1 00:00:08,584 --> 00:00:10,418 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,501 --> 00:00:12,501 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ HW, ΠΑΡΙΣΙ 3 00:00:27,793 --> 00:00:29,501 Βρομίζεις και τον δρόμο τώρα; 4 00:00:30,793 --> 00:00:32,001 Μπορούμε να φύγουμε; 5 00:00:33,334 --> 00:00:34,418 Έβαλες λίγο βάρος. 6 00:00:35,793 --> 00:00:37,626 Ωραία. Καλύτερα έτσι. 7 00:00:38,293 --> 00:00:40,501 Πιο υγιεινό. Αυτός δεν ήταν ο στόχος; 8 00:00:47,251 --> 00:00:49,834 ΙΝΕΣ Μ. ΡΙΤΣΙ 9 00:00:56,668 --> 00:00:59,001 Λοιπόν, πώς ήταν; 10 00:00:59,709 --> 00:01:00,668 Καταπληκτικά. 11 00:01:01,418 --> 00:01:03,626 Είχε όμορφο κόσμο; 12 00:01:04,876 --> 00:01:05,709 Χαζέ. 13 00:01:06,209 --> 00:01:07,626 Μου πήρες κάνα τηλέφωνο; 14 00:01:07,709 --> 00:01:09,793 Δεν μ' άφησαν να κρατήσω το κινητό. 15 00:01:10,293 --> 00:01:12,001 Είναι όλοι τρελοί εκεί μέσα. 16 00:01:12,084 --> 00:01:13,209 Ναι, ειδικά εσύ. 17 00:01:14,209 --> 00:01:15,209 Εγώ; 18 00:01:16,209 --> 00:01:19,084 -Ο κολλητός σου είναι αρουραίος. -Δεν είναι αρουραίος. 19 00:01:20,126 --> 00:01:21,209 Να το κοριτσάκι μου! 20 00:01:21,293 --> 00:01:22,584 -Γεια σου! -Γεια. 21 00:01:25,626 --> 00:01:27,543 Ξαναφεύγεις κιόλας; 22 00:01:27,626 --> 00:01:31,001 Έχω δύο εμφανίσεις στις Βρυξέλλες και μετά πάω στη Μόσχα. 23 00:01:35,459 --> 00:01:38,251 Ήλπιζα ότι θα μείνεις για λίγο αυτήν τη φορά. 24 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 Το ξέρω. 25 00:01:39,584 --> 00:01:43,043 Μπορούμε να δούμε καμιά ταινία ή να πάμε στο δισκάδικο. 26 00:01:43,126 --> 00:01:46,918 Θα το ήθελα πολύ, αλλά ήδη έχασα τις συναυλίες ενός μήνα. 27 00:01:49,459 --> 00:01:51,543 -Δεν θα πας να τον δεις, έτσι; -Όχι. 28 00:01:53,459 --> 00:01:55,709 -Δεν σου αξίζει. Να το ξέρεις. -Μπαμπά. 29 00:01:57,793 --> 00:02:00,501 -Να πάει να γαμηθεί! -Μπαμπά, σε παρακαλώ! 30 00:02:02,959 --> 00:02:05,793 -Αυτός φταίει για όλα αυτά. -Δεν είναι αλήθεια. 31 00:02:06,543 --> 00:02:08,709 Είμαι υπεύθυνη για τον εαυτό μου. 32 00:02:09,418 --> 00:02:10,918 Αυτός ήταν ένα σύμπτωμα. 33 00:02:14,418 --> 00:02:18,501 Μπορούμε τουλάχιστον να τζαμάρουμε λίγο πριν φύγεις; 34 00:02:18,584 --> 00:02:20,043 Ναι, εννοείται. 35 00:02:47,668 --> 00:02:49,293 Ποιος σου έμαθε να μαγειρεύεις; 36 00:02:50,209 --> 00:02:51,043 Τι; 37 00:02:51,751 --> 00:02:53,751 Ποιος σου έμαθε να μαγειρεύεις; 38 00:02:53,834 --> 00:02:54,793 Η μητέρα σου. 39 00:03:04,501 --> 00:03:07,376 Η μητέρα μου θα ήξερε ότι οι πατάτες θέλουν λάδι. 40 00:03:13,209 --> 00:03:14,459 Ίνες, είσαι εκεί; 41 00:03:15,126 --> 00:03:16,793 Ίνες, είσαι εκεί; 42 00:03:17,793 --> 00:03:19,959 Ναι, τι είπες; 43 00:03:21,001 --> 00:03:23,251 Επιστρέφουμε από την πόλη. Όλα καλά; 44 00:03:26,918 --> 00:03:31,251 -Πρέπει να κάνουμε κάποια τελετή αύριο. -Η Τέα είπε ότι δεν έχουμε χρόνο. 45 00:03:31,334 --> 00:03:33,584 Δεν έχουμε χρόνο; Σεβασμό δεν έχουμε. 46 00:03:34,418 --> 00:03:37,209 Θέλει να φτάσει στη Νορβηγία πριν τους Ρώσους. 47 00:03:38,084 --> 00:03:40,584 Έχει δίκιο. Το ίδιο είπε ο συνταγματάρχης. 48 00:03:40,668 --> 00:03:45,168 Ελπίζω να βρήκαν κάτι για την πόρτα για να ξαναγεμίσουμε τις γεννήτριες. 49 00:03:45,251 --> 00:03:49,834 Να δεις που τα Τσιμπούρια θα τους κάνουν μεγαλοπρεπή κηδεία όταν την ανοίξουν. 50 00:03:50,376 --> 00:03:53,001 -"Τσιμπούρια"; -Έτσι λέει τους επιβάτες. 51 00:03:53,084 --> 00:03:55,209 Ξέρεις τα έντομα που ρουφάνε αίμα; 52 00:03:55,293 --> 00:03:58,376 Ήμουν στην Οξφόρδη πριν εσύ καν βγάλεις δόντια. 53 00:03:59,543 --> 00:04:04,168 Κάτσε να δεις, θα κάνουν τη μάνα και το παιδί μάρτυρες, ενώ αυτοί φταίνε. 54 00:04:06,793 --> 00:04:08,918 Κε Πρέσβη, νομίζω ότι πρέπει να… 55 00:04:09,001 --> 00:04:10,668 "Πρέπει;" Ναι… 56 00:04:13,293 --> 00:04:15,251 Πρέπει να βάλουμε κάτι στον τάφο. 57 00:04:15,834 --> 00:04:17,418 Μια πέτρα ή έναν σταυρό. 58 00:04:22,959 --> 00:04:23,959 Επέστρεψαν! 59 00:04:36,751 --> 00:04:37,959 Θεέ μου! 60 00:04:55,168 --> 00:04:59,376 Μαμά, θέλω να σου ζητήσω να φροντίζεις αυτό το αγγελούδι, εντάξει; 61 00:05:05,793 --> 00:05:10,543 Οι φίλοι του Ιώβ έμειναν μαζί του σιωπηλά για επτά μέρες. 62 00:05:11,084 --> 00:05:13,168 Αυτό θα κάνω κι εγώ με σένα, Αγιάζ. 63 00:05:13,668 --> 00:05:16,751 Αλλά όχι σιωπηλά, αυτό είναι βέβαιο. Με ξέρεις. 64 00:05:21,209 --> 00:05:22,126 Ποιος είναι; 65 00:05:26,501 --> 00:05:27,834 Γιατί έσβησαν τα φώτα; 66 00:05:28,709 --> 00:05:31,793 -Φτιάχνουν τη γεννήτρια. -Μπήκαν στο δωμάτιο; 67 00:05:31,876 --> 00:05:35,751 -Ναι, μόλις τώρα. -Κι η Ζάρα κι ο Ντομινίκ ήταν… 68 00:05:37,251 --> 00:05:38,709 Ήταν κι αυτοί μέσα; 69 00:05:40,418 --> 00:05:42,376 -Πού αλλού να είναι; -Απλώς… 70 00:05:44,543 --> 00:05:46,709 Ποτέ δεν μπορείς να είσαι βέβαιος. 71 00:05:51,001 --> 00:05:52,001 Ναι. 72 00:05:53,001 --> 00:05:55,251 -Τι είναι εκεί μέσα; -Ρούχα. 73 00:05:56,001 --> 00:05:58,168 Κυρίως παλτά για τη Νορβηγία, 74 00:05:58,251 --> 00:06:02,084 αλλά έχουμε πολλά πράγματα, αν θες να ρίξεις μια ματιά. 75 00:06:02,584 --> 00:06:03,668 Ίσως αργότερα. 76 00:06:05,668 --> 00:06:07,751 Ο Αγιάζ δεν βγήκε ακόμη; 77 00:06:11,418 --> 00:06:18,001 Πες του ότι ο Ματιέ κι η Σιλβί είπαν ότι θα θάψουν τη Ζάρα και τον Ντομινίκ. 78 00:06:19,334 --> 00:06:22,376 Οπότε, να πάτε αν θέλετε. 79 00:06:23,626 --> 00:06:24,459 Ευχαριστούμε. 80 00:06:32,751 --> 00:06:34,001 Το άκουσες αυτό; 81 00:06:34,084 --> 00:06:35,834 Θα γίνει ταφή. 82 00:06:38,376 --> 00:06:39,209 Αγιάζ; 83 00:06:39,959 --> 00:06:41,918 Τι σκέφτεσαι; 84 00:06:45,043 --> 00:06:48,209 Σκέφτομαι ότι αν είχα χάσει την πτήση μου, 85 00:06:50,168 --> 00:06:52,293 θα είχα αποφύγει όλο αυτόν τον πόνο. 86 00:06:53,668 --> 00:06:55,751 Ο Θεός σε ήθελε σ' αυτήν την πτήση. 87 00:06:55,834 --> 00:06:56,709 Ναι. 88 00:06:58,834 --> 00:07:01,209 Για να με τιμωρήσει για όσα έχω κάνει. 89 00:07:01,293 --> 00:07:02,126 Όχι. 90 00:07:06,959 --> 00:07:08,084 Τι σημαίνει αυτό; 91 00:07:09,418 --> 00:07:10,293 Ξέχνα το. 92 00:07:13,918 --> 00:07:16,126 Ο Ματιέ, ο Μάρκους κι εγώ θα βρούμε αεροπλάνο. 93 00:07:16,209 --> 00:07:18,584 Ο Οσμάν κι ο Γιακούμπ θα πάνε για καύσιμα. 94 00:07:18,668 --> 00:07:21,376 Ο Γιακούμπ να έρθει μαζί μας. Ίσως χρειαστεί μηχανικός. 95 00:07:21,459 --> 00:07:25,584 -Ναι, αλλά μπορεί μόνος του ο Οσμάν; -Θα πάω εγώ μαζί του. 96 00:07:25,668 --> 00:07:28,293 Θα ήθελα να έρθεις μαζί μας για τους σπόρους. 97 00:07:28,376 --> 00:07:32,668 -Όσο περισσότεροι πιλότοι τόσο καλύτερα. -Αγγλικά, για να συμμετάσχουμε. 98 00:07:34,793 --> 00:07:36,751 Γιατί να μας νοιάζει η γνώμη σας; 99 00:07:44,168 --> 00:07:46,001 Συζητάμε ποιος θα πάει πού. 100 00:07:47,001 --> 00:07:48,543 Ο Οσμάν θα πάει για καύσιμα. 101 00:07:48,626 --> 00:07:53,001 Για το αεροπλάνο θα πάω εγώ, ο Ματιέ, ο Μάρκους, ο Γιακούμπ κι η Σιλβί. 102 00:07:54,043 --> 00:07:57,584 Σιλβί, αν φύγεις, ποιος θα επιβλέπει τους άλλους επιβάτες; 103 00:07:58,626 --> 00:08:00,168 Εκτός από τον πρέσβη. 104 00:08:00,251 --> 00:08:02,251 Κανείς δεν επιβλέπει κανέναν. 105 00:08:04,334 --> 00:08:05,459 Μήπως να μείνω εγώ; 106 00:08:06,126 --> 00:08:09,043 Χωρίς παρεξήγηση, κα πρέσβειρα, αλλά τη Σιλβί ακούνε. 107 00:08:09,793 --> 00:08:11,626 -Είναι η αρχηγός τους. -Όντως. 108 00:08:12,584 --> 00:08:15,543 Και δεν είναι κακή ιδέα να μείνει μία πιλότος εδώ. 109 00:08:16,543 --> 00:08:19,001 -Πιλότος ελικοπτέρων. -Έχουν δίκιο, όμως. 110 00:08:20,959 --> 00:08:21,918 Συμφωνώ. 111 00:08:23,543 --> 00:08:24,501 Εντάξει, θα μείνω. 112 00:08:25,209 --> 00:08:27,459 -Ωραία, πάμε. -Όχι ακόμη. 113 00:08:28,584 --> 00:08:30,209 Πρώτα θα τους αποχαιρετήσουμε. 114 00:08:34,084 --> 00:08:35,834 Μέρες όπως τη σημερινή, 115 00:08:36,334 --> 00:08:39,043 ο Ιησούς μάς ζητά να είμαστε ακλόνητοι. 116 00:08:39,834 --> 00:08:42,334 Είπε "Στο σπίτι του πατέρα μου, 117 00:08:43,793 --> 00:08:45,209 υπάρχουν πολλά δωμάτια". 118 00:08:46,168 --> 00:08:48,793 Αν είμαι βέβαιος για κάτι, 119 00:08:49,668 --> 00:08:53,959 είναι ότι υπάρχει χώρος στον παράδεισο για τη Ζάρα και τον Ντομινίκ. 120 00:08:57,668 --> 00:08:59,293 Αλλά μέρες όπως η σημερινή 121 00:09:00,293 --> 00:09:02,168 μας κάνουν να αναρωτιόμαστε 122 00:09:02,251 --> 00:09:05,418 γιατί ο Θεός πήρε αυτούς τους δύο εκεί πάνω. 123 00:09:06,168 --> 00:09:07,543 Μέρες όπως η σημερινή… 124 00:09:07,626 --> 00:09:08,959 -Σταμάτα… -Ναι; Γιατί; 125 00:09:09,043 --> 00:09:10,543 …να κοιτάς το ρολόι σου. 126 00:09:11,459 --> 00:09:13,668 Συγγνώμη. 127 00:09:15,209 --> 00:09:16,501 Δεν σέβεσαι τίποτα. 128 00:09:17,084 --> 00:09:18,209 Αυτό είναι σίγουρο! 129 00:09:21,168 --> 00:09:25,834 Δεν θέλω να προσβάλω κανέναν, αλλά πρέπει να φύγουμε για Νορβηγία σε τρεις ώρες. 130 00:09:29,168 --> 00:09:32,668 Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι ήταν τραγικό αυτό που συνέβη. 131 00:09:32,751 --> 00:09:35,584 -Πρέπει να πενθήσουμε, αλλά… -Κόψ' το, εντάξει; 132 00:09:35,668 --> 00:09:38,043 Νομίζετε ότι είμαι εντελώς άκαρδη; 133 00:09:38,834 --> 00:09:40,834 Θέλω μόνο να επιβιώσουμε όλοι! 134 00:09:50,834 --> 00:09:53,834 Λυπάμαι για την απώλειά σου, Αγιάζ. Όλοι λυπούμαστε. 135 00:10:06,001 --> 00:10:06,959 Δεν είναι αυτοί. 136 00:10:09,001 --> 00:10:10,793 Αυτά είναι μόνο δύο πτώματα. 137 00:10:12,459 --> 00:10:15,293 Οι ψυχές τους τους άφησαν πριν καιρό. 138 00:10:16,543 --> 00:10:17,584 Ναι, Αγιάζ. 139 00:10:18,876 --> 00:10:19,834 Έτσι είναι. 140 00:10:21,543 --> 00:10:22,626 Πρέπει να ζήσουμε… 141 00:10:24,543 --> 00:10:25,376 γι' αυτούς. 142 00:10:28,168 --> 00:10:30,543 Οπότε, ας ζήσουμε. 143 00:10:35,501 --> 00:10:36,793 -Σωστά; -Ναι. 144 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 Τι μπορώ να κάνω; 145 00:10:46,376 --> 00:10:49,043 Πήγαινε με τον Οσμάν για καύσιμα, αν μπορείς. 146 00:10:50,001 --> 00:10:51,001 Βεβαίως. 147 00:10:52,043 --> 00:10:56,709 Ίσως μπορείς να βρεις δεύτερο βυτιοφόρο και να φέρετε τα διπλά καύσιμα. 148 00:10:56,793 --> 00:10:57,793 Καλή ιδέα. 149 00:10:58,918 --> 00:11:00,293 Απογείωση σε τρεις ώρες. 150 00:11:17,918 --> 00:11:20,751 -Δεν ήταν περίεργο αυτό; -Πολύ περίεργο. 151 00:11:20,834 --> 00:11:22,918 -Σχεδιάζει κάτι; -Δεν ξέρω. 152 00:11:24,376 --> 00:11:28,043 Στη θέση της Τέα, θα χαιρόμουν που δεν πάω μαζί του. 153 00:11:44,626 --> 00:11:45,793 Τι κάνεις; 154 00:11:46,668 --> 00:11:49,168 Ο Γκεράρντο είπε να μετακομίσει άλλος εδώ. 155 00:11:51,126 --> 00:11:51,959 Ίσως εσύ; 156 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 Χρειάζεσαι κάτι; 157 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 Σου… 158 00:12:00,626 --> 00:12:02,626 Σου πήρα αυτό από την πόλη. 159 00:12:03,293 --> 00:12:04,126 Ευχαριστώ. 160 00:12:09,626 --> 00:12:10,626 Τίποτα άλλο; 161 00:12:11,793 --> 00:12:12,751 Όχι. 162 00:12:13,584 --> 00:12:14,418 Δηλαδή… 163 00:12:15,959 --> 00:12:17,168 Ναι, είναι κάτι. 164 00:12:21,126 --> 00:12:22,918 Χθες βράδυ, έξω, 165 00:12:23,793 --> 00:12:26,376 ήθελα να σου πω κάτι, αλλά… 166 00:12:27,209 --> 00:12:30,001 Αν δεν γυρίσουμε από τη Νορβηγία, διάβασε αυτό. 167 00:12:30,084 --> 00:12:33,001 -Τα λέει καλύτερα από μένα. -Γιατί να μη γυρίσετε; 168 00:12:34,668 --> 00:12:37,459 Ίσως οι Ρώσοι αποφασίσουν να μας εξαϋλώσουν. 169 00:12:43,376 --> 00:12:44,418 ΙΝΕΣ 170 00:12:45,543 --> 00:12:46,668 Θα επιστρέψετε. 171 00:12:49,793 --> 00:12:50,918 Υποθέτω ότι πρέπει. 172 00:12:52,293 --> 00:12:54,043 Για να σε δω να παίζεις μουσική. 173 00:12:54,959 --> 00:12:57,209 Γαμώτο, Μάρκους, πέθανε κόσμος σήμερα. 174 00:12:57,709 --> 00:12:58,543 Το ξέρω. 175 00:12:58,626 --> 00:13:01,543 Μια μάνα κι ένα παιδί είναι έξω στο χώμα. 176 00:13:01,626 --> 00:13:02,626 Φυσικά. 177 00:13:04,293 --> 00:13:05,126 Ίνες… 178 00:13:10,501 --> 00:13:11,376 Ίνες! 179 00:13:14,376 --> 00:13:15,543 Έξω σε πέντε! 180 00:13:21,001 --> 00:13:24,001 Αυτό έκανες αντί να έρθεις στην κηδεία; 181 00:13:24,084 --> 00:13:24,959 Σας έλειψα; 182 00:13:25,043 --> 00:13:29,251 -Είπες και στους στρατιώτες να μην έρθουν. -Δεν πρέπει να φύγεις; 183 00:13:29,334 --> 00:13:32,459 Ήθελα πρώτα να σου πω να μη δημιουργήσεις προβλήματα. 184 00:13:32,543 --> 00:13:36,876 Τα προβλήματα… θέλω ν' αποφύγω κι εγώ. Τον ίδιο στόχο έχουμε. 185 00:13:36,959 --> 00:13:37,876 Τον ίδιο; 186 00:13:38,668 --> 00:13:40,876 Γι' αυτό τους αποκαλείς "Τσιμπούρια"; 187 00:13:43,626 --> 00:13:45,459 Σε ποιον μίλησες; 188 00:13:45,543 --> 00:13:49,126 Ξέρεις ποιος άλλος παρουσίαζε τους ανθρώπους σαν ζώα; 189 00:13:49,959 --> 00:13:50,918 Οι Ναζί. 190 00:13:54,709 --> 00:13:56,668 Μιλάει κι η Γαλλίδα αξιωματούχος! 191 00:13:58,793 --> 00:13:59,793 Μαλάκα! 192 00:13:59,876 --> 00:14:01,001 Καλό ταξίδι! 193 00:14:07,251 --> 00:14:08,418 Ανησυχώ για όλους μας. 194 00:14:08,501 --> 00:14:09,584 Είστε έτοιμοι; 195 00:14:09,668 --> 00:14:10,501 Ο Αγιάζ πήγε… 196 00:14:10,584 --> 00:14:12,376 -Δεν έχουμε χρόνο! -Ερχόμαστε. 197 00:14:13,793 --> 00:14:15,168 Ποιος την έκανε αρχηγό; 198 00:14:16,043 --> 00:14:17,793 Τι εννοείς "περίεργο"; 199 00:14:17,876 --> 00:14:21,293 Τη μια στιγμή δεν ένιωθε καλά και δεν ήθελε να πάει. 200 00:14:21,376 --> 00:14:22,918 Και αμέσως μετά βγήκε έξω. 201 00:14:23,418 --> 00:14:26,501 Συνειδητοποίησε ότι δεν ήθελε να χάσει την κηδεία; 202 00:14:26,584 --> 00:14:27,459 Ίσως. 203 00:14:28,084 --> 00:14:29,876 Μην ανησυχείς, θα τον προσέχω. 204 00:14:46,084 --> 00:14:48,459 -Ετοιμάζεστε για τους σπόρους; -Ναι. 205 00:14:48,959 --> 00:14:52,168 Ο Χορστ λέει ότι τα τσόφλια χρησιμεύουν για λίπασμα. 206 00:14:52,751 --> 00:14:56,001 -Μας τελειώνουν τα αυγά. -Τότε, θα βρούμε κάτι άλλο. 207 00:14:56,084 --> 00:15:00,459 Ας υποθέσουμε ότι βρίσκουμε τους σπόρους και πιάνουν, τι θα γίνει με τον ήλιο; 208 00:15:01,501 --> 00:15:04,751 -Τι εννοείς; -Ο Λομ είπε ότι θα βρούμε λύση. 209 00:15:04,834 --> 00:15:07,626 Ξέρω ότι όλος ο κόσμος δουλεύει πάνω σ' αυτό… 210 00:15:07,709 --> 00:15:09,376 -Δεν θα το λύσουμε ποτέ. -Τι; 211 00:15:11,709 --> 00:15:13,959 Ο Καναδός επιστήμονας, ο Αμερικανός… 212 00:15:14,043 --> 00:15:16,834 "Να ενισχύσουμε τις Ζώνες Βαν Άλεν με πυρηνικά;" 213 00:15:17,501 --> 00:15:18,501 Ιδέα δεν έχουν. 214 00:15:18,584 --> 00:15:21,543 -Είναι ψευδοεπιστήμη, τυφλή ελπίδα. -Πώς το ξέρεις; 215 00:15:21,626 --> 00:15:24,293 Ξέρω ότι κανείς δεν ξέρει πώς να το λύσει. 216 00:15:25,626 --> 00:15:26,459 Μάλιστα. 217 00:15:27,168 --> 00:15:30,126 -Δεν χρειάζεται να είσαι αγενής. -Δουλεύουμε, Λόρα. 218 00:15:35,626 --> 00:15:36,459 Έτοιμοι. 219 00:15:37,584 --> 00:15:38,418 Στοχεύσατε. 220 00:15:39,168 --> 00:15:40,251 Πυρ! 221 00:15:40,959 --> 00:15:41,793 Έτοιμοι. 222 00:15:42,834 --> 00:15:44,584 -Στοχεύσατε. -Πυρ! 223 00:15:45,709 --> 00:15:46,543 Έτοιμοι. 224 00:15:47,084 --> 00:15:48,751 -Στοχεύσατε. -Πυρ! 225 00:15:49,959 --> 00:15:51,501 Παρουσιάστε, αρμ! 226 00:15:56,751 --> 00:15:59,709 Ευχαριστούμε, συνταγματάρχη, που μας έφερες ως εδώ. 227 00:16:02,043 --> 00:16:03,834 Δεν θα ξεχάσουμε τη θυσία σου. 228 00:16:15,459 --> 00:16:16,543 Πάμε! 229 00:16:23,834 --> 00:16:26,084 Ευχαριστούμε κι εσάς, κύριε πρέσβη. 230 00:16:26,584 --> 00:16:29,001 Η Τέα μπορεί να μην είδε τη σημασία 231 00:16:29,793 --> 00:16:33,626 της τελετής, αλλά οι στρατιώτες εκτιμούν το ότι εσείς ήρθατε. 232 00:16:33,709 --> 00:16:35,918 Η Τέα επικεντρώθηκε στο γενικότερο καλό. 233 00:16:36,001 --> 00:16:41,001 Νομίζω ότι ανησυχούσε ότι εστιάζοντας στον θάνατο του συνταγματάρχη 234 00:16:41,084 --> 00:16:42,793 θα αναστατώνονταν οι στρατιώτες. 235 00:16:42,876 --> 00:16:44,501 Ο θάνατός του ήταν ατύχημα. 236 00:16:46,751 --> 00:16:48,168 Χαίρομαι που το ακούω. 237 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 Η δολοφονία ενός αξιωματικού θα ήταν κάτι διαφορετικό. 238 00:16:51,793 --> 00:16:52,626 Φυσικά. 239 00:16:52,709 --> 00:16:56,834 Αυτό θα δικαιολογούσε κάποια "αναστάτωση", όπως το θέσατε. 240 00:16:57,668 --> 00:16:58,876 Ναι, βεβαίως. 241 00:17:00,668 --> 00:17:02,084 Τι θέλετε να πείτε; 242 00:17:03,334 --> 00:17:04,251 Τίποτα. 243 00:17:05,043 --> 00:17:08,251 Είναι σημαντικό να είναι ξεκάθαροι οι κανόνες εμπλοκής. 244 00:17:09,876 --> 00:17:14,084 Αν μας βομβάρδισαν οι Ρώσοι, μπορεί να έρθουν για να μας αποτελειώσουν. 245 00:17:16,001 --> 00:17:17,834 -Πιστεύετε ότι… -Μην ανησυχείτε. 246 00:17:18,418 --> 00:17:20,584 Η ομάδα μας θα μας προστατεύσει, 247 00:17:20,668 --> 00:17:23,584 αρκεί να είμαστε ενωμένοι. 248 00:17:25,626 --> 00:17:26,584 Φυσικά. 249 00:17:28,084 --> 00:17:30,543 Σας ευχαριστώ και πάλι. 250 00:17:44,501 --> 00:17:47,876 Γιατί τα αεροπλάνα θέλουν υπόγεια καύσιμα και τα τζιπ όχι; 251 00:17:47,959 --> 00:17:51,043 Δεν δουλεύουν με τις ακαθαρσίες που προκαλεί ο ήλιος. 252 00:17:51,126 --> 00:17:52,918 Τα οχήματα δεν έχουν πρόβλημα. 253 00:17:53,001 --> 00:17:56,334 Αν βρούμε αεροπλάνο, πότε θα ξέρεις αν μπορεί να πετάξει; 254 00:17:56,418 --> 00:17:57,376 Εξαρτάται. 255 00:17:57,959 --> 00:17:59,084 Δεν θα έχουμε χρόνο. 256 00:18:00,043 --> 00:18:03,543 Θα ξέρεις πόσο έχουμε, αφού θα 'σαι κολλημένη στο ρολόι σου. 257 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 -Σταμάτα… -Γιακούμπ! 258 00:18:04,834 --> 00:18:07,084 Εγώ ήρθα για να βοηθήσω τους επιβάτες. 259 00:18:07,168 --> 00:18:09,959 Οι ηλίθιοι του ΝΑΤΟ μπορούν να πάνε να γαμηθούν. 260 00:18:16,043 --> 00:18:17,251 Τι συμβαίνει; 261 00:18:18,251 --> 00:18:19,084 Τίποτα. 262 00:18:21,876 --> 00:18:25,876 Ζήτησα απ' την Ίνες να αδειάσει το δωμάτιο της Ζάρα και του Ντομινίκ. 263 00:18:25,959 --> 00:18:26,876 Μάλιστα. 264 00:18:26,959 --> 00:18:30,918 Θα μπορούσαμε να κάνουμε κλήρωση για να δούμε ποιος θα το πάρει. 265 00:18:32,001 --> 00:18:36,043 Δεν ξέρω, ίσως ενισχύσει το ηθικό των στρατιωτών. 266 00:18:36,126 --> 00:18:38,126 Ο Αγιάζ μπορεί να μείνει στου Λομ. 267 00:18:38,209 --> 00:18:39,126 Ο Αγιάζ; 268 00:18:39,959 --> 00:18:42,584 Να ξεκουραστεί. Κι όχι στο δωμάτιο της Ζάρα. 269 00:18:42,668 --> 00:18:46,168 Καταλαβαίνω. Αδειάζει και το δωμάτιο του Λομ. 270 00:18:47,209 --> 00:18:48,459 Αν ήταν στο χέρι μου, 271 00:18:48,543 --> 00:18:50,793 θα έβαζα τον επιβάτη σας τον Ρικ εκεί. 272 00:18:52,043 --> 00:18:54,834 Ροχαλίζει σαν τρένο. 273 00:18:57,876 --> 00:19:00,001 -Ποιανού είναι αυτά; -Ενός στρατιώτη. 274 00:19:06,126 --> 00:19:08,001 Ήταν μεγαλόψυχο εκ μέρους σου. 275 00:19:08,709 --> 00:19:11,043 Το να συγχωρέσεις την Τέα. Μπράβο σου. 276 00:19:12,293 --> 00:19:13,168 Είχε δίκιο. 277 00:19:14,084 --> 00:19:16,834 Η επιβίωση όλων μας απαιτεί δύσκολες επιλογές. 278 00:19:16,918 --> 00:19:18,168 Έχει αγνά κίνητρα. 279 00:19:20,543 --> 00:19:22,084 Και οι άλλοι; 280 00:19:22,168 --> 00:19:24,459 Η Τέα θέλει να επιβιώσουμε. 281 00:19:24,543 --> 00:19:26,626 Οι στρατιώτες είναι εγωιστές. 282 00:19:28,793 --> 00:19:29,918 Άρα, οι στρατιώτες… 283 00:19:30,459 --> 00:19:33,126 Η τουρκική μαφία έχει ένα ρητό, έναν κώδικα. 284 00:19:35,584 --> 00:19:36,918 Τι; 285 00:19:38,126 --> 00:19:40,334 Σημαίνει "Όλοι πληρώνουν το τίμημα". 286 00:19:40,876 --> 00:19:43,251 Όλοι παίρνουμε αυτό που μας αξίζει. 287 00:19:43,834 --> 00:19:44,793 Αργά 288 00:19:45,626 --> 00:19:46,709 ή γρήγορα, 289 00:19:47,959 --> 00:19:49,584 πάντα πληρώνουμε το τίμημα. 290 00:20:09,918 --> 00:20:11,709 -Δεν κάνουν. -Είναι πολύ μικρά; 291 00:20:11,793 --> 00:20:14,584 Πολύ μικρά για να μεταφέρουμε αρκετούς σπόρους. 292 00:20:14,668 --> 00:20:18,584 -Είπες ότι ήταν κανονικό αεροδρόμιο. -Τα μεγάλα θα είχαν φύγει. 293 00:20:18,668 --> 00:20:20,668 -Για να πάνε πού; -Τι σημασία έχει; 294 00:20:20,751 --> 00:20:23,876 Δεν ξέρω. Να πάρουμε ένα και να ανεφοδιάσουμε στον δρόμο; 295 00:20:23,959 --> 00:20:26,918 -Με τι; -Δεν ξέρω. Σκέφτομαι δυνατά. 296 00:20:27,001 --> 00:20:28,751 Ακόμη και με κανονικά καύσιμα 297 00:20:28,834 --> 00:20:32,209 θα πάρει πολύ και θα μας προλάβει ο ήλιος. 298 00:20:35,418 --> 00:20:36,376 Έχεις ένα λεπτό; 299 00:20:42,251 --> 00:20:45,001 -Τι τρέχει; -Έχεις τα πράγματά σου στου Λομ. 300 00:20:45,626 --> 00:20:48,334 Ο Γκεράρντο είπε να αδειάσει, να μην πάει χαμένο. 301 00:20:48,418 --> 00:20:51,001 Ναι, αλλά δεν είπε να μετακομίσεις εσύ. 302 00:20:51,084 --> 00:20:52,334 Τότε, ποιος; Εσύ; 303 00:20:53,543 --> 00:20:54,376 Όχι. 304 00:20:55,001 --> 00:20:55,918 Να το μοιραστούμε. 305 00:20:57,793 --> 00:20:58,626 Ο Αγιάζ. 306 00:20:59,834 --> 00:21:02,126 -Γιατί ο Αγιάζ; -Το ρωτάς αλήθεια; 307 00:21:02,209 --> 00:21:04,459 -Δεν θέλω να γίνω κακός. -Τότε, μη γίνεσαι. 308 00:21:05,001 --> 00:21:07,334 Θέλω μόνο να ακολουθούνται οι κανόνες. 309 00:21:07,418 --> 00:21:10,293 -Το ξέρω. -Χωρίς κανόνες είμαστε ζώα. Εγώ δεν είμαι. 310 00:21:10,376 --> 00:21:11,334 Κι αυτό το ξέρω. 311 00:21:12,959 --> 00:21:14,501 Όταν σκέφτομαι το αγοράκι… 312 00:21:17,043 --> 00:21:18,709 Είχα ξαδέρφια στην ηλικία του. 313 00:21:20,293 --> 00:21:21,126 Μάλιστα. 314 00:21:23,168 --> 00:21:27,376 Τότε θα καταλαβαίνεις τι θα σημαίνει για τον Αγιάζ λίγη καλοσύνη σήμερα. 315 00:21:33,376 --> 00:21:34,793 Πες του το όταν γυρίσει. 316 00:21:36,876 --> 00:21:37,959 Ευχαριστώ, Φελίπε. 317 00:21:40,459 --> 00:21:41,459 Δεν κάνει τίποτα. 318 00:21:49,334 --> 00:21:50,168 Γαμώτο! 319 00:21:50,251 --> 00:21:51,251 Έχει φως; 320 00:21:52,251 --> 00:21:53,084 Εδώ. 321 00:21:57,251 --> 00:22:00,418 -Πανέμορφα! -Ναι, αν πηγαίναμε στη Νορβηγία οδικώς. 322 00:22:00,501 --> 00:22:01,876 Ποιο είναι το σχέδιο Β; 323 00:22:02,709 --> 00:22:07,334 Υπάρχει κι ένα άλλο αεροδρόμιο τέτοιου μεγέθους, αλλά είναι πιο βόρεια. 324 00:22:08,084 --> 00:22:09,543 Προλαβαίνουμε, ίσα ίσα. 325 00:22:09,626 --> 00:22:11,709 Μπορούμε να πετάξουμε ως εκεί; 326 00:22:11,793 --> 00:22:14,668 Δεν γίνεται χωρίς να σταματήσουμε. 327 00:22:14,751 --> 00:22:15,834 -Μάλιστα. -Πάμε. 328 00:22:15,918 --> 00:22:17,501 Αμάν! 329 00:22:17,584 --> 00:22:18,626 Περιμένετε! 330 00:22:18,709 --> 00:22:21,209 Αν είναι να πάμε οδικώς, ας πάμε γρήγορα. 331 00:22:22,043 --> 00:22:22,876 Έχει κλειδί; 332 00:22:26,043 --> 00:22:28,501 Γερμανικό αμάξι, Γερμανός οδηγός. 333 00:22:32,001 --> 00:22:34,293 Τι; Δεν υπάρχουν αεροπλάνα εκεί; 334 00:22:35,168 --> 00:22:37,376 Μάλιστα, εντάξει. 335 00:22:41,459 --> 00:22:42,793 Το βρήκα εκεί. 336 00:22:42,876 --> 00:22:44,918 -Πάμε σε άλλο αεροδρόμιο. -Εντάξει. 337 00:22:45,001 --> 00:22:46,168 Είναι απ' την άλλη. 338 00:22:46,251 --> 00:22:48,418 Δεν θα γυρίσουμε πριν την ανατολή. 339 00:22:48,501 --> 00:22:49,834 Θα πάμε στη Νορβηγία; 340 00:22:49,918 --> 00:22:51,126 Έτσι φαίνεται. 341 00:22:51,209 --> 00:22:53,084 Αλλά θα γυρίσουμε σύντομα. 342 00:22:53,168 --> 00:22:54,418 Αυτό είναι το σχέδιο. 343 00:22:57,126 --> 00:22:58,501 Για μένα είναι εντάξει. 344 00:23:00,543 --> 00:23:01,876 Θα φέρεις το φορτηγό; 345 00:23:15,668 --> 00:23:17,376 Ούτε εδώ έχει τίποτα. 346 00:23:21,043 --> 00:23:22,043 Εκεί! 347 00:23:22,126 --> 00:23:23,168 Πήγαινε! 348 00:23:27,126 --> 00:23:29,501 -319 είναι; -Είναι το 318, μικρότερο. 349 00:23:29,584 --> 00:23:30,501 Είναι πρόβλημα; 350 00:23:30,584 --> 00:23:32,959 -Είναι μεγαλύτερο απ' το αμάξι. -Σοβαρολογώ. 351 00:23:33,043 --> 00:23:34,584 Θα βγάλουμε τα καθίσματα. 352 00:23:34,668 --> 00:23:36,959 -Δεν προλαβαίνουμε! -Στη Νορβηγία. 353 00:23:42,876 --> 00:23:43,709 Πάμε! 354 00:23:46,084 --> 00:23:47,709 Γιατί είναι εκεί οι σκάλες; 355 00:23:47,793 --> 00:23:49,418 Ίσως για συντήρηση. 356 00:23:49,501 --> 00:23:50,876 Θα κάνω έναν έλεγχο. 357 00:23:50,959 --> 00:23:53,459 -Ξέρεις την εταιρεία; -Μία τοπική τσάρτερ. 358 00:24:06,334 --> 00:24:07,459 Θα βγουν; 359 00:24:07,543 --> 00:24:09,251 Θα πάρει χρόνο. 360 00:24:09,918 --> 00:24:13,126 -Θα το κάνω όσο ετοιμάζετε τους σπόρους. -Το μυρίζεις; 361 00:24:16,001 --> 00:24:16,959 Σάπιο φαγητό; 362 00:24:19,501 --> 00:24:20,376 Ας ελπίσουμε. 363 00:24:28,043 --> 00:24:28,959 Σκατά. 364 00:24:30,376 --> 00:24:31,668 Να πάρει! 365 00:24:32,543 --> 00:24:33,543 Πιλότος ήταν; 366 00:24:33,626 --> 00:24:34,834 Μοιάζει με αγρότη. 367 00:24:35,376 --> 00:24:38,334 Θα άκουσαν τα νέα και ήλπιζαν να βρουν πτήση. 368 00:24:38,418 --> 00:24:42,168 Αλλά δεν ήρθε κανείς, οπότε προσπάθησαν να πετάξουν μόνοι τους. 369 00:24:44,168 --> 00:24:45,293 Τι έγινε; 370 00:24:46,001 --> 00:24:47,084 Κρατάει ένα μωρό. 371 00:24:50,626 --> 00:24:51,626 Μην μπεις, Τέα. 372 00:24:55,293 --> 00:24:56,126 Είσαι καλά; 373 00:24:58,876 --> 00:24:59,709 Ναι. 374 00:25:00,834 --> 00:25:02,209 Τι είναι… 375 00:25:02,293 --> 00:25:04,959 -Θα τους θάψουμε εμείς και τους τρεις. -Τρεις; 376 00:25:05,043 --> 00:25:06,168 Υπάρχει ένα μωρό. 377 00:25:06,251 --> 00:25:07,084 Θεέ μου! 378 00:25:07,168 --> 00:25:09,459 -Τι; -Δεν θες να ξέρεις. 379 00:25:09,543 --> 00:25:12,709 Εσύ κι ο Μάρκους βρείτε ελκυστήρα για να φύγουμε από δω. 380 00:25:12,793 --> 00:25:15,001 -Πάμε, παιδιά. -Εντάξει. 381 00:25:16,543 --> 00:25:17,584 Σε έψαχνα. 382 00:25:18,501 --> 00:25:20,001 Πήγαμε να πάρουμε χώμα. 383 00:25:20,084 --> 00:25:21,793 Ρικ, μας αφήνεις ένα λεπτό; 384 00:25:23,126 --> 00:25:24,043 Ναι, φυσικά. 385 00:25:30,751 --> 00:25:31,959 Τι πρόβλημα έχεις; 386 00:25:32,043 --> 00:25:33,543 Και μην πεις "τίποτα". 387 00:25:33,626 --> 00:25:35,251 -Τίποτα. -Δεν είναι αλήθεια. 388 00:25:36,334 --> 00:25:38,251 -Εγώ κοιτώ τα στοιχεία. -Το ξέρω. 389 00:25:38,334 --> 00:25:39,584 Και τα στοιχεία λένε: 390 00:25:40,459 --> 00:25:41,376 Εγώ αγαπώ εσένα. 391 00:25:44,084 --> 00:25:45,001 Εσύ τον Αγιάζ. 392 00:25:53,876 --> 00:25:54,876 Δεν το σηκώνουν. 393 00:25:55,834 --> 00:25:57,959 Χωρίς καύσιμα δεν έχει πτήση. 394 00:25:58,043 --> 00:25:59,334 Ίσως χάθηκαν. 395 00:25:59,918 --> 00:26:01,084 Κι αν δεν έρθουν; 396 00:26:03,001 --> 00:26:03,876 Θα έρθουν. 397 00:26:09,918 --> 00:26:11,168 -Ρικ; -Ναι; 398 00:26:14,543 --> 00:26:15,793 Έχεις ένα λεπτό; 399 00:26:16,293 --> 00:26:20,084 -Φυσικά. Τι έγινε; -Να σου δείξω κάτι στην αίθουσα ελέγχου. 400 00:26:20,168 --> 00:26:21,001 Εντάξει. 401 00:26:28,376 --> 00:26:29,418 Δεν θα δουλέψει. 402 00:26:30,376 --> 00:26:31,834 Πρότυπο είναι. 403 00:26:31,918 --> 00:26:35,751 Εννοώ να ζούμε και να δουλεύουμε μαζί μετά από αυτό που μου είπες. 404 00:26:38,501 --> 00:26:39,959 Ήθελα απλώς να πω ότι… 405 00:26:40,043 --> 00:26:41,793 Νομίζεις ότι ξέρεις τι νιώθω, 406 00:26:42,543 --> 00:26:44,168 αλλά πώς μπορείς να ξέρεις; 407 00:26:48,168 --> 00:26:51,459 Σε άκουσα να μιλάς στον Αγιάζ στον διάδρομο χθες. 408 00:26:51,543 --> 00:26:52,501 Και τι είπα; 409 00:26:54,084 --> 00:26:58,709 Είπες ότι αν τα παρατούσε, δεν θα είχες τίποτα πια εδώ. 410 00:26:58,793 --> 00:26:59,626 Ναι. 411 00:27:00,168 --> 00:27:02,793 Δεν θα το άντεχα αν ο Αγιάζ απελπιζόταν, 412 00:27:02,876 --> 00:27:06,168 αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι μου αρέσει όπως νομίζεις. 413 00:27:07,543 --> 00:27:08,501 Όχι; 414 00:27:08,584 --> 00:27:10,209 Όχι, χαζέ. 415 00:27:11,168 --> 00:27:12,251 Εσένα αγαπώ. 416 00:27:13,709 --> 00:27:14,543 Εμένα; 417 00:27:16,876 --> 00:27:18,293 Παιδιά, είναι επείγον! 418 00:27:18,959 --> 00:27:20,209 -Τι συμβαίνει; -Ελάτε! 419 00:27:22,709 --> 00:27:25,334 Μάρκους και Τέα, βοηθήστε τον Γιακούμπ. 420 00:27:25,418 --> 00:27:29,334 -Βγάλτε τα πώματα των δεξαμενών. -Σε 15 λεπτά να έχουμε φύγει. 421 00:27:29,418 --> 00:27:32,251 -Πού πας; -Να καλέσω το καταφύγιο με τον ασύρματο. 422 00:27:34,584 --> 00:27:36,709 Ωραία. Θα το πω στους άλλους. 423 00:27:36,793 --> 00:27:37,834 Σ' ευχαριστώ. 424 00:27:40,626 --> 00:27:42,459 -Ήταν η ομάδα του αεροπλάνου; -Ναι. 425 00:27:42,584 --> 00:27:44,334 Είπαν ότι φεύγουν σύντομα. 426 00:27:47,209 --> 00:27:48,251 Τι; 427 00:27:48,334 --> 00:27:50,751 Από το ποδόσφαιρο στο λύκειο έχω να το κολλήσω. 428 00:27:50,834 --> 00:27:52,959 Έκανες αθλήματα; Εκπλήσσομαι. 429 00:27:53,043 --> 00:27:55,043 Κι αυτοί το ίδιο. Με έδιωξαν. 430 00:27:58,251 --> 00:27:59,126 Τελείωσαν; 431 00:27:59,209 --> 00:28:01,876 Σχεδόν. Δεν το ξέρω αυτό το σύστημα. 432 00:28:01,959 --> 00:28:05,293 Έμαθα σε πιλότο ελικοπτέρου να πετάει, δεν ανησυχώ για σένα. 433 00:28:06,334 --> 00:28:08,459 Ευχαριστώ. Πώς είμαστε από χρόνο; 434 00:28:08,543 --> 00:28:09,751 Φεύγουμε σε τρία. 435 00:28:09,834 --> 00:28:11,293 Τόσο κακή ήσουν; 436 00:28:13,168 --> 00:28:14,293 Ναι. Όχι. 437 00:28:15,126 --> 00:28:18,376 -Βασικά, ναι… -Δεν είναι ανάγκη να το συζητήσουμε. 438 00:28:18,459 --> 00:28:20,209 Όχι, εντάξει. Δεν ήμουν κακή. 439 00:28:20,918 --> 00:28:21,918 Αλλά… 440 00:28:22,709 --> 00:28:28,126 κάποιες φορές λιποθυμούσα στους αγώνες. Οπότε, μου έκαναν ένα σωρό τεστ. 441 00:28:28,209 --> 00:28:31,584 Νόμιζαν ότι ήταν αναιμία ή χαμηλό σάκχαρο. 442 00:28:31,668 --> 00:28:33,751 Έμαθαν ότι δεν έτρωγα. 443 00:28:33,834 --> 00:28:34,918 Πριν τα παιχνίδια; 444 00:28:36,168 --> 00:28:38,168 Δηλαδή, έτρωγα, αλλά… 445 00:28:38,251 --> 00:28:40,293 Δεν έτρωγα στ' αλήθεια, κατάλαβες; 446 00:28:42,126 --> 00:28:42,959 Δεν το ήξερα. 447 00:28:43,626 --> 00:28:45,001 Πρέπει να ήταν δύσκολο. 448 00:28:46,001 --> 00:28:47,834 Κι η ξαδέρφη μου είχε το ίδιο. 449 00:28:49,376 --> 00:28:50,626 Αλλά είσαι καλύτερα. 450 00:28:51,376 --> 00:28:52,251 Ναι, είμαι. 451 00:28:53,959 --> 00:28:55,293 Σύντομα θα ξημερώσει. 452 00:28:56,251 --> 00:28:57,793 Να τους πούμε τα καλά νέα; 453 00:29:08,209 --> 00:29:09,376 Είστε όλοι έτοιμοι; 454 00:29:10,876 --> 00:29:11,959 Έτοιμοι! 455 00:29:16,001 --> 00:29:17,209 Είναι όλα εντάξει; 456 00:29:18,084 --> 00:29:20,751 Αν όλα πάνε καλά, είναι εντάξει. 457 00:29:23,168 --> 00:29:24,126 Ναι. 458 00:29:29,084 --> 00:29:30,001 Τι στον διάολο; 459 00:29:32,584 --> 00:29:33,793 Κάτσε κάτω. 460 00:29:35,834 --> 00:29:37,709 Κάτσε κάτω ή θα σε δέσουμε. 461 00:29:43,543 --> 00:29:45,626 -Τι κάνεις; -Εσύ τι λες; 462 00:29:45,709 --> 00:29:48,668 Ότι λείπουν οι γονείς σου κι είπες να κάνεις πάρτι. 463 00:29:49,668 --> 00:29:51,376 Σκεφτόμουν να κάνω πάρτι, 464 00:29:51,459 --> 00:29:55,751 αλλά εδώ πρόκειται για δίκη για τον φόνο ενός αξιωματικού. 465 00:29:56,418 --> 00:29:57,251 Τι; 466 00:29:59,918 --> 00:30:00,751 V1. 467 00:30:04,251 --> 00:30:05,626 Του ταγματάρχη Γκάλο. 468 00:30:07,959 --> 00:30:08,793 Τον Τερένζιο; 469 00:30:08,876 --> 00:30:10,918 Πιστεύεις ότι σκότωσα τον Τερένζιο; 470 00:30:12,043 --> 00:30:13,751 Ξέρουμε ότι τον σκότωσες εσύ. 471 00:30:26,543 --> 00:30:28,084 Δεν αμφισβητείται αυτό. 472 00:30:32,001 --> 00:30:33,709 Τα πράγματα είναι άσχημα, Σιλβί. 473 00:30:40,959 --> 00:30:42,376 Κάνετε μεγάλο λάθος. 474 00:32:38,209 --> 00:32:42,668 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης