitisi. 37 00:03:04,501 --> 00:03:07,376 Äiti tiesi, ettei perunoita kokata ilman öljyä. 38 00:03:13,209 --> 00:03:14,459 Ines, oletko siellä? 39 00:03:15,126 --> 00:03:17,001 Ines, oletko siellä? 40 00:03:17,793 --> 00:03:19,959 Olen, toista. 41 00:03:21,001 --> 00:03:23,251 Palaamme pian kaupungista. Onko kaikki hyvin? 42 00:03:26,918 --> 00:03:31,251 Pidetäänkö huomenna hautajaiset? -Thea sanoi, ettei ole aikaa. 43 00:03:31,334 --> 00:03:33,584 Ei aikaa vai? Ei kunnioitusta. 44 00:03:34,418 --> 00:03:37,293 Hän haluaa hakea siemenet Norjasta ennen venäläisiä. 45 00:03:38,043 --> 00:03:40,584 Hän on oikeassa, ja eversti sanoi samaa. 46 00:03:40,668 --> 00:03:43,501 Toivottavasti ryhmä löysi kaupungista keinon avata ovi, 47 00:03:43,584 --> 00:03:45,168 niin täytämme generaattorit. 48 00:03:45,251 --> 00:03:47,376 Kun Punkit saavat sen auki, 49 00:03:47,459 --> 00:03:49,959 tulee isot hautajaiset äidille ja lapselle. 50 00:03:50,376 --> 00:03:53,001 "Punkit?" -Niin hän nimittää matkustajia. 51 00:03:53,084 --> 00:03:55,209 Tiedäthän ne verta imevät ötökät? 52 00:03:55,293 --> 00:03:58,376 Olin Oxfordissa ennen kuin sinä teit strösselileipiä. 53 00:03:59,543 --> 00:04:04,168 He tekevät äidistä ja lapsesta marttyyrit, vaikka se oli heidän syytänsä. 54 00:04:06,793 --> 00:04:10,668 Suurlähettiläs, tarvitsemme jotain... -"Tarvitsemme?" Siis... 55 00:04:13,293 --> 00:04:15,251 Tarvitsemme jotain hautaa varten. 56 00:04:15,834 --> 00:04:17,418 Kiven tai ristin. 57 00:04:21,043 --> 00:04:22,043 Hei! 58 00:04:22,959 --> 00:04:23,959 He palasivat. 59 00:04:36,751 --> 00:04:37,959 Voi luoja! 60 00:04:55,168 --> 00:04:59,376 Äiti, pyydän sinua huolehtimaan tästä pikku enkelistä. 61 00:05:05,793 --> 00:05:10,543 Jobin ystävät istuivat hänen kanssaan hiljaisuudessa seitsemän päivää. 62 00:05:11,084 --> 00:05:13,168 Niin teen kanssasi, Ayaz. 63 00:05:13,668 --> 00:05:16,751 Mutta en hiljaisuudessa. Tunnet minut. 64 00:05:21,209 --> 00:05:22,126 Kuka siellä? 65 00:05:24,126 --> 00:05:24,959 Hei. 66 00:05:26,501 --> 00:05:28,209 Miksi sähköt katkesivat? 67 00:05:28,709 --> 00:05:31,793 Generaattoria korjataan. -Pääsivätkö he huoneeseen? 68 00:05:31,876 --> 00:05:35,751 Vasta äsken. -Ja Zara ja Dominik olivat... 69 00:05:37,251 --> 00:05:38,709 Olivatko hekin sisällä? 70 00:05:40,418 --> 00:05:42,626 Missä muuallakaan? -Minä vain... 71 00:05:44,543 --> 00:05:46,709 Sitä ei tiedä, ennen kuin tietää. 72 00:05:51,001 --> 00:05:52,001 Ei. 73 00:05:53,001 --> 00:05:55,251 Mitä siinä on? -Vaatteita. 74 00:05:56,001 --> 00:05:58,168 Lähinnä takkeja Norjaan lähteville, 75 00:05:58,251 --> 00:06:02,084 mutta meillä on paljon kamaa, jos haluat katsoa. 76 00:06:02,584 --> 00:06:03,668 Ehkä myöhemmin. 77 00:06:05,668 --> 00:06:07,793 Eikö Ayaz ole vieläkään tullut ulos? 78 00:06:11,418 --> 00:06:14,751 Kerro hänelle, että Mathieu ja Sylvie sanoivat - 79 00:06:14,834 --> 00:06:18,126 hautaavansa Zaran ja Dominikin. 80 00:06:19,334 --> 00:06:22,376 Jos haluatte osallistua, teidän pitäisi. 81 00:06:23,626 --> 00:06:24,459 Kiitos. 82 00:06:32,751 --> 00:06:33,584 Kuulitko? 83 00:06:34,084 --> 00:06:35,834 Tulee hautajaiset. 84 00:06:38,376 --> 00:06:39,209 Ayaz? 85 00:06:39,959 --> 00:06:41,918 Mitä sinä mietit? 86 00:06:45,043 --> 00:06:48,209 Jos en olisi ollut lennolla sinä iltana, 87 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 olisin välttänyt tämän tuskan. 88 00:06:53,709 --> 00:06:56,709 Jumala halusi sinut sille lennolle. -Niin. 89 00:06:58,834 --> 00:07:01,209 Rangaistakseen minua teoistani. 90 00:07:01,293 --> 00:07:02,126 Ei. 91 00:07:06,959 --> 00:07:08,084 Mitä tarkoitat? 92 00:07:09,418 --> 00:07:10,293 Unohda. 93 00:07:13,918 --> 00:07:16,126 Mathieu, Markus ja minä lennämme länteen. 94 00:07:16,209 --> 00:07:18,584 Osman ja Jakub itään hakemaan polttoainetta. 95 00:07:18,668 --> 00:07:21,376 Jakub saisi tulla mukaamme. Tarvitsemme ehkä mekaanikkoa. 96 00:07:21,459 --> 00:07:25,584 Mutta saako Osman polttoainetta yksin? -Menen Osmanin kanssa. 97 00:07:25,668 --> 00:07:28,293 Haluan, että tulet mukaan hakemaan siemenet. 98 00:07:28,376 --> 00:07:31,126 Ei voi koskaan olla liikaa lentäjiä. 99 00:07:31,209 --> 00:07:32,668 Englanniksi, jotta ymmärrämme. 100 00:07:34,793 --> 00:07:36,668 Miksi pitäisi välittää sinusta? 101 00:07:44,084 --> 00:07:46,001 Keskustelemme, kuka menee minne. 102 00:07:47,043 --> 00:07:48,543 Osman hakee polttoaineen. 103 00:07:48,626 --> 00:07:52,584 Lentokonetiimi on minä, Mathieu, Markus, Jakub ja Sylvie. 104 00:07:54,043 --> 00:07:57,584 Sylvie, jos lähdet, kuka valvoo muita matkustajia? 105 00:07:58,626 --> 00:08:00,168 Paitsi suurlähettiläs. 106 00:08:00,251 --> 00:08:02,251 Kukaan ei valvo ketään. 107 00:08:04,334 --> 00:08:05,334 Jos minä jään? 108 00:08:06,126 --> 00:08:09,043 Ei pahalla, mutta he kuuntelevat Sylvietä. 109 00:08:09,793 --> 00:08:11,626 Hän johtaa heitä. -Totta. 110 00:08:12,584 --> 00:08:15,168 Ei ole huono idea pitää yksi lentäjä täällä. 111 00:08:16,543 --> 00:08:19,001 Helikopterilentäjä. -He ovat oikeassa. 112 00:08:20,959 --> 00:08:22,043 Olen samaa mieltä. 113 00:08:23,543 --> 00:08:24,501 No, minä jään. 114 00:08:25,209 --> 00:08:27,459 Täydellistä, mennään. -Ei vielä. 115 00:08:28,584 --> 00:08:30,209 En ennen kuin hyvästelemme. 116 00:08:34,084 --> 00:08:35,834 Tällaisina päivinä, 117 00:08:36,334 --> 00:08:39,043 Jeesus kehottaa meitä pysymään päättäväisinä. 118 00:08:39,834 --> 00:08:42,334 Hän sanoi: "Isäni talossa - 119 00:08:43,793 --> 00:08:45,209 on paljon huoneita." 120 00:08:46,168 --> 00:08:48,793 Jos olen jostain varma, 121 00:08:49,668 --> 00:08:53,959 niin siitä, että taivaassa on tilaa Zaralle ja Dominikille. 122 00:08:57,668 --> 00:08:59,251 Mutta tällaiset päivät - 123 00:09:00,293 --> 00:09:02,168 saavat meidät ihmettelemään, 124 00:09:02,251 --> 00:09:05,418 miksi Jumala tarvitsi heidät kaksi luokseen. 125 00:09:06,168 --> 00:09:07,543 Tällaiset päivät... 126 00:09:07,626 --> 00:09:08,959 Lopeta... -Miksi? 127 00:09:09,043 --> 00:09:10,543 ...kellosi katsominen. 128 00:09:11,459 --> 00:09:13,668 Olen pahoillani. 129 00:09:15,209 --> 00:09:16,501 Et kunnioita mitään. 130 00:09:17,084 --> 00:09:18,209 Se on selvä. 131 00:09:21,251 --> 00:09:22,834 En halua väheksyä ketään, 132 00:09:22,918 --> 00:09:25,793 mutta on lähdettävä kolmen tunnin päästä Norjaan. 133 00:09:29,168 --> 00:09:32,668 Se todella oli tragedia, ei epäilystäkään. 134 00:09:32,751 --> 00:09:35,584 Meidän pitäisi surra, mutta... -Lopeta. 135 00:09:35,668 --> 00:09:38,209 Luuletko, että olen täysin sydämetön? 136 00:09:38,834 --> 00:09:40,834 Haluan vain kaikkien selviävän. 137 00:09:50,834 --> 00:09:53,501 Otan osaa, Ayaz. Me kaikki otamme. 138 00:10:06,001 --> 00:10:07,251 He eivät ole tuossa. 139 00:10:09,001 --> 00:10:10,459 Nuo ovat vain kaksi ruumista. 140 00:10:12,459 --> 00:10:15,293 Heidän sielunsa lähtivät kauan sitten. 141 00:10:16,543 --> 00:10:17,584 Niin. 142 00:10:18,876 --> 00:10:19,834 Aivan. 143 00:10:21,543 --> 00:10:22,501 Meidän pitää elää - 144 00:10:24,543 --> 00:10:25,376 heidän vuokseen. 145 00:10:28,168 --> 00:10:30,709 Joten elämme. 146 00:10:35,418 --> 00:10:36,793 Eikö niin? -Kyllä. 147 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 Mitä voin tehdä? 148 00:10:46,376 --> 00:10:49,293 Etsi polttoainetta Osmanin kanssa, jos jaksat. 149 00:10:50,001 --> 00:10:51,001 Tietysti. 150 00:10:52,043 --> 00:10:56,709 Ehkä löydätte toisen auton ja tuotte tuplasti polttoainetta. 151 00:10:56,793 --> 00:10:57,793 Hyvä idea. 152 00:10:58,918 --> 00:11:00,293 Lähdemme kolmen tunnin päästä. 153 00:11:17,918 --> 00:11:20,751 Tuo oli outoa, eikö? -Todella outoa. 154 00:11:20,834 --> 00:11:23,293 Suunnitteleeko hän jotain? -En tiedä. 155 00:11:24,376 --> 00:11:28,043 Jos olisin Thea, olisin iloinen, etten mene hänen kanssaan. 156 00:11:44,626 --> 00:11:45,793 Mitä sinä teet? 157 00:11:46,668 --> 00:11:49,293 Gerardon mukaan jonkun pitäisi muuttaa tänne. 158 00:11:51,126 --> 00:11:51,959 Ehkä sinä? 159 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 Tarvitsetko jotain? 160 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 Minä... 161 00:12:00,626 --> 00:12:02,626 Otin tämän sinulle kaupungista. 162 00:12:03,293 --> 00:12:04,126 Kiitos. 163 00:12:09,543 --> 00:12:10,626 Jotain muuta? 164 00:12:11,793 --> 00:12:12,751 Ei. 165 00:12:13,584 --> 00:12:14,418 Tarkoitan... 166 00:12:15,876 --> 00:12:17,418 Kyllä, yksi asia. 167 00:12:21,126 --> 00:12:22,918 Viime yönä ulkona, 168 00:12:23,793 --> 00:12:26,376 halusin sanoa jotain, mutta... 169 00:12:27,168 --> 00:12:29,918 Jos emme palaa Norjasta, lue tämä. 170 00:12:30,001 --> 00:12:33,501 Se kertoo asiat paremmin kuin osaan. -Miksette palaisi? 171 00:12:34,668 --> 00:12:37,918 Venäläiset saattavat ampua meidät taivaalta. 172 00:12:43,376 --> 00:12:44,418 INES 173 00:12:45,543 --> 00:12:46,668 Palaatte kyllä. 174 00:12:49,793 --> 00:12:51,084 Pakko kai on. 175 00:12:52,001 --> 00:12:54,043 Vaikka vain nähdäkseni sinut. 176 00:12:55,001 --> 00:12:57,043 Ihmisiä kuoli tänään, helvetti. 177 00:12:57,709 --> 00:12:58,543 Tiedän. 178 00:12:58,626 --> 00:13:01,543 Äiti ja lapsi asuivat täällä, nyt ulkona haudassa. 179 00:13:01,626 --> 00:13:02,626 Tietysti. 180 00:13:04,334 --> 00:13:05,209 Ines… 181 00:13:09,168 --> 00:13:10,418 Hän ei voi hyvin. 182 00:13:10,501 --> 00:13:11,376 Ines! 183 00:13:14,376 --> 00:13:15,709 Ulkona 5 minuutissa! 184 00:13:20,834 --> 00:13:24,959 Tätäkö olet tehnyt hautajaisten sijaan? -Ikävöitiinkö minua? 185 00:13:25,043 --> 00:13:28,209 Käskit sotilaitasi olla tulematta. 186 00:13:28,293 --> 00:13:29,251 Sinunhan piti mennä? 187 00:13:29,334 --> 00:13:32,459 En halua lähteä sanomatta, että älä aiheuta ongelmia. 188 00:13:32,543 --> 00:13:35,918 Minäkin haluan välttää ongelmia. 189 00:13:36,001 --> 00:13:36,876 Sama tavoite. 190 00:13:36,959 --> 00:13:37,876 "Sama tavoite?" 191 00:13:38,668 --> 00:13:41,126 Siksikö kutsut heitä "Punkeiksi"? 192 00:13:43,543 --> 00:13:45,459 Kenen kanssa olet puhunut? 193 00:13:45,543 --> 00:13:49,209 Ja kuka muu epäinhimillisti ihmisiä kutsumalla heitä eläimiksi? 194 00:13:49,959 --> 00:13:50,918 Natsit. 195 00:13:54,709 --> 00:13:56,834 Ranskalainen virkamies tietää. 196 00:13:58,793 --> 00:13:59,793 Kusipää. 197 00:13:59,876 --> 00:14:01,043 Hyvää matkaa! 198 00:14:07,126 --> 00:14:08,376 Olen huolissani. 199 00:14:08,459 --> 00:14:09,584 Oletteko valmiita? 200 00:14:09,668 --> 00:14:11,376 Ayaz... -Aikaa ei ole hukata! 201 00:14:11,459 --> 00:14:12,584 Hoidamme homman. 202 00:14:13,793 --> 00:14:15,334 Kuka nimitti hänet johtajaksi? 203 00:14:16,043 --> 00:14:17,793 Miten niin "outo"? 204 00:14:17,876 --> 00:14:21,293 Ensi hän ei voinut hyvin eikä halunnut lähteä. 205 00:14:21,376 --> 00:14:22,918 Ja sitten hän on ulkona. 206 00:14:23,418 --> 00:14:26,501 Ehkä hän tajusi, ettei halunnut missata hautajaisia? 207 00:14:26,584 --> 00:14:27,459 Ehkä. 208 00:14:28,084 --> 00:14:30,334 Älä huoli, pidän häntä silmällä. 209 00:14:46,084 --> 00:14:48,501 Valmistaudutteko siemeniä varten? -Kyllä. 210 00:14:48,959 --> 00:14:52,168 Horstin mukaan voimme lannoittaa maaperää munankuorilla. 211 00:14:52,751 --> 00:14:54,126 Munat ovat kohta loppu. 212 00:14:54,459 --> 00:14:56,001 Sitten improvisoidaan. 213 00:14:56,084 --> 00:14:59,209 Vaikka löydämme siemenet ja kasvatamme ruokaa, 214 00:14:59,293 --> 00:15:00,459 entä aurinko? 215 00:15:01,501 --> 00:15:04,751 Mitä tarkoitat? -Lom sanoi, että keksimme ratkaisun. 216 00:15:04,834 --> 00:15:07,626 Tiedän, että ratkaisua etsitään ympäri maailmaa. 217 00:15:07,709 --> 00:15:09,709 Emme ratkaise sitä koskaan. -Mitä? 218 00:15:11,709 --> 00:15:13,959 Kanadalainen tiedemies, amerikkalainen... 219 00:15:14,043 --> 00:15:17,001 "Vahvistaa Van Allenin vyötä ydinaseilla?" 220 00:15:17,501 --> 00:15:18,501 He ovat ihan pihalla. 221 00:15:18,584 --> 00:15:21,543 Se on pseudotiedettä, sokeaa toivoa. -Mistä tiedät? 222 00:15:21,626 --> 00:15:24,293 Tiedän, ettei kukaan osaa ratkaista tätä. 223 00:15:25,626 --> 00:15:26,459 Selvä. 224 00:15:27,209 --> 00:15:30,126 Ei tarvitse olla töykeä. -Olemme töissä, Laura. 225 00:15:35,626 --> 00:15:36,459 Valmiina. 226 00:15:37,584 --> 00:15:38,418 Tähdätkää. 227 00:15:39,168 --> 00:15:40,251 Tulta! 228 00:15:40,959 --> 00:15:41,793 Valmiina. 229 00:15:42,834 --> 00:15:44,584 Tähdätkää. -Tulta! 230 00:15:45,709 --> 00:15:46,543 Valmiina. 231 00:15:47,084 --> 00:15:48,751 Tähdätkää. -Tulta! 232 00:15:49,959 --> 00:15:51,501 Eteen vie! 233 00:15:56,793 --> 00:15:59,584 Kiitos, eversti, että johditte meidät tänne. 234 00:16:02,043 --> 00:16:04,293 Emme unohda uhraustanne. 235 00:16:15,459 --> 00:16:16,543 Ja liikettä! 236 00:16:23,834 --> 00:16:26,084 Kiitos, suurlähettiläs. 237 00:16:26,584 --> 00:16:29,126 Thea ei ehkä ymmärtänyt, miten tärkeää oli - 238 00:16:29,793 --> 00:16:33,626 kunnioittaa everstiä, mutta sotilaat arvostavat, että teit niin. 239 00:16:33,709 --> 00:16:35,918 Thea keskittyi suurempaan hyvään. 240 00:16:36,001 --> 00:16:41,001 Luulen, että hän oli myös huolissaan, että keskittyminen everstin kuolemaan - 241 00:16:41,084 --> 00:16:42,793 saattaisi suututtaa sotilaat. 242 00:16:42,876 --> 00:16:44,418 Se oli onnettomuus. 243 00:16:46,751 --> 00:16:48,168 Hyvä, että sanot sen. 244 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 Olisi eri asia, jos joku olisi murhannut upseerin. 245 00:16:51,793 --> 00:16:52,626 Tietysti. 246 00:16:52,709 --> 00:16:56,168 Suuttuminen olisi perusteltua siinä tapauksessa. 247 00:16:57,668 --> 00:16:58,876 Niin varmasti. 248 00:17:00,668 --> 00:17:02,626 Mitä yrität sanoa? 249 00:17:03,334 --> 00:17:04,251 En mitään. 250 00:17:05,043 --> 00:17:08,376 On tärkeää tietää taistelun säännöt. 251 00:17:09,876 --> 00:17:14,084 Jos venäläiset pommittivat meitä, he tulevat ehkä tänne varmistamaan asian. 252 00:17:15,959 --> 00:17:17,918 Luuletko... -Älä huoli. 253 00:17:18,418 --> 00:17:20,584 Ryhmämme suojelee kaikkia, 254 00:17:20,668 --> 00:17:23,584 kunhan pidämme yhtä. 255 00:17:25,626 --> 00:17:26,584 Tietysti. 256 00:17:28,084 --> 00:17:30,501 Kiitos vielä kerran, sir. 257 00:17:44,543 --> 00:17:47,834 Miksi jeepit käyvät, mutta koneet tarvitsevat polttoainetta maan alta? 258 00:17:47,918 --> 00:17:51,001 Lentokoneet eivät kestä auringon aiheuttamia epäpuhtauksia. 259 00:17:51,084 --> 00:17:52,918 Ilmeisesti ajoneuvot kestävät. 260 00:17:53,001 --> 00:17:56,251 Jos löydämme lentokoneen, milloin tiedät, lentääkö se? 261 00:17:56,334 --> 00:17:57,376 Se riippuu. 262 00:17:57,959 --> 00:17:59,084 Aikaa ei ole. 263 00:18:00,168 --> 00:18:03,543 Tiedät ajan, koska tuijotat kelloasi. 264 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 Lopeta. -Jakub! 265 00:18:04,834 --> 00:18:07,084 Tulin auttamaan muita matkustajia. 266 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 Naton idiootit voivat painua helvettiin. 267 00:18:16,043 --> 00:18:17,251 Mikä hätänä? 268 00:18:18,251 --> 00:18:19,084 Ei mikään. 269 00:18:21,876 --> 00:18:25,876 Pyysin Inesiä tyhjentämään Zaran ja Dominikin huoneen. 270 00:18:25,959 --> 00:18:26,876 Selvä. 271 00:18:26,959 --> 00:18:31,209 Ehkä voimme arpoa, kuka sen saa. 272 00:18:32,001 --> 00:18:36,043 Ehkä se parantaisi joukkojen moraalia. 273 00:18:36,126 --> 00:18:38,126 Ehkä Ayaz saa Lomin huoneen. 274 00:18:38,209 --> 00:18:39,126 Ayaz? 275 00:18:39,876 --> 00:18:42,584 Hän haluaa levätä. Zaran huone on huono idea. 276 00:18:42,668 --> 00:18:46,168 Ymmärrän. Lomin huone tyhjennetään myös. 277 00:18:47,126 --> 00:18:48,459 Jos saisin päättää, 278 00:18:48,543 --> 00:18:50,876 laittaisin matkustajasi Rikin sinne. 279 00:18:52,043 --> 00:18:55,001 Hän kuorsaa kuin höyryveturi. 280 00:18:57,876 --> 00:18:59,918 Kenen nuo kamat ovat? -Jonkun sotilaan. 281 00:19:06,126 --> 00:19:08,001 Teit hienosti siellä. 282 00:19:08,709 --> 00:19:11,043 Annoit anteeksi Thealle. Kunnioitan sitä. 283 00:19:12,293 --> 00:19:13,168 Hän oli oikeassa. 284 00:19:14,084 --> 00:19:16,834 Ryhmän selviytyminen vaatii vaikeita valintoja. 285 00:19:16,918 --> 00:19:18,168 Motiivinsa ovat hyvät. 286 00:19:20,543 --> 00:19:22,084 Entä muut? 287 00:19:22,168 --> 00:19:24,459 Thea haluaa meidän selviytyvän. 288 00:19:24,543 --> 00:19:26,918 Sotilaat ovat itsekkäitä. 289 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 Eli sotilaat… 290 00:19:30,459 --> 00:19:33,126 Turkkilaisessa mafiassa on sanonta, koodi. 291 00:19:35,584 --> 00:19:36,918 Mikä? 292 00:19:38,126 --> 00:19:40,334 "Kaikki maksavat hinnan." 293 00:19:40,876 --> 00:19:43,251 Lopulta saamme ansaitsemamme. 294 00:19:43,834 --> 00:19:44,876 Ehkä nopeasti, 295 00:19:45,626 --> 00:19:47,001 tai se kestää kauemmin, 296 00:19:47,959 --> 00:19:49,668 mutta maksamme aina hinnan. 297 00:20:09,918 --> 00:20:11,709 Ei hyvä. -Liian pieniä? 298 00:20:11,793 --> 00:20:14,584 Liian pieniä kantaakseen tarpeeksi siemeniä. 299 00:20:14,668 --> 00:20:18,584 Sen piti olla oikea lentokenttä. -Isot ehkä pakenivat aurinkoa. 300 00:20:18,668 --> 00:20:20,668 Minne? -Mitä väliä sillä on? 301 00:20:20,751 --> 00:20:23,876 En tiedä. Voimmeko ottaa yhden ja tankata matkalla? 302 00:20:23,959 --> 00:20:26,918 Tankata millä? -En tiedä. Ajattelen vain ääneen. 303 00:20:27,001 --> 00:20:32,209 Polttoaineen ottaminen pinnaltakin veisi liian kauan. Aurinko saisi kiinni. 304 00:20:35,376 --> 00:20:36,334 Olisiko hetki? 305 00:20:42,251 --> 00:20:45,001 Mitä nyt? -Tavarasi ovat Lomin huoneessa. 306 00:20:45,626 --> 00:20:48,251 Gerardo tyhjensi sen ettei se menisi hukkaan. 307 00:20:48,334 --> 00:20:51,001 Mutta hän ei käskenyt sinun muuttaa sinne. 308 00:20:51,084 --> 00:20:52,543 Kuka sitten, sinäkö? 309 00:20:53,543 --> 00:20:54,376 En. 310 00:20:55,001 --> 00:20:55,918 Voisimme jakaa. 311 00:20:57,793 --> 00:20:58,626 Ayaz. 312 00:20:59,834 --> 00:21:02,126 Miksi Ayaz? -Pitääkö kysyä? 313 00:21:02,209 --> 00:21:04,459 En yritä olla mäntti. -Älä sitten ole. 314 00:21:05,001 --> 00:21:07,334 Haluan vain, että sääntöjä noudatetaan. 315 00:21:07,418 --> 00:21:09,126 Tiedän. -Säännöttöminä olemme eläimiä. 316 00:21:09,209 --> 00:21:11,584 Enkä ole eläin. -Minä tiedän senkin. 317 00:21:12,918 --> 00:21:14,709 Kun ajattelen sitä poikaa... 318 00:21:17,043 --> 00:21:18,459 Tunsin saman ikäisiä serkkuja. 319 00:21:20,293 --> 00:21:21,126 Aivan. 320 00:21:23,084 --> 00:21:25,751 Sitten tajuat, kuinka paljon Ayazille merkitsee - 321 00:21:25,834 --> 00:21:27,918 saada hyvää tahtoa tänään. 322 00:21:33,376 --> 00:21:34,918 Kerro hänelle, kun hän palaa. 323 00:21:36,876 --> 00:21:38,001 Kiitos, Felipe. 324 00:21:40,418 --> 00:21:41,459 Eipä mitään. 325 00:21:49,334 --> 00:21:50,168 Paskat! 326 00:21:50,251 --> 00:21:51,251 Onko valoja? 327 00:21:52,251 --> 00:21:53,084 Täällä. 328 00:21:57,251 --> 00:21:58,209 Kaunis! 329 00:21:58,293 --> 00:22:00,418 Kunpa vain ajaisimme Norjaan. 330 00:22:00,501 --> 00:22:01,793 Mikä on varasuunnitelma? 331 00:22:02,709 --> 00:22:07,334 On toinenkin lentokenttä, mutta se on pohjoisemmassa. 332 00:22:08,084 --> 00:22:11,709 Pääsemme sinne hädin tuskin. -Voimmeko lentää sinne? 333 00:22:11,793 --> 00:22:14,668 Emme selviäisi pysähtymättä. 334 00:22:14,751 --> 00:22:15,834 Okei. -Lähdetään. 335 00:22:15,918 --> 00:22:17,501 Hyvänen aika! 336 00:22:17,584 --> 00:22:18,626 Odottakaa! 337 00:22:18,709 --> 00:22:21,209 Jos ajamme, miksi emme ajaisi nopeammin? 338 00:22:22,043 --> 00:22:22,876 Onko avaimia? 339 00:22:26,043 --> 00:22:28,501 Saksalainen auto, saksalainen kuski. 340 00:22:32,001 --> 00:22:34,293 Mitä? Eikö siellä ole lentokoneita? 341 00:22:35,168 --> 00:22:37,376 Selvä. 342 00:22:41,459 --> 00:22:42,959 Löysin sen tuolta. 343 00:22:43,043 --> 00:22:44,918 Mennään toiselle lentokentälle. -OK. 344 00:22:45,001 --> 00:22:48,418 Päinvastaiseen suuntaan. Emme palaa ennen auringonnousua. 345 00:22:48,501 --> 00:22:49,834 Menemmekö Norjaan? 346 00:22:49,918 --> 00:22:50,751 Siltä näyttää. 347 00:22:51,209 --> 00:22:52,834 Palaamme parissa päivässä. 348 00:22:53,334 --> 00:22:54,418 Se on suunnitelma. 349 00:22:56,959 --> 00:22:57,793 Sopii minulle. 350 00:23:00,543 --> 00:23:01,876 Hae kuorma-auto. 351 00:23:15,668 --> 00:23:17,376 Täälläkään ei ole mitään. 352 00:23:20,959 --> 00:23:22,043 Tuolla! 353 00:23:22,126 --> 00:23:23,168 Vauhtia! 354 00:23:27,126 --> 00:23:29,543 319, eikö? -Se on pienempi 318. 355 00:23:29,626 --> 00:23:30,501 Onko se ongelma? 356 00:23:30,584 --> 00:23:32,959 On se isompi kuin tämä auto. -Olen tosissani. 357 00:23:33,043 --> 00:23:34,584 Revitään istuimet pois. 358 00:23:34,668 --> 00:23:36,959 Ei ole aikaa! -Teemme sen Norjassa. 359 00:23:42,876 --> 00:23:43,709 Liikettä! 360 00:23:46,126 --> 00:23:47,709 Miksi siinä on portaat? 361 00:23:47,793 --> 00:23:49,418 Ehkä ne ovat huoltoportaat. 362 00:23:49,501 --> 00:23:50,876 Kävelen ympäri. 363 00:23:50,959 --> 00:23:53,459 Tunnetko yrityksen? -Paikallinen rahtifirma. 364 00:24:06,334 --> 00:24:07,459 Tulevatko he ulos? 365 00:24:07,543 --> 00:24:09,251 Se vie aikaa. 366 00:24:09,918 --> 00:24:13,126 Teen sen, kun valmistelet siemenet. -Haistatko tuon? 367 00:24:16,001 --> 00:24:16,959 Mätää ruokaa? 368 00:24:19,501 --> 00:24:20,376 Toivotaan. 369 00:24:28,043 --> 00:24:28,959 Saakeli. 370 00:24:30,376 --> 00:24:31,668 Helvetti! 371 00:24:32,543 --> 00:24:34,918 Oliko hän lentäjä? -Näyttää maajussilta. 372 00:24:35,376 --> 00:24:38,334 Kuulivat varmaan uutiset ja toivoivat lentoa. 373 00:24:38,418 --> 00:24:39,626 Kukaan ei tullut, 374 00:24:39,709 --> 00:24:41,668 joten he yrittivät lentää itse. 375 00:24:43,376 --> 00:24:44,668 Voi ei. -Mitä? 376 00:24:46,001 --> 00:24:47,418 Sylissä on vauva. 377 00:24:50,626 --> 00:24:51,626 Odota, Thea. 378 00:24:55,293 --> 00:24:56,126 Oletko okei? 379 00:24:58,876 --> 00:25:00,084 Olen. 380 00:25:00,834 --> 00:25:02,251 Mikä tuo... 381 00:25:02,334 --> 00:25:04,959 Jakub ja minä hautaamme kaikki kolme. -"Kolme?" 382 00:25:05,043 --> 00:25:06,168 Siellä on vauva. 383 00:25:06,251 --> 00:25:07,084 Voi luoja! 384 00:25:07,168 --> 00:25:09,459 Mitä? -Et halua tietää. 385 00:25:09,543 --> 00:25:12,709 Sinä ja Markus etsitte hinaajan ja hommaatte meidät kiitoradalle. 386 00:25:12,793 --> 00:25:15,001 Mennään. -Selvä. 387 00:25:16,543 --> 00:25:17,876 Etsinkin teitä. 388 00:25:18,501 --> 00:25:21,793 Täytyy hakea lisää multaa. -Rik, annatko meille hetken? 389 00:25:23,126 --> 00:25:24,043 Tietysti. 390 00:25:30,751 --> 00:25:31,959 Mikä sinua vaivaa? 391 00:25:32,043 --> 00:25:33,543 Äläkä sano "ei mikään". 392 00:25:33,626 --> 00:25:35,293 Ei mikään. -Tuo ei ole totta. 393 00:25:36,334 --> 00:25:38,251 Pysyttelen faktoissa. -Tiedän. 394 00:25:38,334 --> 00:25:39,584 Ja faktat ovat: 395 00:25:40,459 --> 00:25:41,376 rakastan sinua. 396 00:25:44,084 --> 00:25:45,001 Sinä Ayazia. 397 00:25:53,876 --> 00:25:54,876 Se vain soi. 398 00:25:55,834 --> 00:25:57,959 Ei polttoainetta, ei lentoa. 399 00:25:58,043 --> 00:25:59,334 Ehkä he eksyivät. 400 00:25:59,918 --> 00:26:01,668 Mitä jos he eivät tulekaan? 401 00:26:03,001 --> 00:26:03,876 Tulevat he. 402 00:26:09,918 --> 00:26:11,168 Rik? -Niin? 403 00:26:14,543 --> 00:26:15,793 Onko sinulla hetki? 404 00:26:16,293 --> 00:26:17,834 Tietysti. Mitä nyt? 405 00:26:17,918 --> 00:26:20,084 Näytän sinulle jotain valvomossa. 406 00:26:20,168 --> 00:26:21,001 Okei. 407 00:26:28,293 --> 00:26:29,751 Tästä ei tule mitään. 408 00:26:30,334 --> 00:26:31,834 Se on vain prototyyppi. 409 00:26:31,918 --> 00:26:35,876 Tarkoitan elämää ja työskentelyä yhdessä sen jälkeen, mitä kerroit. 410 00:26:38,501 --> 00:26:39,959 Halusin vain sanoa... 411 00:26:40,043 --> 00:26:41,834 Luulet tietäväsi tunteeni, 412 00:26:42,459 --> 00:26:43,876 mutta miten voisit? 413 00:26:48,168 --> 00:26:51,459 Kuulin, kun puhuit eilen Ayazin kanssa käytävässä. 414 00:26:51,543 --> 00:26:52,584 Mitä sanoin? 415 00:26:54,084 --> 00:26:58,709 Sanoit, että jos hän luovuttaisi, sinulle ei olisi jäljellä mitään. 416 00:26:58,793 --> 00:26:59,626 Kyllä. 417 00:27:00,168 --> 00:27:02,793 En kestäisi, jos Ayaz menettäisi toivon, 418 00:27:02,876 --> 00:27:06,501 mutta se ei tarkoita sitä, että pidän hänestä siten, kuten luulet. 419 00:27:07,543 --> 00:27:08,501 Eikö? 420 00:27:08,584 --> 00:27:10,209 Ei, typerys. 421 00:27:11,168 --> 00:27:12,543 Rakastan sinua. 422 00:27:13,709 --> 00:27:14,543 Minua? 423 00:27:16,876 --> 00:27:18,293 Hätätilanne! 424 00:27:18,959 --> 00:27:20,501 Mikä vialla? -Tulkaa! 425 00:27:22,626 --> 00:27:25,334 Markus ja Thea, auttakaa Jakubia, olkaa hyvät. 426 00:27:25,418 --> 00:27:27,168 Poistetaan säiliöiden korkit. 427 00:27:27,251 --> 00:27:29,334 15 minuuttia aikaa tankata ja lähteä. 428 00:27:29,418 --> 00:27:32,251 Minne menet? -Otan radioyhteyden bunkkeriin. 429 00:27:34,584 --> 00:27:36,709 Hienoa. Kerron muille. 430 00:27:36,793 --> 00:27:37,834 Kiitos! 431 00:27:40,626 --> 00:27:42,459 Oliko se lentokoneryhmä? -Oli. 432 00:27:42,584 --> 00:27:44,334 Mathieu sanoi, että he lähtevät pian. 433 00:27:47,209 --> 00:27:48,251 Mitä? 434 00:27:48,334 --> 00:27:52,959 Eka ylävitonen sitten koulufutiksen. -Urheilitko sinä? Olen yllättynyt. 435 00:27:53,043 --> 00:27:55,043 Niin hekin. Minut potkittiin ulos. 436 00:27:58,251 --> 00:27:59,126 Ovatko ne valmiita? 437 00:27:59,209 --> 00:28:01,876 Melkein. Tiedät, etten tunne tätä järjestelmää. 438 00:28:01,959 --> 00:28:05,293 Opetin helikopterilentäjänkin. En ole huolissani sinusta. 439 00:28:06,334 --> 00:28:08,084 Kiitos. Paljonko aikaa? 440 00:28:08,543 --> 00:28:09,751 3 minuuttia jäljellä. 441 00:28:09,834 --> 00:28:11,293 Olitko niin huono? 442 00:28:13,168 --> 00:28:14,293 En. 443 00:28:15,126 --> 00:28:16,418 Tai tavallaan... 444 00:28:16,501 --> 00:28:18,376 Meidän ei tarvitse puhua siitä. 445 00:28:18,459 --> 00:28:20,209 Ei haittaa. En ollut niin huono. 446 00:28:20,918 --> 00:28:21,918 Paitsi että - 447 00:28:22,709 --> 00:28:25,001 joskus pyörryin pelien aikana. 448 00:28:25,084 --> 00:28:28,126 Joten minulle tehtiin testejä. 449 00:28:28,209 --> 00:28:31,584 Sitä luultiin anemiaksi tai alhaiseksi verensokeriksi. 450 00:28:31,668 --> 00:28:33,751 He saivat tietää, etten syönyt. 451 00:28:33,834 --> 00:28:34,918 Ennen pelejä? 452 00:28:36,168 --> 00:28:38,168 Söin, mutta... 453 00:28:38,251 --> 00:28:40,293 En oikeastaan syönyt. 454 00:28:42,126 --> 00:28:42,959 En tiennyt. 455 00:28:43,626 --> 00:28:45,126 Se oli varmasti vaikeaa. 456 00:28:46,001 --> 00:28:47,793 Serkkunikin kärsi siitä. 457 00:28:49,376 --> 00:28:50,626 Hyvä, että voit paremmin. 458 00:28:51,376 --> 00:28:52,251 Niin voin. 459 00:28:53,918 --> 00:28:55,501 Aurinko nousee pian. 460 00:28:56,168 --> 00:28:57,876 Kerrotaanko hyvät uutiset? 461 00:29:08,209 --> 00:29:09,376 Oletteko valmiina? 462 00:29:10,876 --> 00:29:11,959 Valmiina. 463 00:29:16,001 --> 00:29:17,209 Toimiiko tämä? 464 00:29:18,084 --> 00:29:20,751 Jos kaikki onnistuu, hyvin se menee. 465 00:29:23,168 --> 00:29:24,126 Niin. 466 00:29:29,126 --> 00:29:30,001 Mitä hittoa? 467 00:29:32,584 --> 00:29:33,793 Istukaa. 468 00:29:35,834 --> 00:29:37,709 Istukaa tai sidomme teidät. 469 00:29:43,543 --> 00:29:45,626 Mitä te teette? -Mitä luulet? 470 00:29:45,709 --> 00:29:48,793 Vanhempanne ovat poissa, ja luulette voivanne juhlia. 471 00:29:49,668 --> 00:29:51,376 Olen ajatellut juhlia, 472 00:29:51,459 --> 00:29:55,751 mutta tässä on kyseessä oikeudenkäynti upseerin tappamisesta. 473 00:29:56,418 --> 00:29:57,251 Mitä? 474 00:29:59,918 --> 00:30:00,751 V1. 475 00:30:04,251 --> 00:30:05,626 Majuri Gallo. 476 00:30:07,918 --> 00:30:08,793 Terenzio? 477 00:30:08,876 --> 00:30:10,918 Luuletteko, että tapoin Terenzion? 478 00:30:12,043 --> 00:30:13,834 Tiedämme, että tapoit Terenzion. 479 00:30:26,543 --> 00:30:28,668 Et voi kiistää tuota, voitko? 480 00:30:32,001 --> 00:30:33,709 Ei näytä hyvältä, Sylvie. 481 00:30:40,959 --> 00:30:42,376 Ymmärsitte väärin. 482 00:30:47,834 --> 00:30:52,668 MATKA YÖHÖN 483 00:32:38,209 --> 00:32:42,793 Tekstitys: Matti Ollila