1 00:00:08,584 --> 00:00:10,418 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,501 --> 00:00:12,501 HW HOSPITAL PARÍS 3 00:00:27,793 --> 00:00:29,376 ¿Ahora tiras basura? 4 00:00:30,793 --> 00:00:31,793 ¿Nos vamos? 5 00:00:33,334 --> 00:00:34,418 Has engordado. 6 00:00:35,793 --> 00:00:37,626 Es algo bueno. Es peso bueno. 7 00:00:38,293 --> 00:00:40,668 Peso saludable. ¿No era el objetivo? 8 00:00:54,459 --> 00:00:55,626 Hola. 9 00:00:56,668 --> 00:00:59,001 ¿Y? ¿Cómo estuvo? 10 00:00:59,709 --> 00:01:00,668 Fue fascinante. 11 00:01:01,418 --> 00:01:03,626 ¿Algún bombón? 12 00:01:04,876 --> 00:01:05,751 Idiota. 13 00:01:06,251 --> 00:01:07,626 ¿Algún número para mí? 14 00:01:07,709 --> 00:01:09,668 Me quitaron el teléfono. 15 00:01:10,293 --> 00:01:12,001 Además, están todos locos ahí. 16 00:01:12,084 --> 00:01:13,209 Sí, sobre todo tú. 17 00:01:14,209 --> 00:01:15,209 ¿Yo? 18 00:01:16,209 --> 00:01:19,084 - Tu mejor amigo es una rata. - Hugo no es una rata. 19 00:01:20,126 --> 00:01:21,209 ¡Mi pequeña! 20 00:01:21,293 --> 00:01:22,959 - ¡Hola! - Hola. 21 00:01:25,626 --> 00:01:27,543 ¿Ya te vas? 22 00:01:27,626 --> 00:01:31,001 Sí, tengo dos shows en Bruselas y luego iré a Moscú. 23 00:01:35,459 --> 00:01:38,251 Esperaba que te quedaras un tiempo esta vez. 24 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 Lo sé. 25 00:01:39,584 --> 00:01:42,626 Podríamos ver películas o ir a la tienda de discos. 26 00:01:43,126 --> 00:01:46,918 Me encantaría, pero ya me perdí un mes de conciertos. 27 00:01:49,459 --> 00:01:51,501 - No lo verás, ¿verdad? - No. 28 00:01:53,459 --> 00:01:55,709 - No te merece, lo sabes. - Papá. 29 00:01:57,793 --> 00:02:00,751 - ¡Que se joda! - ¡Papá, por favor! 30 00:02:02,959 --> 00:02:05,793 - Todo esto es su culpa. - No es cierto. 31 00:02:06,543 --> 00:02:08,709 Yo respondo por mí. 32 00:02:09,418 --> 00:02:10,918 Él era solo un síntoma. 33 00:02:14,418 --> 00:02:18,501 ¿Podemos tener una sesión de improvisación antes de que te vayas? 34 00:02:18,584 --> 00:02:20,043 Sí, claro. 35 00:02:47,668 --> 00:02:49,043 ¿Quién te enseñó a cocinar? 36 00:02:50,209 --> 00:02:51,043 ¿Qué? 37 00:02:51,709 --> 00:02:53,334 ¿Quién te enseñó a cocinar? 38 00:02:53,834 --> 00:02:54,793 Tu madre. 39 00:03:04,501 --> 00:03:07,376 Mi madre sabría que las papas llevan aceite. 40 00:03:13,209 --> 00:03:14,459 Ines, ¿estás ahí? 41 00:03:15,126 --> 00:03:17,001 Ines, ¿estás ahí? 42 00:03:17,793 --> 00:03:19,959 Sí, ¿cómo dices? 43 00:03:21,001 --> 00:03:23,251 Ya casi volvemos. ¿Todo bien? 44 00:03:26,918 --> 00:03:31,251 - Deberíamos hacer un funeral mañana. - Thea dijo que no hay tiempo. 45 00:03:31,334 --> 00:03:33,584 ¿No hay tiempo? No hay respeto. 46 00:03:34,418 --> 00:03:37,209 Quiere llegar a Noruega antes que los rusos. 47 00:03:38,043 --> 00:03:40,584 Tiene razón, y el coronel dijo lo mismo. 48 00:03:40,668 --> 00:03:43,501 Con suerte, encontraron con qué abrir la puerta 49 00:03:43,584 --> 00:03:45,168 para cargar los generadores. 50 00:03:45,251 --> 00:03:47,376 Cuando las garrapatas abran la puerta, 51 00:03:47,459 --> 00:03:49,834 seguro hacen un funeral para la mamá y el niño. 52 00:03:50,376 --> 00:03:53,001 - ¿Garrapatas? - Así llama a los pasajeros. 53 00:03:53,084 --> 00:03:55,209 ¿Vio esos bichos que chupan sangre? 54 00:03:55,293 --> 00:03:58,376 Estaba en Oxford antes de que supieras untar el pan. 55 00:04:06,793 --> 00:04:08,918 Embajador, creo que necesitamos… 56 00:04:09,001 --> 00:04:10,668 "¿Necesitamos?". Sí… 57 00:04:13,293 --> 00:04:15,251 Necesitamos algo para la tumba. 58 00:04:15,834 --> 00:04:17,418 Una piedra o una cruz. 59 00:04:21,043 --> 00:04:22,043 ¡Oigan! 60 00:04:22,959 --> 00:04:23,959 ¡Han vuelto! 61 00:04:36,751 --> 00:04:37,959 ¡Santo cielo! 62 00:04:55,168 --> 00:04:59,376 Mamá, te pido que cuides a este angelito, ¿sí? 63 00:05:05,793 --> 00:05:10,543 Los amigos de Job se sentaron con él en silencio durante siete días. 64 00:05:11,084 --> 00:05:13,168 Eso haré contigo, Ayaz. 65 00:05:13,668 --> 00:05:16,751 Pero no en silencio, te lo aseguro. Me conoces. 66 00:05:21,209 --> 00:05:22,126 ¿Quién anda ahí? 67 00:05:24,126 --> 00:05:24,959 Hola. 68 00:05:26,501 --> 00:05:28,209 ¿Por qué se apagó la luz? 69 00:05:28,709 --> 00:05:31,793 - Están reparando el generador. - ¿Pudieron entrar? 70 00:05:31,876 --> 00:05:35,751 - Sí, justo ahora. - ¿Zara y Dominik estaban…? 71 00:05:37,251 --> 00:05:38,709 ¿Estaban adentro? 72 00:05:40,418 --> 00:05:42,626 - ¿Dónde más estarían? - Yo solo… 73 00:05:44,543 --> 00:05:46,709 Nunca se sabe hasta que lo ves. 74 00:05:51,001 --> 00:05:52,001 No. 75 00:05:53,001 --> 00:05:55,251 - ¿Qué hay ahí? - Ropa. 76 00:05:56,001 --> 00:05:58,168 Abrigo para los que irán a Noruega 77 00:05:58,251 --> 00:06:02,084 y muchas cosas más, si quieres echar un vistazo. 78 00:06:02,584 --> 00:06:03,668 Quizá después. 79 00:06:05,668 --> 00:06:07,751 ¿Ayaz aún no salió? 80 00:06:11,418 --> 00:06:14,751 Dile que Mathieu y Sylvie dijeron 81 00:06:14,834 --> 00:06:18,126 que van a enterrar a Zara y Dominik. 82 00:06:19,334 --> 00:06:22,376 Así que si quieren, deberían ir. 83 00:06:23,626 --> 00:06:24,459 Gracias. 84 00:06:32,751 --> 00:06:33,584 ¿Oíste eso? 85 00:06:34,084 --> 00:06:35,834 Habrá un entierro. 86 00:06:38,376 --> 00:06:39,209 ¿Ayaz? 87 00:06:39,959 --> 00:06:41,918 ¿En qué piensas? 88 00:06:45,043 --> 00:06:48,209 En que si hubiera perdido mi vuelo esa noche, 89 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 habría evitado todo este dolor. 90 00:06:53,709 --> 00:06:55,751 Dios te quería en ese vuelo. 91 00:06:55,834 --> 00:06:56,709 Sí. 92 00:06:58,834 --> 00:07:01,209 Para castigarme por todo lo que hice. 93 00:07:01,293 --> 00:07:02,126 No. 94 00:07:06,959 --> 00:07:08,084 ¿Qué significa eso? 95 00:07:09,418 --> 00:07:10,293 Olvídalo. 96 00:07:13,918 --> 00:07:16,126 Mathieu, Markus y yo buscaremos un avión. 97 00:07:16,209 --> 00:07:18,584 Osman y Jakub buscarán combustible. 98 00:07:18,668 --> 00:07:21,376 Jakub debería acompañarnos. Podríamos necesitarlo. 99 00:07:21,459 --> 00:07:24,626 Sí, pero, Osman, ¿puedes traer el combustible solo? 100 00:07:24,709 --> 00:07:25,584 Iré con Osman. 101 00:07:25,668 --> 00:07:28,293 Me gustaría que vinieras con nosotros. 102 00:07:28,376 --> 00:07:31,126 Siempre viene bien un piloto más. 103 00:07:31,209 --> 00:07:32,668 ¿En inglés, así participamos? 104 00:07:34,793 --> 00:07:36,584 ¿Por qué los escucharíamos? 105 00:07:44,084 --> 00:07:46,001 Discutimos quién va adónde. 106 00:07:47,043 --> 00:07:48,543 Osman traerá combustible. 107 00:07:48,626 --> 00:07:52,584 El equipo del avión seremos Mathieu, Markus, Jakub, Sylvie y yo. 108 00:07:54,043 --> 00:07:57,584 Sylvie, si vas, ¿quién supervisará a los otros pasajeros? 109 00:07:58,626 --> 00:08:00,168 Además del embajador. 110 00:08:00,251 --> 00:08:02,251 Nadie "supervisa" a nadie. 111 00:08:04,334 --> 00:08:05,334 ¿Me quedo yo? 112 00:08:06,126 --> 00:08:09,043 Sin ofender, embajadora, la escuchan a Sylvie. 113 00:08:09,793 --> 00:08:11,626 - Es su líder. - Es verdad. 114 00:08:12,584 --> 00:08:15,168 No es mala idea tener un piloto aquí. 115 00:08:16,543 --> 00:08:19,001 - De helicóptero. - Por una vez, tienen razón. 116 00:08:20,959 --> 00:08:21,918 Estoy de acuerdo. 117 00:08:23,543 --> 00:08:24,501 Me quedaré. 118 00:08:25,209 --> 00:08:27,459 - Perfecto, vamos. - Aún no. 119 00:08:28,584 --> 00:08:30,209 No antes de despedirnos. 120 00:08:34,084 --> 00:08:35,834 En días como hoy, 121 00:08:36,334 --> 00:08:39,043 Jesús nos insta a mantenernos firmes. 122 00:08:39,834 --> 00:08:42,334 "En la casa de mi Padre, 123 00:08:43,793 --> 00:08:45,209 hay muchas moradas". 124 00:08:46,168 --> 00:08:48,793 Si de algo estoy seguro, 125 00:08:49,668 --> 00:08:53,959 es de que en el cielo hay un lugar para Zara y Dominik. 126 00:08:57,668 --> 00:08:59,251 Pero los días como hoy 127 00:09:00,293 --> 00:09:02,168 hacen que nos preguntemos 128 00:09:02,251 --> 00:09:05,418 por qué Dios los quería ahí arriba. 129 00:09:06,168 --> 00:09:07,543 Los días como hoy… 130 00:09:07,626 --> 00:09:08,959 - Alto… - ¿Sí? ¿Qué? 131 00:09:09,043 --> 00:09:10,543 Está mirando el reloj. 132 00:09:11,459 --> 00:09:13,668 Lo siento. 133 00:09:15,209 --> 00:09:16,501 Es una irrespetuosa. 134 00:09:17,084 --> 00:09:18,209 De eso no hay duda. 135 00:09:21,251 --> 00:09:22,834 No quiero ofender a nadie, 136 00:09:22,918 --> 00:09:25,793 pero debemos ir a Noruega dentro de tres horas. 137 00:09:29,168 --> 00:09:32,668 Estoy de acuerdo en que fue una tragedia, no hay duda. 138 00:09:32,751 --> 00:09:35,584 - Debemos llorar, pero también… - Ya basta, ¿sí? 139 00:09:35,668 --> 00:09:38,209 ¿Crees que no tengo corazón? 140 00:09:38,834 --> 00:09:40,834 Quiero que lo logremos juntos. 141 00:09:50,834 --> 00:09:53,501 Lamento tu pérdida, Ayaz. Todos lo hacemos. 142 00:10:06,001 --> 00:10:07,084 No son ellos. 143 00:10:09,001 --> 00:10:10,334 Son solo dos cuerpos. 144 00:10:12,459 --> 00:10:15,293 Sus espíritus se fueron hace mucho tiempo. 145 00:10:16,543 --> 00:10:17,584 Es cierto, Ayaz. 146 00:10:18,876 --> 00:10:19,834 Es cierto. 147 00:10:21,543 --> 00:10:22,501 Debemos vivir… 148 00:10:24,543 --> 00:10:25,376 por ellos. 149 00:10:28,168 --> 00:10:30,709 Así que vivamos. 150 00:10:35,418 --> 00:10:36,793 - ¿Verdad? - Sí. 151 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 ¿Qué puedo hacer? 152 00:10:46,376 --> 00:10:49,293 Ve a buscar combustible con Osman, si quieres. 153 00:10:50,001 --> 00:10:51,001 Claro. 154 00:10:52,043 --> 00:10:56,709 Quizá encuentren un segundo camión y traigan el doble de combustible. 155 00:10:56,793 --> 00:10:57,793 Buena idea. 156 00:10:58,918 --> 00:11:00,293 Despegamos en tres horas. 157 00:11:17,918 --> 00:11:20,751 - ¿No fue raro? - Muy raro. 158 00:11:20,834 --> 00:11:23,293 - ¿Planeará algo? - No sé. 159 00:11:24,376 --> 00:11:28,043 Pero si fuera Thea, agradecería no ir con él. 160 00:11:44,626 --> 00:11:45,793 ¿Qué haces? 161 00:11:46,668 --> 00:11:49,084 Gerardo dijo que alguien se mudara aquí. 162 00:11:51,126 --> 00:11:51,959 ¿Quizá tú? 163 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 ¿Necesitas algo? 164 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 Yo… 165 00:12:00,626 --> 00:12:02,626 Te traje esto de la ciudad. 166 00:12:03,293 --> 00:12:04,126 Gracias. 167 00:12:09,543 --> 00:12:10,626 ¿Algo más? 168 00:12:11,793 --> 00:12:12,751 No. 169 00:12:13,584 --> 00:12:14,418 Bueno… 170 00:12:15,876 --> 00:12:17,418 Sí, una cosa. 171 00:12:21,126 --> 00:12:22,918 Anoche, afuera, 172 00:12:23,793 --> 00:12:26,376 quería decirte algo, pero… 173 00:12:27,168 --> 00:12:29,918 Si no volvemos de Noruega, lee esto. 174 00:12:30,001 --> 00:12:33,501 - Lo dice mejor que yo. - ¿Por qué no regresarían? 175 00:12:34,668 --> 00:12:37,918 Los rusos podrían decidir derribarnos. 176 00:12:45,543 --> 00:12:46,668 Van a volver. 177 00:12:49,793 --> 00:12:51,084 Tengo que volver. 178 00:12:52,001 --> 00:12:54,043 Para verte pasar música. 179 00:12:55,001 --> 00:12:57,043 Hoy murió gente, Marcus. 180 00:12:57,709 --> 00:12:58,543 Lo sé. 181 00:12:58,626 --> 00:13:01,543 Una madre y su hijo vivían aquí, y están bajo tierra. 182 00:13:01,626 --> 00:13:02,626 Claro. 183 00:13:04,334 --> 00:13:05,209 Ines… 184 00:13:09,168 --> 00:13:10,418 No está bien. 185 00:13:10,501 --> 00:13:11,376 ¡Ines! 186 00:13:14,376 --> 00:13:15,709 ¡Afuera en cinco! 187 00:13:20,834 --> 00:13:24,001 ¿Esto es lo que hacía en vez de venir al funeral? 188 00:13:24,084 --> 00:13:24,959 ¿Me extrañaron? 189 00:13:25,043 --> 00:13:28,209 Y supe que les dijo a sus soldados que no fueran. 190 00:13:28,293 --> 00:13:29,251 ¿No debe irse? 191 00:13:29,334 --> 00:13:32,459 No quiero irme sin decirle que no cause problemas. 192 00:13:32,543 --> 00:13:35,918 También quiero evitar los problemas. 193 00:13:36,001 --> 00:13:36,876 El mismo objetivo. 194 00:13:36,959 --> 00:13:37,959 ¿Mismo objetivo? 195 00:13:38,668 --> 00:13:41,126 ¿Por eso los llama "garrapatas"? 196 00:13:43,543 --> 00:13:45,459 ¿Con quién ha estado hablando? 197 00:13:45,543 --> 00:13:49,126 ¿Sabe quién deshumanizaba a la gente con nombres de animales? 198 00:13:49,959 --> 00:13:50,918 Los nazis. 199 00:13:54,709 --> 00:13:56,834 Como funcionaria francesa lo sabe. 200 00:13:58,793 --> 00:13:59,793 Idiota. 201 00:13:59,876 --> 00:14:01,043 ¡Buen viaje! 202 00:14:07,126 --> 00:14:08,376 Estoy preocupada. 203 00:14:08,459 --> 00:14:09,584 ¿Están listos? 204 00:14:09,668 --> 00:14:11,459 - Ayaz fue… - ¡No hay tiempo! 205 00:14:11,543 --> 00:14:12,584 Estamos en eso. 206 00:14:13,793 --> 00:14:15,334 ¿Quién la puso a cargo? 207 00:14:16,043 --> 00:14:17,793 ¿Qué quieres decir con "raro"? 208 00:14:17,876 --> 00:14:21,293 Primero no se sentía bien y no quería ir. 209 00:14:21,376 --> 00:14:22,918 De repente, está afuera. 210 00:14:23,418 --> 00:14:26,501 Quizá no quería perderse el funeral. 211 00:14:26,584 --> 00:14:27,459 Puede ser. 212 00:14:28,084 --> 00:14:30,334 No te preocupes, lo vigilaré. 213 00:14:46,084 --> 00:14:48,459 - ¿Se preparan para las semillas? - Sí. 214 00:14:48,959 --> 00:14:52,168 Según Horst, la cáscara de huevo fertiliza la tierra. 215 00:14:52,751 --> 00:14:54,001 Quedan pocos huevos. 216 00:14:54,459 --> 00:14:56,001 Encontraremos otra cosa. 217 00:14:56,084 --> 00:14:59,209 Si encontramos las semillas y podemos cultivar, 218 00:14:59,293 --> 00:15:00,459 ¿qué hay del sol? 219 00:15:01,501 --> 00:15:04,751 - ¿Qué dices? - Lom dijo que hallaríamos una solución. 220 00:15:04,834 --> 00:15:07,626 Sé que en todo el mundo están trabajando… 221 00:15:07,709 --> 00:15:09,626 - Nunca lo resolveremos. - ¿Qué? 222 00:15:11,709 --> 00:15:13,959 Científicos de Canadá, de los EE. UU… 223 00:15:14,043 --> 00:15:17,001 ¿"Fortalecer los cinturones de Van Allen con armas nucleares?" 224 00:15:17,501 --> 00:15:18,501 No tienen idea. 225 00:15:18,584 --> 00:15:21,543 - Es seudociencia, esperanza ciega. - ¿Cómo sabes? 226 00:15:21,626 --> 00:15:24,293 Sé que nadie sabe cómo resolver esto. 227 00:15:25,626 --> 00:15:26,459 Está bien. 228 00:15:27,209 --> 00:15:30,126 - No tienes que ser grosero. - Estamos trabajando. 229 00:15:35,626 --> 00:15:36,459 Preparen. 230 00:15:37,584 --> 00:15:38,418 Apunten. 231 00:15:39,168 --> 00:15:40,251 ¡Fuego! 232 00:15:40,959 --> 00:15:41,793 Preparen. 233 00:15:42,834 --> 00:15:44,584 - Apunten. - ¡Fuego! 234 00:15:45,709 --> 00:15:46,543 Preparen. 235 00:15:47,084 --> 00:15:48,751 - Apunten. - ¡Fuego! 236 00:15:49,959 --> 00:15:51,501 ¡Presenten armas! 237 00:15:56,793 --> 00:15:59,543 Gracias, coronel, por guiarnos hasta aquí. 238 00:16:02,043 --> 00:16:04,293 No olvidaremos su sacrificio. 239 00:16:15,459 --> 00:16:16,543 ¡Vámonos! 240 00:17:44,543 --> 00:17:47,834 ¿Por qué los jeeps no necesitan combustible subterráneo? 241 00:17:47,918 --> 00:17:51,001 Los aviones no resisten las impurezas causadas por el sol. 242 00:17:51,084 --> 00:17:52,918 Parece que los vehículos sí. 243 00:17:53,001 --> 00:17:56,251 Si encontramos un avión, ¿cuándo sabrán si volará? 244 00:17:56,334 --> 00:17:57,376 Depende. 245 00:17:57,959 --> 00:17:59,084 No hay tiempo. 246 00:18:00,168 --> 00:18:03,543 Sabrá cuánto tiempo, vive pegada al reloj. 247 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 - Basta. - ¡Jakub! 248 00:18:04,834 --> 00:18:07,084 Vine a ayudar a los otros pasajeros. 249 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 Los idiotas de la OTAN pueden irse a la mierda. 250 00:18:16,043 --> 00:18:17,251 ¿Qué pasa? 251 00:18:18,251 --> 00:18:19,084 Nada. 252 00:18:21,876 --> 00:18:25,876 Le pedí a Ines que vaciara la habitación de Zara y Dominik. 253 00:18:25,959 --> 00:18:26,876 Bueno. 254 00:18:26,959 --> 00:18:31,209 Tal vez podríamos hacer un sorteo para ver a quién le toca. 255 00:18:32,001 --> 00:18:36,043 No sé, quizá elevaría la moral de las tropas. 256 00:18:36,126 --> 00:18:38,126 Ayaz podría usar el cuarto de Lom. 257 00:18:38,209 --> 00:18:39,126 ¿Ayaz? 258 00:18:39,876 --> 00:18:42,584 Querrá descansar. El de Zara no es buena idea. 259 00:18:42,668 --> 00:18:46,168 Entiendo. También están vaciando la habitación de Lom. 260 00:18:47,126 --> 00:18:48,459 Si fuera por mí, 261 00:18:48,543 --> 00:18:50,876 pondría a su pasajero Rik ahí. 262 00:18:52,043 --> 00:18:55,001 Ronca como un tren de carga. 263 00:18:57,876 --> 00:18:59,959 - ¿De quién es eso? - De un soldado. 264 00:19:06,293 --> 00:19:08,001 Fue un gran gesto. 265 00:19:08,709 --> 00:19:11,043 Perdonar a Thea. Lo respeto mucho. 266 00:19:12,293 --> 00:19:13,168 Tenía razón. 267 00:19:14,084 --> 00:19:16,834 La supervivencia del grupo requiere decisiones difíciles. 268 00:19:16,918 --> 00:19:18,168 Tiene buenos motivos. 269 00:19:20,543 --> 00:19:22,084 ¿Y los demás? 270 00:19:22,168 --> 00:19:24,459 Thea quiere que sobrevivamos. 271 00:19:24,543 --> 00:19:26,918 Los soldados son egoístas. 272 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 Los soldados… 273 00:19:30,459 --> 00:19:33,126 Hay un dicho en la mafia turca, un código. 274 00:19:35,584 --> 00:19:36,918 ¿Qué? 275 00:19:38,126 --> 00:19:40,334 Significa: "Todos pagan el precio". 276 00:19:40,876 --> 00:19:43,251 Todos recibimos nuestro merecido. 277 00:19:43,834 --> 00:19:44,793 Puede ser pronto, 278 00:19:45,626 --> 00:19:47,001 o puede tardar mucho, 279 00:19:47,959 --> 00:19:49,668 pero siempre la pagamos. 280 00:20:09,918 --> 00:20:11,709 - No sirven. - ¿Son pequeños? 281 00:20:11,793 --> 00:20:14,584 Muy pequeños para llegar y cargar semillas. 282 00:20:14,668 --> 00:20:16,334 ¿No era un aeropuerto de verdad? 283 00:20:16,418 --> 00:20:18,584 Los grandes se habrán ido antes del amanecer. 284 00:20:18,668 --> 00:20:20,668 - ¿Adónde? - ¿Qué importa? 285 00:20:20,751 --> 00:20:23,876 ¿Podemos tomar uno y cargar combustible en el camino? 286 00:20:23,959 --> 00:20:26,918 - ¿Con qué? - No sé. Estoy pensando en voz alta. 287 00:20:27,001 --> 00:20:28,751 Incluso con combustible de superficie, 288 00:20:28,834 --> 00:20:32,209 tomaría mucho tiempo, el sol nos alcanzaría. 289 00:20:35,376 --> 00:20:36,334 ¿Podemos hablar? 290 00:20:42,251 --> 00:20:45,001 - ¿Qué? - Tus cosas están en el cuarto de Lom. 291 00:20:45,626 --> 00:20:48,251 Gerardo quería vaciarlo, que no se arruinara. 292 00:20:48,334 --> 00:20:51,001 Sí, pero no dijo que lo ocuparas tú. 293 00:20:51,084 --> 00:20:52,543 Entonces, ¿quién, tú? 294 00:20:53,543 --> 00:20:54,376 No. 295 00:20:55,001 --> 00:20:55,918 Podemos compartirlo. 296 00:20:57,793 --> 00:20:58,626 Ayaz. 297 00:20:59,834 --> 00:21:02,126 - ¿Por qué? - ¿En serio preguntas? 298 00:21:02,209 --> 00:21:04,459 - No quiero ser un imbécil. - No lo seas. 299 00:21:05,001 --> 00:21:07,334 Solo quiero que se cumplan las reglas. 300 00:21:07,418 --> 00:21:09,126 - Lo sé. - Sin reglas somos animales. 301 00:21:09,209 --> 00:21:11,584 - Y no soy un animal. - También lo sé. 302 00:21:12,918 --> 00:21:14,709 Cuando pienso en ese niño… 303 00:21:17,043 --> 00:21:18,376 Mi primo tenía su edad. 304 00:21:20,293 --> 00:21:21,126 Bien. 305 00:21:23,084 --> 00:21:25,751 Entonces, sabes lo que significaría para Ayaz 306 00:21:25,834 --> 00:21:27,918 recibir un poco de bondad. 307 00:21:33,376 --> 00:21:34,793 Díselo cuando regrese. 308 00:21:36,876 --> 00:21:38,001 Gracias, Felipe. 309 00:21:40,418 --> 00:21:41,459 No hay problema. 310 00:21:49,334 --> 00:21:50,168 ¡Mierda! 311 00:21:50,251 --> 00:21:51,251 ¿Alguna luz? 312 00:21:52,251 --> 00:21:53,084 Aquí. 313 00:21:57,251 --> 00:21:58,209 ¡Qué bellezas! 314 00:21:58,293 --> 00:22:00,418 Si pudiéramos ir a Noruega en auto. 315 00:22:00,501 --> 00:22:01,709 ¿Cuál es el plan B? 316 00:22:02,709 --> 00:22:07,334 Hay otro aeropuerto de este tamaño, pero está un poco más al norte. 317 00:22:08,084 --> 00:22:09,543 Podemos llegar, justo. 318 00:22:09,626 --> 00:22:11,709 ¿No podemos ir volando? 319 00:22:11,793 --> 00:22:14,668 No, habría que parar en el camino. 320 00:22:14,751 --> 00:22:15,834 - Bien. - Vámonos. 321 00:22:15,918 --> 00:22:17,501 ¡Santo Cielo! 322 00:22:17,584 --> 00:22:18,626 ¡Esperen! 323 00:22:18,709 --> 00:22:21,209 Si iremos en auto, usemos uno más rápido. 324 00:22:22,043 --> 00:22:22,876 ¿Hay llaves? 325 00:22:26,043 --> 00:22:28,501 Un auto alemán, un piloto alemán. 326 00:22:32,001 --> 00:22:34,293 ¿Qué? ¿No hay aviones? 327 00:22:35,168 --> 00:22:37,376 Claro, está bien. 328 00:22:41,459 --> 00:22:42,959 Lo encontré allá. 329 00:22:43,043 --> 00:22:44,918 - Iremos a otro aeropuerto. - Bien. 330 00:22:45,001 --> 00:22:46,168 Hacia el otro lado. 331 00:22:46,251 --> 00:22:48,418 No volveremos antes del amanecer. 332 00:22:48,501 --> 00:22:49,834 ¿Iremos a Noruega? 333 00:22:49,918 --> 00:22:50,751 Eso parece. 334 00:22:51,209 --> 00:22:52,834 Volveremos en unos días. 335 00:22:53,334 --> 00:22:54,376 Ese es el plan. 336 00:22:56,959 --> 00:22:57,793 Está bien. 337 00:23:00,543 --> 00:23:01,876 Trae el camión. 338 00:23:15,668 --> 00:23:17,376 Aquí tampoco hay nada. 339 00:23:20,959 --> 00:23:22,043 ¡Ahí! 340 00:23:22,126 --> 00:23:23,168 ¡Ve! 341 00:23:27,126 --> 00:23:29,543 - 319, ¿no? - Es el 318, más pequeño. 342 00:23:29,626 --> 00:23:30,501 ¿Es un problema? 343 00:23:30,584 --> 00:23:32,959 - Es más grande que este auto. - En serio. 344 00:23:33,043 --> 00:23:34,584 Quitaremos los asientos. 345 00:23:34,668 --> 00:23:36,959 - ¡No hay tiempo! - Lo haremos en Noruega. 346 00:23:42,876 --> 00:23:43,709 ¡Vamos! 347 00:23:46,126 --> 00:23:47,709 ¿Por qué la escalera? 348 00:23:47,793 --> 00:23:49,418 Quizá para mantenimiento. 349 00:23:49,501 --> 00:23:50,876 Daré un vistazo. 350 00:23:50,959 --> 00:23:53,459 - ¿Conoces la compañía? - Un chárter local. 351 00:24:06,334 --> 00:24:07,459 ¿Podremos sacarlos? 352 00:24:07,543 --> 00:24:09,251 Llevará tiempo. 353 00:24:09,918 --> 00:24:13,126 - Lo haré mientras preparan las semillas. - ¿Hueles? 354 00:24:16,001 --> 00:24:16,959 ¿Comida podrida? 355 00:24:19,501 --> 00:24:20,376 Eso espero. 356 00:24:28,043 --> 00:24:28,959 Mierda. 357 00:24:30,376 --> 00:24:31,668 ¡Mierda! 358 00:24:32,543 --> 00:24:33,543 ¿Era piloto? 359 00:24:33,626 --> 00:24:34,834 Parece un granjero. 360 00:24:35,376 --> 00:24:38,334 Seguro escucharon las noticias y quisieron volar. 361 00:24:38,418 --> 00:24:39,626 Pero no vino nadie, 362 00:24:39,709 --> 00:24:41,668 así que intentaron volar ellos. 363 00:24:43,376 --> 00:24:44,668 - No. - ¿Qué? 364 00:24:46,001 --> 00:24:47,334 Ella tiene un bebé. 365 00:24:50,626 --> 00:24:51,626 Espera, Thea. 366 00:24:55,293 --> 00:24:56,126 ¿Estás bien? 367 00:24:58,876 --> 00:25:00,084 Sí. 368 00:25:00,834 --> 00:25:02,251 ¿Qué es ese…? 369 00:25:02,334 --> 00:25:04,959 - Jakub y yo enterraremos a los tres. -¿Tres? 370 00:25:05,043 --> 00:25:06,168 Hay un bebé. 371 00:25:06,251 --> 00:25:07,084 ¡Santo cielo! 372 00:25:07,168 --> 00:25:09,459 - ¿Qué? - No quieres saberlo. 373 00:25:09,543 --> 00:25:12,709 Tú y Markus busquen un remolcador para ir a la pista. 374 00:25:12,793 --> 00:25:15,001 - Vamos. - Bien. 375 00:25:16,543 --> 00:25:17,876 Te estaba buscando. 376 00:25:18,501 --> 00:25:20,001 Fuimos por más tierra. 377 00:25:20,084 --> 00:25:21,793 Rik, ¿nos das un minuto? 378 00:25:23,126 --> 00:25:24,043 Sí, claro. 379 00:25:30,751 --> 00:25:31,959 ¿Qué te pasa? 380 00:25:32,043 --> 00:25:33,543 Y no digas "nada". 381 00:25:33,626 --> 00:25:35,293 - Nada. - No es cierto. 382 00:25:36,334 --> 00:25:38,334 - Me aferro a los hechos. - Lo sé. 383 00:25:38,418 --> 00:25:39,584 Y los hechos son: 384 00:25:40,459 --> 00:25:41,376 Te amo. 385 00:25:44,084 --> 00:25:45,001 Tú amas a Ayaz. 386 00:25:53,876 --> 00:25:54,876 No atienden. 387 00:25:55,834 --> 00:25:57,959 Otra vez, sin combustible no hay vuelo. 388 00:25:58,043 --> 00:25:59,334 Quizá se perdieron. 389 00:25:59,918 --> 00:26:01,668 ¿Y si no vienen? 390 00:26:03,001 --> 00:26:03,876 Vendrán. 391 00:26:09,918 --> 00:26:11,168 - ¿Rik? - ¿Sí? 392 00:26:14,543 --> 00:26:15,793 ¿Tienes un segundo? 393 00:26:16,293 --> 00:26:17,834 Claro. ¿Qué pasa? 394 00:26:17,918 --> 00:26:20,084 Quiero mostrarte algo en la sala de control. 395 00:26:20,168 --> 00:26:21,001 De acuerdo. 396 00:26:28,293 --> 00:26:29,751 Esto no va a funcionar. 397 00:26:30,334 --> 00:26:31,834 Es solo un prototipo. 398 00:26:31,918 --> 00:26:35,793 No, hablo de vivir y trabajar juntos después de lo que me dijiste. 399 00:26:38,501 --> 00:26:39,959 Solo quería decir… 400 00:26:40,043 --> 00:26:41,959 Crees que sabes lo que siento, 401 00:26:42,459 --> 00:26:43,876 pero ¿cómo podrías? 402 00:26:48,168 --> 00:26:51,459 Te escuché hablar con Ayaz anoche en el pasillo. 403 00:26:51,543 --> 00:26:52,584 ¿Qué dije? 404 00:26:54,084 --> 00:26:58,709 Dijiste que si se daba por vencido, no tendrías nada más aquí. 405 00:26:58,793 --> 00:26:59,626 Sí. 406 00:27:00,168 --> 00:27:02,793 No soportaría que él perdiera la esperanza, 407 00:27:02,876 --> 00:27:06,376 pero eso no significa que me guste como tú crees. 408 00:27:07,543 --> 00:27:08,501 ¿No? 409 00:27:08,584 --> 00:27:10,209 No, tonto. 410 00:27:11,168 --> 00:27:12,543 Te amo a ti. 411 00:27:13,709 --> 00:27:14,543 ¿A mí? 412 00:27:16,876 --> 00:27:18,293 ¡Hay una emergencia! 413 00:27:18,959 --> 00:27:20,501 - ¿Qué pasa? - ¡Vamos! 414 00:27:22,626 --> 00:27:25,334 Markus y Thea, ayuden a Jakub. 415 00:27:25,418 --> 00:27:27,168 Destapemos el combustible. 416 00:27:27,251 --> 00:27:29,334 Quince minutos para cargar y partir. 417 00:27:29,418 --> 00:27:32,251 - ¿Adónde vas? - A llamar al búnker. 418 00:27:34,584 --> 00:27:36,709 Bien. Se lo diré a los demás. 419 00:27:36,793 --> 00:27:37,834 Gracias. 420 00:27:40,626 --> 00:27:42,459 - ¿Era el grupo del avión? - Sí. 421 00:27:42,584 --> 00:27:44,334 Mathieu dijo que saldrán pronto. 422 00:27:47,209 --> 00:27:48,251 ¿Qué? 423 00:27:48,334 --> 00:27:50,751 Me recuerda al fútbol en la secundaria. 424 00:27:50,834 --> 00:27:52,959 ¿Hacías deporte? Me sorprende. 425 00:27:53,043 --> 00:27:55,043 A ellos también. Me echaron. 426 00:27:58,251 --> 00:27:59,126 ¿Terminaron? 427 00:27:59,209 --> 00:28:01,876 Casi. No conozco este sistema. 428 00:28:01,959 --> 00:28:05,293 Le enseñé a una piloto de helicóptero, no me preocupas. 429 00:28:06,334 --> 00:28:08,084 Gracias. ¿Cómo vamos? 430 00:28:08,543 --> 00:28:09,751 Quedan tres minutos. 431 00:28:09,834 --> 00:28:11,293 ¿Eras tan mala? 432 00:28:13,168 --> 00:28:14,293 Bueno, no. 433 00:28:15,126 --> 00:28:16,418 Era… 434 00:28:16,501 --> 00:28:18,376 No tenemos que hablar de eso. 435 00:28:18,459 --> 00:28:20,209 Está bien. No era tan mala. 436 00:28:20,918 --> 00:28:21,918 Sucede que… 437 00:28:22,709 --> 00:28:25,001 a veces me desmayaba en los partidos. 438 00:28:25,084 --> 00:28:28,126 Así que me hicieron un montón de análisis. 439 00:28:28,209 --> 00:28:31,584 Pensaban que era anemia o que tenía baja el azúcar. 440 00:28:31,668 --> 00:28:33,751 Descubrieron que no comía. 441 00:28:33,834 --> 00:28:34,918 ¿Antes de jugar? 442 00:28:36,168 --> 00:28:38,168 Bueno, sí comía, pero… 443 00:28:38,251 --> 00:28:40,293 No comía, ¿me entiendes? 444 00:28:42,126 --> 00:28:42,959 No sabía. 445 00:28:43,626 --> 00:28:45,126 Debió ser difícil. 446 00:28:46,001 --> 00:28:47,793 Mi prima también pasó por eso. 447 00:28:49,376 --> 00:28:50,626 Me alegra que estés mejor. 448 00:28:51,376 --> 00:28:52,251 Sí, lo estoy. 449 00:28:53,918 --> 00:28:55,501 El sol saldrá pronto. 450 00:28:56,168 --> 00:28:57,876 ¿Les damos la buena noticia? 451 00:29:08,209 --> 00:29:09,376 ¿Listos? 452 00:29:10,876 --> 00:29:11,959 ¡Listos! 453 00:29:16,001 --> 00:29:17,209 Estamos bien, ¿no? 454 00:29:18,084 --> 00:29:20,751 Si todo sale bien, estaremos bien. 455 00:29:23,168 --> 00:29:24,126 Sí. 456 00:29:29,126 --> 00:29:30,001 ¿Qué carajo? 457 00:29:32,584 --> 00:29:33,793 Siéntense. 458 00:29:35,834 --> 00:29:37,709 Siéntense o las atamos. 459 00:29:43,543 --> 00:29:45,626 - ¿Qué están haciendo? - ¿Qué crees? 460 00:29:45,709 --> 00:29:48,793 Que tus padres se fueron y quieres hacer una fiesta. 461 00:29:49,668 --> 00:29:51,376 Pensé en hacer una fiesta, 462 00:29:51,459 --> 00:29:55,751 pero esto es un juicio por matar a un oficial. 463 00:29:56,418 --> 00:29:57,251 ¿Qué? 464 00:29:59,918 --> 00:30:00,751 V1. 465 00:30:04,251 --> 00:30:05,626 El mayor Gallo. 466 00:30:07,918 --> 00:30:08,793 ¿Terenzio? 467 00:30:08,876 --> 00:30:10,918 ¿Creen que maté a Terenzio? 468 00:30:12,043 --> 00:30:13,834 Sabemos que lo mataste. 469 00:30:26,543 --> 00:30:28,668 No puedes discutirlo, ¿verdad? 470 00:30:32,001 --> 00:30:33,709 No se ve bien, Sylvie. 471 00:30:40,959 --> 00:30:42,376 Se equivocan. 472 00:32:38,209 --> 00:32:42,793 Subtítulos: Nora G. Glembocki