1 00:00:08,584 --> 00:00:10,418 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,501 --> 00:00:12,501 HOSPITAL HW - PARÍS 3 00:00:27,793 --> 00:00:29,543 ¿Ahora tiras basura en la calle? 4 00:00:30,793 --> 00:00:31,793 ¿Podemos irnos? 5 00:00:33,334 --> 00:00:34,418 Has engordado. 6 00:00:35,793 --> 00:00:37,626 Eso es bueno. Son kilos buenos. 7 00:00:38,293 --> 00:00:40,668 Un peso saludable. ¿No era el objetivo? 8 00:00:54,168 --> 00:00:55,043 Hola. 9 00:00:56,668 --> 00:00:59,001 Bueno, ¿qué tal ha sido? 10 00:00:59,709 --> 00:01:00,668 Fascinante. 11 00:01:01,418 --> 00:01:03,626 ¿Había alguna maciza? 12 00:01:04,876 --> 00:01:05,751 Imbécil. 13 00:01:06,251 --> 00:01:07,626 ¿Me traes números? 14 00:01:07,709 --> 00:01:09,751 No me dejaron quedarme el móvil. 15 00:01:10,293 --> 00:01:12,001 Además, estaban todos locos. 16 00:01:12,084 --> 00:01:13,209 Sí, sobre todo tú. 17 00:01:14,209 --> 00:01:15,209 ¿Yo? 18 00:01:16,209 --> 00:01:19,084 - Tu mejor amigo es una rata. - Hugo no es una rata. 19 00:01:20,126 --> 00:01:21,209 ¡Mi niña! 20 00:01:21,293 --> 00:01:22,959 - Hola. - Hola. 21 00:01:25,626 --> 00:01:27,543 ¿Ya te vas? 22 00:01:27,626 --> 00:01:31,001 Sí, tengo dos conciertos en Bruselas  y luego voy a Moscú. 23 00:01:35,459 --> 00:01:38,251 Esperaba que te quedaras un rato esta vez. 24 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 Lo sé. 25 00:01:39,584 --> 00:01:42,626 Podríamos ver películas  o ir a la tienda de discos. 26 00:01:43,126 --> 00:01:46,918 Me encantaría, pero ya me he perdido un mes de conciertos. 27 00:01:49,459 --> 00:01:51,501 - No vas a verlo, ¿verdad? - No. 28 00:01:53,459 --> 00:01:55,709 - No te merece, ¿sabes? - Papá. 29 00:01:57,793 --> 00:02:00,751 - ¡Que le den! - Papá, por favor. 30 00:02:02,959 --> 00:02:05,793 - Todo esto es culpa suya. - Eso no es verdad. 31 00:02:06,543 --> 00:02:08,709 Soy responsable de mí misma. 32 00:02:09,418 --> 00:02:10,918 Él solo era un síntoma. 33 00:02:14,418 --> 00:02:18,501 ¿Podemos hacer una jam session antes de que te vayas? 34 00:02:18,584 --> 00:02:20,043 Sí, claro. 35 00:02:47,668 --> 00:02:49,043 ¿Quién te enseñó a cocinar? 36 00:02:50,209 --> 00:02:51,043 ¿Qué? 37 00:02:51,751 --> 00:02:53,334 ¿Quién te enseñó a cocinar? 38 00:02:53,834 --> 00:02:54,793 Tu madre. 39 00:03:04,501 --> 00:03:07,376 Mi madre sabría que las patatas se cocinan con aceite. 40 00:03:13,209 --> 00:03:14,459 Ines, ¿estás ahí? 41 00:03:15,126 --> 00:03:17,001 Ines, ¿estás ahí? 42 00:03:17,793 --> 00:03:19,959 Sí, ¿repites? 43 00:03:21,001 --> 00:03:23,251 Casi he vuelto de la ciudad. ¿Todo bien? 44 00:03:26,918 --> 00:03:31,251 - Deberíamos hacer un funeral mañana, ¿no? - Thea dijo que no hay tiempo. 45 00:03:31,334 --> 00:03:33,584 ¿No hay tiempo? No hay respeto. 46 00:03:34,418 --> 00:03:37,959 Quiere llegar a Noruega  antes que los rusos, por las semillas. 47 00:03:38,043 --> 00:03:40,584 Tiene razón, y el coronel dijo lo mismo. 48 00:03:40,668 --> 00:03:43,501 Con suerte, el grupo ha encontrado algo para abrir la puerta 49 00:03:43,584 --> 00:03:45,168 y rellenar los generadores. 50 00:03:45,251 --> 00:03:47,376 Cuando las garrapatas la abran 51 00:03:47,459 --> 00:03:49,834 querrán un funeral  para la madre y el niño. 52 00:03:50,376 --> 00:03:53,001 - ¿Garrapatas? - Llama así a los pasajeros. 53 00:03:53,084 --> 00:03:55,209 ¿Sabes esos bichos que chupan sangre? 54 00:03:55,293 --> 00:03:58,376 Estaba en Oxford  antes de que te saliera bigote. 55 00:04:06,793 --> 00:04:08,918 Embajador, necesitamos… 56 00:04:09,001 --> 00:04:10,668 ¿Necesitamos? Sí… 57 00:04:13,293 --> 00:04:15,251 Necesitamos algo para la tumba. 58 00:04:15,834 --> 00:04:17,418 Una lápida o una cruz. 59 00:04:22,959 --> 00:04:23,959 ¡Han vuelto! 60 00:04:36,751 --> 00:04:37,959 ¡Dios mío! 61 00:04:55,168 --> 00:04:59,376 Mamá, quiero pedirte que cuides de este angelito, ¿vale? 62 00:05:05,793 --> 00:05:10,543 Los amigos de Job se quedaron sentados  en silencio durante con él siete días. 63 00:05:11,084 --> 00:05:13,168 Es lo que haré contigo, Ayaz. 64 00:05:13,668 --> 00:05:16,751 Pero no en silencio, eso seguro. Ya me conoces. 65 00:05:21,209 --> 00:05:22,126 ¿Quién está ahí? 66 00:05:24,126 --> 00:05:24,959 Hola. 67 00:05:26,501 --> 00:05:28,209 ¿Por qué se ha ido la luz? 68 00:05:28,709 --> 00:05:31,793 - Están arreglando el generador. - ¿Han entrado en el cuarto? 69 00:05:31,876 --> 00:05:35,751 - Sí, ahora mismo. - ¿Zara y Dominik estaban…? 70 00:05:37,251 --> 00:05:38,709 ¿También estaban dentro? 71 00:05:40,418 --> 00:05:42,626 - ¿Dónde si no? - Es que… 72 00:05:44,543 --> 00:05:46,751 Nunca se sabe hasta que se sabe. 73 00:05:51,001 --> 00:05:52,001 No. 74 00:05:53,001 --> 00:05:55,251 - ¿Qué llevas ahí? - Ropa. 75 00:05:56,001 --> 00:05:58,168 Abrigos para los que van a Noruega, 76 00:05:58,251 --> 00:06:02,084 pero hay muchas cosas, si quieres echar un vistazo. 77 00:06:02,584 --> 00:06:03,668 Quizá luego. 78 00:06:05,668 --> 00:06:07,751 ¿Ayaz aún no ha salido? 79 00:06:11,418 --> 00:06:14,751 Dile que Mathieu y Sylvie han dicho 80 00:06:14,834 --> 00:06:18,126 que enterrarán a Zara y Dominik. 81 00:06:19,334 --> 00:06:22,376 Así que si queréis ir, deberíais. 82 00:06:23,626 --> 00:06:24,459 Gracias. 83 00:06:32,751 --> 00:06:33,584 ¿Lo has oído? 84 00:06:34,084 --> 00:06:35,834 Habrá un entierro. 85 00:06:38,376 --> 00:06:39,209 ¿Ayaz? 86 00:06:39,959 --> 00:06:41,918 ¿En qué piensas? 87 00:06:45,043 --> 00:06:48,209 Si hubiera perdido el vuelo aquella noche… 88 00:06:50,209 --> 00:06:52,209 me habría evitado todo este dolor. 89 00:06:53,709 --> 00:06:55,751 Dios te quería en ese vuelo. 90 00:06:55,834 --> 00:06:56,709 Sí. 91 00:06:58,834 --> 00:07:01,209 Para castigarme por todo lo que he hecho. 92 00:07:01,293 --> 00:07:02,126 No. 93 00:07:06,959 --> 00:07:08,084 ¿Qué significa eso? 94 00:07:09,418 --> 00:07:10,293 Olvídalo. 95 00:07:13,918 --> 00:07:16,126 Mathieu, Markus y yo iremos a buscar un avión. 96 00:07:16,209 --> 00:07:18,584 Osman y Jakub irán a buscar combustible. 97 00:07:18,668 --> 00:07:21,376 Que Jakub venga con nosotros. Quizá necesitemos un mecánico. 98 00:07:21,459 --> 00:07:25,584 - Ya, pero ¿podría Osman hacerlo solo? - Yo iré con Osman. 99 00:07:25,668 --> 00:07:28,293 Me gustaría que vinieras a por las semillas. 100 00:07:28,376 --> 00:07:30,584 Nunca sobran los pilotos. 101 00:07:30,668 --> 00:07:32,668 ¿En inglés, para que participemos? 102 00:07:34,793 --> 00:07:36,876 Nos da igual lo que penséis. 103 00:07:44,084 --> 00:07:46,001 Hablamos de quién va a dónde. 104 00:07:47,043 --> 00:07:48,543 Osman irá a por el combustible. 105 00:07:48,626 --> 00:07:52,584 En el avión iremos yo, Mathieu, Markus, Jakub y Sylvie. 106 00:07:54,043 --> 00:07:57,584 Sylvie, si vas, ¿quién supervisará  a los demás pasajeros? 107 00:07:58,626 --> 00:08:00,168 Aparte del embajador. 108 00:08:00,251 --> 00:08:02,251 Nadie supervisa a nadie. 109 00:08:04,334 --> 00:08:06,043 ¿Mejor me quedo yo? 110 00:08:06,126 --> 00:08:09,043 Sin ofender, embajadora,  pero hacen caso a Sylvie. 111 00:08:09,793 --> 00:08:11,626 - Es su líder. - Es verdad. 112 00:08:12,584 --> 00:08:15,168 No es mala idea tener un piloto aquí. 113 00:08:16,543 --> 00:08:19,001 - De helicóptero. - Tienen razón por una vez. 114 00:08:20,959 --> 00:08:22,334 Estoy de acuerdo. 115 00:08:23,543 --> 00:08:24,501 Vale, me quedo. 116 00:08:25,209 --> 00:08:27,459 - Perfecto, vamos. - Aún no. 117 00:08:28,584 --> 00:08:30,209 No hasta que nos despidamos. 118 00:08:34,084 --> 00:08:35,834 En días como hoy, 119 00:08:36,334 --> 00:08:39,043 Jesús nos insta a permanecer firmes. 120 00:08:39,834 --> 00:08:42,459 Él dijo: "En la casa de mi padre… 121 00:08:43,793 --> 00:08:45,334 hay muchas habitaciones". 122 00:08:46,168 --> 00:08:48,793 Si hay algo de lo que estoy seguro 123 00:08:49,668 --> 00:08:53,959 es de que hay sitio en el cielo para Zara y Dominik. 124 00:08:57,668 --> 00:08:59,251 Pero días como hoy 125 00:09:00,293 --> 00:09:02,168 nos hacen preguntarnos 126 00:09:02,251 --> 00:09:05,584 por qué Dios los necesita ahí arriba. 127 00:09:06,168 --> 00:09:07,543 En días como hoy… 128 00:09:07,626 --> 00:09:08,959 - Para… - ¿Qué? 129 00:09:09,043 --> 00:09:10,543 …de mirar el reloj. 130 00:09:11,459 --> 00:09:13,668 Perdón. Lo siento. 131 00:09:15,209 --> 00:09:16,501 No tienes respeto. 132 00:09:17,084 --> 00:09:18,209 Eso está claro. 133 00:09:21,251 --> 00:09:23,501 No quiero faltarle el respeto a nadie, 134 00:09:23,584 --> 00:09:26,209 pero hay que irse a Noruega en tres horas. 135 00:09:29,168 --> 00:09:32,668 Estoy de acuerdo  en que ha sido una tragedia, no hay duda. 136 00:09:32,751 --> 00:09:35,584 - Debemos llorarlos, pero… - Déjalo, ¿vale? 137 00:09:35,668 --> 00:09:38,209 ¿Creéis que no tengo sentimientos? 138 00:09:38,834 --> 00:09:40,834 Solo quiero que sobrevivamos todos. 139 00:09:50,834 --> 00:09:53,834 Lamento tu pérdida, Ayaz. Como todos. 140 00:10:06,001 --> 00:10:07,084 No son ellos. 141 00:10:09,001 --> 00:10:10,334 Solo son dos cuerpos. 142 00:10:12,459 --> 00:10:15,293 Sus espíritus se fueron hace mucho tiempo. 143 00:10:16,543 --> 00:10:17,584 Sí, Ayaz. 144 00:10:18,876 --> 00:10:19,834 Así es. 145 00:10:21,459 --> 00:10:22,543 Tenemos que vivir… 146 00:10:24,543 --> 00:10:25,376 por ellos. 147 00:10:28,168 --> 00:10:30,709 Así que… vivamos. 148 00:10:35,418 --> 00:10:36,793 - ¿Verdad? - Sí. 149 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 ¿Qué puedo hacer? 150 00:10:46,376 --> 00:10:49,293 Ve a buscar combustible  con Osman, si te parece. 151 00:10:50,001 --> 00:10:51,001 Por supuesto. 152 00:10:52,043 --> 00:10:55,251 Quizá encontréis un segundo camión 153 00:10:55,334 --> 00:10:56,709 y podáis traer el doble. 154 00:10:56,793 --> 00:10:57,793 Buena idea. 155 00:10:58,918 --> 00:11:00,293 Despegamos en tres horas. 156 00:11:17,918 --> 00:11:20,751 - ¿No ha sido raro? - Muy raro. 157 00:11:20,834 --> 00:11:23,293 - ¿Estará planeando algo? - No lo sé. 158 00:11:24,376 --> 00:11:25,959 Pero si yo fuera Thea, 159 00:11:26,043 --> 00:11:28,043 me alegraría no ir con él. 160 00:11:44,626 --> 00:11:45,793 ¿Qué haces? 161 00:11:46,668 --> 00:11:49,168 Gerardo dice que alguien debería mudarse aquí. 162 00:11:51,126 --> 00:11:51,959 ¿Quizá tú? 163 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 ¿Necesitas algo? 164 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 Yo… 165 00:12:00,626 --> 00:12:02,626 Te lo he traído de la ciudad. 166 00:12:03,293 --> 00:12:04,126 Gracias. 167 00:12:09,543 --> 00:12:10,626 ¿Quieres algo más? 168 00:12:11,793 --> 00:12:12,751 No. 169 00:12:13,584 --> 00:12:14,418 Bueno… 170 00:12:15,876 --> 00:12:17,418 Sí, una cosa. 171 00:12:21,126 --> 00:12:22,918 Anoche, cuando estábamos fuera, 172 00:12:23,793 --> 00:12:26,376 quería contarte una cosa, pero… 173 00:12:27,168 --> 00:12:29,918 Si no volvemos de Noruega , lee esto. 174 00:12:30,001 --> 00:12:33,501 - Lo dice mejor que yo. - ¿Por qué no ibas a volver? 175 00:12:34,668 --> 00:12:37,918 Los rusos podrían decidir  derribar el avión. 176 00:12:45,543 --> 00:12:46,668 Vas a volver. 177 00:12:49,793 --> 00:12:51,084 Supongo que debo. 178 00:12:52,001 --> 00:12:54,043 Aunque solo sea para verte pinchar. 179 00:12:55,001 --> 00:12:57,043 Hoy ha muerto gente, Marcus. 180 00:12:57,709 --> 00:12:58,543 Lo sé. 181 00:12:58,626 --> 00:13:01,543 Una madre y un niño vivían aquí, ahora están en el suelo. 182 00:13:01,626 --> 00:13:02,626 Claro. 183 00:13:04,334 --> 00:13:05,209 Ines… 184 00:13:09,168 --> 00:13:10,418 No está bien. 185 00:13:10,501 --> 00:13:11,376 ¡Inés! 186 00:13:14,376 --> 00:13:15,876 ¡Fuera en cinco minutos! 187 00:13:20,834 --> 00:13:24,959 - ¿Esto hacías en vez de venir al funeral? - ¿Me echaron de menos? 188 00:13:25,043 --> 00:13:28,209 Y sé que les dijiste a tus soldados que no asistieran. 189 00:13:28,293 --> 00:13:29,251 ¿No tienes que irte? 190 00:13:29,334 --> 00:13:32,459 No quiero irme sin decirte que no causes problemas. 191 00:13:32,543 --> 00:13:36,876 Yo también quiero evitar problemas. Tenemos el mismo objetivo. 192 00:13:36,959 --> 00:13:38,168 ¿El mismo objetivo? 193 00:13:38,668 --> 00:13:41,126 ¿Por eso los llamas garrapatas? 194 00:13:43,543 --> 00:13:45,459 ¿Con quién has hablado? 195 00:13:45,543 --> 00:13:49,376 ¿Sabes quién más deshumanizó  a la gente llamándoles animales? 196 00:13:49,959 --> 00:13:50,918 Los nazis. 197 00:13:54,709 --> 00:13:56,834 Un funcionario francés lo sabría. 198 00:13:58,793 --> 00:13:59,793 Gilipollas. 199 00:13:59,876 --> 00:14:01,043 ¡Buen viaje! 200 00:14:07,126 --> 00:14:08,376 Me preocupan todos. 201 00:14:08,459 --> 00:14:10,584 - ¿Listo? - Ayaz ha ido a por las llaves. 202 00:14:10,668 --> 00:14:12,709 - ¡No! Hay prisa. - Estamos en ello. 203 00:14:13,793 --> 00:14:15,543 ¿Quién la ha puesto al mando? 204 00:14:16,043 --> 00:14:17,876 ¿Qué quieres decir con "raro"? 205 00:14:17,959 --> 00:14:21,293 Un momento no se sentía bien y no quería ir. 206 00:14:21,376 --> 00:14:22,918 Al siguiente, está fuera. 207 00:14:23,418 --> 00:14:26,501 Quizá pensara que no quería perderse el funeral. 208 00:14:26,584 --> 00:14:27,459 Puede. 209 00:14:28,084 --> 00:14:30,334 No te preocupes, lo vigilaré. 210 00:14:46,084 --> 00:14:48,876 - ¿Preparándoos para las semillas? - Sí. 211 00:14:48,959 --> 00:14:52,168 Horst dice que podemos abonar con cáscaras de huevo. 212 00:14:52,751 --> 00:14:56,001 - Casi no quedan huevos. - Pues encontraremos otra cosa. 213 00:14:56,084 --> 00:14:58,293 Digamos que encontramos las semillas 214 00:14:58,376 --> 00:15:00,459 y las cultivamos. ¿Qué hay del sol? 215 00:15:01,501 --> 00:15:04,751 - ¿Qué quieres decir? - Lom dijo que lo resolveríamos. 216 00:15:04,834 --> 00:15:07,626 Sé que hay gente  en todo el mundo intentándolo. 217 00:15:07,709 --> 00:15:09,626 - Nunca se resolverá. - ¿Qué? 218 00:15:11,709 --> 00:15:13,959 El científico canadiense, el estadounidense… 219 00:15:14,043 --> 00:15:18,501 "¿Fortalecer el cinturón de Van Allen con armas nucleares?". No saben nada. 220 00:15:18,584 --> 00:15:21,543 - Es pseudociencia, una quimera. - ¿Cómo lo sabes? 221 00:15:21,626 --> 00:15:24,293 Sé bastante para saber que nadie sabe resolverlo. 222 00:15:25,626 --> 00:15:26,459 Vale. 223 00:15:27,209 --> 00:15:30,126 - No tienes que ser grosero. - Estamos trabajando. 224 00:15:35,626 --> 00:15:36,459 Preparados. 225 00:15:37,584 --> 00:15:38,418 Apunten. 226 00:15:39,168 --> 00:15:40,251 ¡Fuego! 227 00:15:40,959 --> 00:15:41,793 Preparados. 228 00:15:42,834 --> 00:15:44,001 - Apunten. - ¡Fuego! 229 00:15:45,709 --> 00:15:46,543 Preparados. 230 00:15:47,084 --> 00:15:48,751 - Apunten. - ¡Fuego! 231 00:15:49,959 --> 00:15:51,501 ¡Presenten armas! 232 00:15:56,793 --> 00:15:59,543 Gracias, coronel, por traernos hasta aquí. 233 00:16:02,043 --> 00:16:04,293 No olvidaremos tu sacrificio. 234 00:16:15,459 --> 00:16:16,543 ¡En marcha! 235 00:17:44,543 --> 00:17:48,376 ¿Por qué funcionan los Jeeps, pero  los aviones necesitan combustible limpio? 236 00:17:48,459 --> 00:17:51,001 No soportan las impurezas  causadas por el sol. 237 00:17:51,084 --> 00:17:52,918 Parece que los vehículos sí. 238 00:17:53,001 --> 00:17:54,418 Si encontramos un avión, 239 00:17:54,501 --> 00:17:56,251 ¿cuándo sabrán si volará? 240 00:17:56,334 --> 00:17:57,376 Depende. 241 00:17:57,959 --> 00:17:59,084 No tenemos tiempo. 242 00:18:00,168 --> 00:18:03,543 Sabrás la hora, ya que estarás pegada a tu reloj. 243 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 - Para.  - ¡Jakub! 244 00:18:04,834 --> 00:18:07,084 Quiero ayudar a mis amigos los pasajeros. 245 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 Los idiotas de la OTAN  Pueden irse a la mierda. 246 00:18:16,043 --> 00:18:17,251 ¿Qué pasa? 247 00:18:18,251 --> 00:18:19,084 Nada. 248 00:18:21,876 --> 00:18:25,793 Le pedí a Ines que vaciara  la habitación de Zara y Dominik. 249 00:18:25,876 --> 00:18:26,876 Está bien. 250 00:18:26,959 --> 00:18:31,209 Podríamos hacer un sorteo para ver quién se la queda. 251 00:18:32,001 --> 00:18:36,043 No lo sé, quizá suba la moral de las tropas. 252 00:18:36,126 --> 00:18:39,126 - Ayaz podría usar la habitación de Lom. - ¿Ayaz? 253 00:18:39,876 --> 00:18:42,584 Querrá descansar. La habitación de Zara es mala idea. 254 00:18:42,668 --> 00:18:46,168 Lo entiendo. También están vaciando  la habitación de Lom. 255 00:18:47,126 --> 00:18:50,876 Si por mí fuera, metería a tu pasajero Rik ahí. 256 00:18:52,043 --> 00:18:55,001 Ronca como un tren de carga. 257 00:18:57,876 --> 00:18:59,876 - ¿De quién es eso? - De un soldado. 258 00:19:06,126 --> 00:19:08,001 Ha sido muy noble. 259 00:19:08,709 --> 00:19:11,043 Perdonar a Thea. Te respeto por eso. 260 00:19:12,293 --> 00:19:13,334 Ella tiene razón. 261 00:19:14,084 --> 00:19:16,793 La supervivencia del grupo exige  decisiones difíciles. 262 00:19:16,876 --> 00:19:18,168 Su intención es buena. 263 00:19:20,543 --> 00:19:22,084 No como la de los demás. 264 00:19:22,168 --> 00:19:24,459 Thea quiere que sobrevivamos. 265 00:19:24,543 --> 00:19:26,918 Los soldados son egoístas. 266 00:19:28,668 --> 00:19:30,043 Entonces, los soldados… 267 00:19:30,543 --> 00:19:33,126 Hay un dicho en la mafia turca, un código. 268 00:19:35,584 --> 00:19:36,918 ¿Qué? 269 00:19:38,043 --> 00:19:40,334 Significa "Al final, todos pagan la cuenta". 270 00:19:40,876 --> 00:19:43,251 Al final, tenemos lo que nos merecemos. 271 00:19:43,834 --> 00:19:47,001 Puede ser rápido, puede tardar un poco más, 272 00:19:47,959 --> 00:19:49,793 pero siempre pagamos la cuenta. 273 00:20:09,918 --> 00:20:11,709 - No valen. - ¿Son pequeños? 274 00:20:11,793 --> 00:20:14,584 No llegarán y tienen poca capacidad. 275 00:20:14,668 --> 00:20:18,584 - Dijiste que era un aeropuerto de verdad. - Los grandes se habrán ido. 276 00:20:18,668 --> 00:20:20,668 - ¿Adónde? - ¿Qué más da? 277 00:20:20,751 --> 00:20:23,876 No sé. ¿Podemos coger uno y repostar en el camino? 278 00:20:23,959 --> 00:20:26,918 - ¿Con qué? - No lo sé. Pienso en voz alta. 279 00:20:27,001 --> 00:20:29,251 Incluso con combustible de superficie, 280 00:20:29,334 --> 00:20:32,209 tardaríamos demasiado,  el sol nos alcanzaría. 281 00:20:35,376 --> 00:20:36,584 ¿Puedes hablar? 282 00:20:42,251 --> 00:20:45,001 - ¿Qué pasa? - Tus cosas están en la habitación de Lom. 283 00:20:45,626 --> 00:20:48,251 Gerardo quería vaciarla, no desperdiciarla. 284 00:20:48,334 --> 00:20:51,001 Sí, pero no dijo que te mudaras. 285 00:20:51,084 --> 00:20:52,543 Entonces, ¿quién? ¿Tú? 286 00:20:53,543 --> 00:20:54,376 No. 287 00:20:55,001 --> 00:20:55,918 Podemos compartir. 288 00:20:57,793 --> 00:20:58,626 Ayaz. 289 00:20:59,834 --> 00:21:02,126 - ¿Por qué Ayaz? - ¿No lo sabes? 290 00:21:02,209 --> 00:21:04,918 - No intento ser un imbécil. - Pues no lo seas. 291 00:21:05,001 --> 00:21:07,876 - Solo quiero que se sigan las reglas. - Lo sé. 292 00:21:07,959 --> 00:21:10,293 Sin reglas, somos animales. Y no soy un animal. 293 00:21:10,376 --> 00:21:11,501 Eso también lo sé. 294 00:21:12,918 --> 00:21:14,709 Cuando pienso en ese niño… 295 00:21:17,043 --> 00:21:18,459 Yo tenía primos de su edad. 296 00:21:20,293 --> 00:21:21,126 Claro. 297 00:21:23,084 --> 00:21:25,751 Entonces entenderás lo que significará para Ayaz 298 00:21:25,834 --> 00:21:27,918 recibir un poco de amabilidad hoy. 299 00:21:33,376 --> 00:21:34,793 Díselo cuando vuelva. 300 00:21:36,876 --> 00:21:38,001 Gracias, Felipe. 301 00:21:40,418 --> 00:21:41,459 No hay de qué. 302 00:21:46,501 --> 00:21:47,501 Vamos. 303 00:21:49,334 --> 00:21:50,168 ¡Mierda! 304 00:21:50,251 --> 00:21:51,251 ¿Hay luz? 305 00:21:52,251 --> 00:21:53,084 Por aquí. 306 00:21:57,251 --> 00:21:58,209 ¡Qué bonitos! 307 00:21:58,293 --> 00:22:00,418 Si condujésemos a Noruega. 308 00:22:00,501 --> 00:22:01,709 ¿Cuál es el plan B? 309 00:22:02,709 --> 00:22:07,334 Hay otro aeropuerto de este tamaño, pero está más al norte. 310 00:22:08,084 --> 00:22:09,543 Llegaríamos por los pelos. 311 00:22:09,626 --> 00:22:11,709 ¿Volando ahorraríamos tiempo? 312 00:22:11,793 --> 00:22:14,668 No llegaríamos sin parar. 313 00:22:14,751 --> 00:22:15,834 - Vale. - En marcha. 314 00:22:15,918 --> 00:22:17,501 ¡Madre mía! 315 00:22:17,584 --> 00:22:18,626 ¡Esperad! 316 00:22:18,709 --> 00:22:21,209 Si vamos en coche, ¿por qué no ir más rápido? 317 00:22:22,043 --> 00:22:22,876 ¿Hay llaves? 318 00:22:26,043 --> 00:22:28,501 Un coche alemán, un piloto alemán. 319 00:22:32,001 --> 00:22:34,293 ¿Qué? ¿No hay aviones ahí? 320 00:22:35,168 --> 00:22:37,376 Vale, de acuerdo. 321 00:22:41,459 --> 00:22:42,959 Lo encontré ahí. 322 00:22:43,043 --> 00:22:44,918 - Vamos a otro aeropuerto. - Vale. 323 00:22:45,001 --> 00:22:46,168 En sentido contrario. 324 00:22:46,251 --> 00:22:48,418 No volveremos antes del amanecer. 325 00:22:48,501 --> 00:22:49,834 ¿Nos vamos a Noruega? 326 00:22:49,918 --> 00:22:50,751 Eso parece. 327 00:22:51,209 --> 00:22:53,168 Pero volveremos en unos días. 328 00:22:53,251 --> 00:22:54,376 Ese es el plan. 329 00:22:56,959 --> 00:22:57,793 A mí me vale. 330 00:23:00,543 --> 00:23:01,876 Acerca el camión. 331 00:23:15,668 --> 00:23:17,376 Aquí tampoco hay nada. 332 00:23:20,959 --> 00:23:22,043 ¡Allí! 333 00:23:22,126 --> 00:23:23,168 ¡Corre! 334 00:23:27,126 --> 00:23:29,418 - 319, ¿no? - El 318, es más pequeño. 335 00:23:29,501 --> 00:23:30,501 ¿Algún problema? 336 00:23:30,584 --> 00:23:32,959 - Es más grande que este coche. - En serio. 337 00:23:33,043 --> 00:23:34,584 Arrancaremos los asientos. 338 00:23:34,668 --> 00:23:36,959 - ¡No hay tiempo! - Lo haremos en Noruega. 339 00:23:42,876 --> 00:23:43,709 ¡Vamos! 340 00:23:46,126 --> 00:23:47,709 ¿Por qué están las escaleras? 341 00:23:47,793 --> 00:23:49,418 Quizá por mantenimiento. 342 00:23:49,501 --> 00:23:50,876 ¡Lo rodearé! 343 00:23:50,959 --> 00:23:53,459 - ¿Conoces la empresa? - Una chárter local. 344 00:24:06,126 --> 00:24:07,459 ¿Se pueden quitar? 345 00:24:07,543 --> 00:24:09,251 Llevará tiempo. 346 00:24:09,918 --> 00:24:13,126 - Lo haré mientras preparáis las semillas. - ¿Hueles eso? 347 00:24:16,001 --> 00:24:17,251 ¿Comida podrida? 348 00:24:19,501 --> 00:24:20,376 Esperemos. 349 00:24:28,043 --> 00:24:28,959 Mierda. 350 00:24:30,376 --> 00:24:31,668 ¡Joder! 351 00:24:32,543 --> 00:24:33,543 ¿Era piloto? 352 00:24:33,626 --> 00:24:34,834 Parece un granjero. 353 00:24:35,376 --> 00:24:38,334 Deben de haber oído las noticias y esperado un vuelo. 354 00:24:38,418 --> 00:24:39,626 Pero como no vino nadie, 355 00:24:39,709 --> 00:24:41,668 intentaron volar. 356 00:24:43,376 --> 00:24:44,668 - Oh, no. - ¿Qué? 357 00:24:46,001 --> 00:24:47,418 Lleva un bebé en brazos. 358 00:24:50,626 --> 00:24:51,626 Espera, Thea. 359 00:24:55,293 --> 00:24:56,126 ¿Estás bien? 360 00:24:58,876 --> 00:24:59,793 Sí. 361 00:25:00,834 --> 00:25:02,251 ¿Qué es…? 362 00:25:02,334 --> 00:25:04,959 - Jakub y yo enterraremos a los tres. - ¿Tres? 363 00:25:05,043 --> 00:25:06,168 Hay un bebé. 364 00:25:06,251 --> 00:25:07,084 ¡Dios mío! 365 00:25:07,168 --> 00:25:09,459 - ¿Qué? - No quieres saberlo. 366 00:25:09,543 --> 00:25:12,709 Buscad un remolcador  para llevarnos a la pista. 367 00:25:12,793 --> 00:25:15,001 - Vamos, chicos. - Vale. 368 00:25:16,543 --> 00:25:17,876 Te estaba buscando. 369 00:25:18,501 --> 00:25:20,001 Fuimos a por más tierra. 370 00:25:20,084 --> 00:25:22,001 Rik, ¿nos das un minuto? 371 00:25:23,126 --> 00:25:24,043 Por supuesto. 372 00:25:30,751 --> 00:25:31,959 ¿Qué te pasa? 373 00:25:32,043 --> 00:25:33,543 Y no digas "nada". 374 00:25:33,626 --> 00:25:35,293 - Nada. - Eso no es verdad. 375 00:25:36,334 --> 00:25:38,251 - Me atengo a los hechos. - Lo sé. 376 00:25:38,334 --> 00:25:39,584 Y los hechos son estos. 377 00:25:40,459 --> 00:25:41,376 Uno, te quiero. 378 00:25:44,084 --> 00:25:45,709 Y dos, tú quieres a Ayaz. 379 00:25:53,876 --> 00:25:54,876 Estoy llamando. 380 00:25:55,834 --> 00:25:57,959 Otra vez sin combustible y sin vuelo. 381 00:25:58,043 --> 00:25:59,334 Quizá se han perdido. 382 00:25:59,918 --> 00:26:01,668 ¿Qué hacemos si no vienen? 383 00:26:03,001 --> 00:26:03,876 Vendrán. 384 00:26:09,918 --> 00:26:11,168 - ¿Rik? - ¿Sí? 385 00:26:14,543 --> 00:26:15,793 ¿Tienes un segundo? 386 00:26:16,293 --> 00:26:17,834 Claro. ¿Qué pasa? 387 00:26:17,918 --> 00:26:20,084 Quiero enseñarte algo en la sala de control. 388 00:26:20,168 --> 00:26:21,001 Vale. 389 00:26:28,293 --> 00:26:29,751 Esto no va a funcionar. 390 00:26:30,334 --> 00:26:31,834 Es un prototipo. 391 00:26:31,918 --> 00:26:35,793 No, me refiero a vivir y trabajar juntos después de lo que me has dicho. 392 00:26:38,501 --> 00:26:39,959 Solo quería decir… 393 00:26:40,043 --> 00:26:41,959 Crees que conoces mi corazón, 394 00:26:42,459 --> 00:26:43,876 pero ¿cómo puedes? 395 00:26:48,168 --> 00:26:51,459 Te oí hablar con Ayaz en el pasillo anoche. 396 00:26:51,543 --> 00:26:52,584 ¿Qué dije? 397 00:26:54,084 --> 00:26:58,709 Dijiste que si se rendía, no quedaría nada para ti. 398 00:26:58,793 --> 00:26:59,626 Sí. 399 00:27:00,168 --> 00:27:02,793 No soportaría  que Ayaz perdiera la esperanza, 400 00:27:02,876 --> 00:27:06,376 pero eso no significa que me guste como tú crees. 401 00:27:07,543 --> 00:27:08,501 ¿No? 402 00:27:08,584 --> 00:27:10,209 No, idiota. 403 00:27:11,168 --> 00:27:12,543 Es a ti a quien quiero. 404 00:27:13,709 --> 00:27:14,543 ¿A mí? 405 00:27:16,876 --> 00:27:18,293 ¡Chicos, hay una emergencia! 406 00:27:18,959 --> 00:27:20,501 - ¿Qué pasa? - ¡Vamos! 407 00:27:22,626 --> 00:27:25,334 Vale, Markus y Thea, ayudad a Jakub. 408 00:27:25,418 --> 00:27:27,168 Abriremos los depósitos. 409 00:27:27,251 --> 00:27:29,334 Tenemos 15 minutos para llenar y salir. 410 00:27:29,418 --> 00:27:32,251 - ¿Adónde vas? - A llamar al búnker. 411 00:27:34,584 --> 00:27:36,709 Bien. Se lo diré a los demás. 412 00:27:36,793 --> 00:27:37,834 Muchas gracias. 413 00:27:40,626 --> 00:27:42,459 - ¿Eran los de los aviones? - Sí. 414 00:27:42,584 --> 00:27:44,334 Mathieu dice que se van pronto. 415 00:27:47,209 --> 00:27:48,251 ¿Qué? 416 00:27:48,334 --> 00:27:50,751 No chocaba las cinco desde el instituto. 417 00:27:50,834 --> 00:27:52,959 ¿Hacías deporte? Me sorprende. 418 00:27:53,043 --> 00:27:55,043 Y a ellos. Me echaron. 419 00:27:58,251 --> 00:27:59,126 ¿Han terminado? 420 00:27:59,209 --> 00:28:01,876 Casi. No conozco este sistema. 421 00:28:01,959 --> 00:28:05,293 Enseñé a volar a un piloto de helicóptero, tú no me preocupas. 422 00:28:06,334 --> 00:28:08,084 Gracias. ¿Cómo vamos de tiempo? 423 00:28:08,543 --> 00:28:09,751 Quedan tres minutos. 424 00:28:09,834 --> 00:28:11,293 ¿Tan mala eras? 425 00:28:13,168 --> 00:28:14,293 Sí, no. 426 00:28:15,126 --> 00:28:16,418 Bueno, más o menos… 427 00:28:16,501 --> 00:28:18,376 No hace falta hablar de eso. 428 00:28:18,459 --> 00:28:20,209 No importa. No era tan mala. 429 00:28:20,918 --> 00:28:21,793 Excepto que 430 00:28:22,793 --> 00:28:25,001 a veces me desmayaba en los partidos. 431 00:28:25,084 --> 00:28:28,126 Así que hicieron un montón de pruebas. 432 00:28:28,209 --> 00:28:31,584 Pensaban que era anemia o hipoglucemia. 433 00:28:31,668 --> 00:28:33,751 Descubrieron que no comía. 434 00:28:33,834 --> 00:28:35,043 ¿Antes de los partidos? 435 00:28:36,168 --> 00:28:38,168 Bueno, comía, pero… 436 00:28:38,251 --> 00:28:40,293 No comía de verdad, ¿sabes? 437 00:28:42,126 --> 00:28:42,959 No lo sabía. 438 00:28:43,626 --> 00:28:45,126 Habrá sido duro. 439 00:28:46,001 --> 00:28:47,793 Mi prima también tuvo esos problemas. 440 00:28:49,376 --> 00:28:50,626 Me alegra que estés mejor. 441 00:28:51,376 --> 00:28:52,251 Sí. 442 00:28:53,918 --> 00:28:55,501 El sol saldrá pronto. 443 00:28:56,168 --> 00:28:57,876 ¿Les damos las buenas noticias? 444 00:29:08,209 --> 00:29:09,376 ¿Listos? 445 00:29:10,876 --> 00:29:11,959 ¡Listos! 446 00:29:16,001 --> 00:29:17,209 Todo bien, ¿no? 447 00:29:18,084 --> 00:29:20,751 Si todo sale bien, entonces todo bien. 448 00:29:23,168 --> 00:29:24,126 Sí. 449 00:29:29,126 --> 00:29:30,626 ¿Qué coño es esto? 450 00:29:32,584 --> 00:29:33,793 Sentaos. 451 00:29:35,834 --> 00:29:37,709 Sentaos u os atamos. 452 00:29:43,543 --> 00:29:45,626 - ¿Qué hacéis? - ¿Qué te parece? 453 00:29:45,709 --> 00:29:49,043 Que vuestros padres han salido y creéis que podéis hacer una fiesta. 454 00:29:49,668 --> 00:29:51,376 He estado pensando en una fiesta, 455 00:29:51,459 --> 00:29:55,751 pero se trata de un juicio por matar a un oficial. 456 00:29:56,418 --> 00:29:57,251 ¿Qué? 457 00:29:59,918 --> 00:30:00,751 V1. 458 00:30:04,251 --> 00:30:05,626 Comandante Gallo. 459 00:30:07,918 --> 00:30:08,793 ¿Terenzio? 460 00:30:08,876 --> 00:30:10,918 ¿Crees que maté a Terenzio? 461 00:30:12,043 --> 00:30:13,918 Sabemos que mataste a Terenzio. 462 00:30:26,543 --> 00:30:28,876 No puedes negar eso, ¿verdad? 463 00:30:32,001 --> 00:30:33,709 No tiene buena pinta, Sylvie. 464 00:30:40,959 --> 00:30:42,376 Te equivocas por completo. 465 00:32:38,209 --> 00:32:42,793 Subtítulos: Lía Moya