1 00:00:08,584 --> 00:00:10,418 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,501 --> 00:00:12,501 NUTRIČNÍ KLINIKA PAŘÍŽ 3 00:00:27,793 --> 00:00:29,459 Takže teď odpadky vyhazuješ? 4 00:00:30,793 --> 00:00:31,793 Můžeme jet? 5 00:00:33,334 --> 00:00:34,418 Přibrala jsi. 6 00:00:35,793 --> 00:00:37,876 To je dobře. Je to správná váha. 7 00:00:38,293 --> 00:00:40,668 Zdravá váha. Nebyl to cíl? 8 00:00:47,251 --> 00:00:49,834 INES M. RICCIOVÁ 9 00:00:54,459 --> 00:00:55,626 Ahoj. 10 00:00:56,668 --> 00:00:59,001 Tak jaké to bylo? 11 00:00:59,709 --> 00:01:00,668 Fascinující. 12 00:01:01,418 --> 00:01:03,626 Byla tam nějaké kočky? 13 00:01:04,876 --> 00:01:05,751 Idiote. 14 00:01:06,251 --> 00:01:07,626 Máš pro mě nějaká čísla? 15 00:01:07,709 --> 00:01:09,668 Nenechali mi telefon. 16 00:01:10,293 --> 00:01:12,001 Navíc jsou tam všichni cvoci. 17 00:01:12,084 --> 00:01:13,209 Jo, hlavně ty. 18 00:01:14,209 --> 00:01:15,209 Já? 19 00:01:16,209 --> 00:01:19,334 - Tvůj nejlepší přítel je krysa. - Hugo není krysa. 20 00:01:20,126 --> 00:01:21,209 Tady je má holčička! 21 00:01:21,293 --> 00:01:22,959 - Ahoj! - Ahoj. 22 00:01:25,626 --> 00:01:27,543 Už zase odjíždíš? 23 00:01:27,626 --> 00:01:31,001 Jo, mám dvě show v Bruselu a pak jedu do Moskvy. 24 00:01:35,459 --> 00:01:38,251 Doufal jsem, že se tu tentokrát zdržíš. 25 00:01:38,334 --> 00:01:39,501 Já vím. 26 00:01:39,584 --> 00:01:42,709 Mohli bychom zkouknout pár filmů nebo jít do hudebnin. 27 00:01:43,126 --> 00:01:46,918 To bych ráda, ale už jsem vynechala měsíc koncertů. 28 00:01:49,459 --> 00:01:51,501 - Nesejdeš se s ním, že ne? - Ne. 29 00:01:53,459 --> 00:01:55,709 - Nezaslouží si tě. - Tati. 30 00:01:57,793 --> 00:02:00,751 - Ať jde do hajzlu! - Tati, prosím! 31 00:02:02,959 --> 00:02:05,793 - Všechno je to jeho vina. - To není pravda. 32 00:02:06,543 --> 00:02:08,709 Odpovídám sama za sebe. 33 00:02:09,418 --> 00:02:10,918 Byl jen symptom. 34 00:02:14,418 --> 00:02:18,501 Můžeme mít aspoň jam session, než odjedeš? 35 00:02:18,584 --> 00:02:20,043 Jasně. 36 00:02:47,668 --> 00:02:49,043 Kdo tě učil vařit? 37 00:02:50,209 --> 00:02:51,043 Cože? 38 00:02:51,751 --> 00:02:53,418 Ptám se, kdo tě učil vařit. 39 00:02:53,834 --> 00:02:54,793 Tvoje matka. 40 00:03:04,501 --> 00:03:07,626 Ta by věděla, že brambory neopečeš bez oleje. 41 00:03:13,209 --> 00:03:14,459 Ines, jsi tam? 42 00:03:15,126 --> 00:03:17,001 Ines, jsi tam? 43 00:03:17,793 --> 00:03:19,959 Jo, mluv. 44 00:03:21,001 --> 00:03:23,709 Jsme skoro zpátky z města. Všechno v pořádku? 45 00:03:26,918 --> 00:03:31,251 - Zítra by měla být mše, ne? - Thea řekla, že není čas. 46 00:03:31,334 --> 00:03:33,584 Není čas? Žádný respekt. 47 00:03:34,418 --> 00:03:37,209 Chce být v Norsku pro ta semena dřív než Rusové. 48 00:03:38,043 --> 00:03:40,584 Má pravdu, a plukovník říkal totéž. 49 00:03:40,668 --> 00:03:43,501 Snad ve městě našli něco k otevření těch dveří, 50 00:03:43,584 --> 00:03:45,168 ať můžem doplnit generátory. 51 00:03:45,251 --> 00:03:47,376 Vsaď se, že jak je štěnice otevřou, 52 00:03:47,459 --> 00:03:50,001 naplánují velký pohřeb pro tu mámu a dítě. 53 00:03:50,376 --> 00:03:53,001 - „Štěnice?“ - Tak říká cestujícím. 54 00:03:53,084 --> 00:03:55,209 Znáš ty brouky, co sají krev? 55 00:03:55,293 --> 00:03:58,626 Byl jsem v Oxfordu,  když tys ještě nosil bryndák. 56 00:03:59,543 --> 00:04:04,168 Budou z mámy a děcka dělat mučedníky, i když to byla jejich chyba. 57 00:04:06,793 --> 00:04:08,918 Velvyslanče, myslím, že potřebujeme… 58 00:04:09,001 --> 00:04:10,668 „Potřebujeme?“ Ano… 59 00:04:13,293 --> 00:04:15,251 Potřebujeme něco na ten hrob. 60 00:04:15,834 --> 00:04:17,418 Kámen nebo kříž. 61 00:04:21,043 --> 00:04:22,043 Hej! 62 00:04:22,959 --> 00:04:23,959 Jsou zpátky! 63 00:04:36,751 --> 00:04:37,959 Panebože! 64 00:04:55,168 --> 00:04:59,376 Mami, chci tě požádat, aby ses postarala o tohoto andílka. 65 00:05:05,793 --> 00:05:10,543 Jobovi přátelé s ním seděli sedm dní v tichosti. 66 00:05:11,084 --> 00:05:13,168 To udělám s tebou, Ayazi. 67 00:05:13,668 --> 00:05:16,751 Ale určitě ne v tichosti. Znáš mě. 68 00:05:21,209 --> 00:05:22,126 Kdo je tam? 69 00:05:24,126 --> 00:05:24,959 Ahoj. 70 00:05:26,501 --> 00:05:28,209 Proč zhasla elektřina? 71 00:05:28,709 --> 00:05:31,793 - Opravují generátor. - Dostali se dovnitř? 72 00:05:31,876 --> 00:05:35,751 - Jo, právě teď. - A Zara a Dominik… 73 00:05:37,251 --> 00:05:38,709 Byli uvnitř taky? 74 00:05:40,418 --> 00:05:42,626 - Kde jinde by byli? - Já jen… 75 00:05:44,543 --> 00:05:46,709 Nikdy nevíš, dokud to nevíš. 76 00:05:51,001 --> 00:05:52,001 Ne. 77 00:05:53,001 --> 00:05:55,251 - Co tam je? - Oblečení. 78 00:05:56,001 --> 00:05:58,168 Hlavně kabáty pro ty, co letí do Norska, 79 00:05:58,251 --> 00:06:02,084 ale je toho spousta, jestli se chceš podívat. 80 00:06:02,584 --> 00:06:03,668 Možná později. 81 00:06:05,668 --> 00:06:07,751 Ayaz ještě nevyšel? 82 00:06:11,418 --> 00:06:14,751 Řekni mu, že Mathieu a Sylvie 83 00:06:14,834 --> 00:06:18,126 budou pohřbívat Zaru a Dominika. 84 00:06:19,334 --> 00:06:22,376 Takže pokud se chcete zúčastnit, měli byste… 85 00:06:23,626 --> 00:06:24,459 Děkuju. 86 00:06:32,751 --> 00:06:33,584 Slyšíš to? 87 00:06:34,084 --> 00:06:35,834 Bude pohřeb. 88 00:06:38,376 --> 00:06:39,209 Ayazi? 89 00:06:39,959 --> 00:06:41,918 Na co myslíš? 90 00:06:45,043 --> 00:06:48,209 Na to, že kdybych ten večer zmeškal let, 91 00:06:50,168 --> 00:06:52,168 vyhnul bych se vší té bolesti. 92 00:06:53,709 --> 00:06:55,751 Bůh chtěl, abys tam byl. 93 00:06:55,834 --> 00:06:56,709 Jo. 94 00:06:58,834 --> 00:07:01,209 Aby mě potrestal za vše, co jsem udělal. 95 00:07:01,293 --> 00:07:02,126 Ne. 96 00:07:06,959 --> 00:07:08,084 Co to znamená? 97 00:07:09,418 --> 00:07:10,293 Zapomeň na to. 98 00:07:13,918 --> 00:07:16,126 Mathieu, Markus a já pojedem na západ pro letadlo. 99 00:07:16,209 --> 00:07:18,584 Osman a Jakub pojedou na východ k pobřeží pro palivo. 100 00:07:18,668 --> 00:07:21,376 Ať Jakub jede s námi, kdyby byl potřeba mechanik. 101 00:07:21,459 --> 00:07:25,584 - Chytrý, ale získá Osman palivo sám? - Pojedu s ním. 102 00:07:25,668 --> 00:07:28,293 Rád bych, abys s námi letěla pro semena. 103 00:07:28,376 --> 00:07:31,126 Naučil jsem se, že pilotů není nikdy dost. 104 00:07:31,209 --> 00:07:32,668 Anglicky, ať se mohou zapojit všichni. 105 00:07:34,793 --> 00:07:36,793 Proč by nás měl zajímat váš názor? 106 00:07:44,084 --> 00:07:46,001 Probíráme, kdo kam pojede. 107 00:07:47,043 --> 00:07:48,543 Osman pro palivo. 108 00:07:48,626 --> 00:07:52,584 V letadle budu já, Mathieu, Markus, Jakub a Sylvie. 109 00:07:54,043 --> 00:07:57,584 Sylvie, když odletíš, kdo bude dohlížet na ostatní cestující? 110 00:07:58,626 --> 00:08:00,168 Kromě velvyslance. 111 00:08:00,251 --> 00:08:02,251 Nikdo na nikoho „nedohlíží“. 112 00:08:04,334 --> 00:08:05,334 Můžu zůstat já. 113 00:08:06,126 --> 00:08:09,043 Bez urážky, velvyslankyně, ale poslouchají Sylvii. 114 00:08:09,793 --> 00:08:11,876 - Je jejich vůdkyně. - To je fakt. 115 00:08:12,584 --> 00:08:15,168 To není špatný nápad, nechat tu pilota. 116 00:08:16,543 --> 00:08:19,251 - Pilota vrtulníku. - Pro jednou mají pravdu. 117 00:08:20,959 --> 00:08:21,918 Souhlasím. 118 00:08:23,543 --> 00:08:24,501 Dobře, zůstanu. 119 00:08:25,209 --> 00:08:27,459 - Výborně, jdeme. - Ještě ne. 120 00:08:28,584 --> 00:08:30,209 Ne dokud se nerozloučíme. 121 00:08:34,084 --> 00:08:35,834 Ve dnech, jako je tento, 122 00:08:36,334 --> 00:08:39,043 nás Ježíš vyzývá, abychom zůstali rozhodní. 123 00:08:39,834 --> 00:08:42,334 Řekl: „V domě mého Otce 124 00:08:43,793 --> 00:08:45,209 je mnoho pokojů.“ 125 00:08:46,168 --> 00:08:48,793 Jestli jsem si něčím jistý pak tím, 126 00:08:49,668 --> 00:08:53,959 že v nebi je pokoj pro Zaru i Dominika. 127 00:08:57,668 --> 00:08:59,251 Ale dny, jako je dnešní, 128 00:09:00,293 --> 00:09:02,168 nás jistě nutí ptát se, 129 00:09:02,251 --> 00:09:05,418 proč Bůh ty dva potřeboval. 130 00:09:06,168 --> 00:09:07,543 Dny, jako dnešní… 131 00:09:07,626 --> 00:09:08,959 - Přestaňte… - Ano? Proč? 132 00:09:09,043 --> 00:09:10,543 …se dívat na hodinky. 133 00:09:11,459 --> 00:09:13,668 Promiňte. 134 00:09:15,209 --> 00:09:16,501 Nemáte žádnou úctu. 135 00:09:17,084 --> 00:09:18,209 To je jisté. 136 00:09:21,251 --> 00:09:22,834 Nechci nikoho znevažovat, 137 00:09:22,918 --> 00:09:25,793 ale za tři hodiny musíme vyrazit do Norska. 138 00:09:29,168 --> 00:09:32,668 Souhlasím, že to byla tragédie, o tom není pochyb. 139 00:09:32,751 --> 00:09:35,584 - Můžeme truchlit, ale musíme… - Přestaňte, jo? 140 00:09:35,668 --> 00:09:38,209 Myslíte, že jsem úplně bez srdce? 141 00:09:38,834 --> 00:09:40,834 Chci, abychom to zvládli všichni. 142 00:09:50,834 --> 00:09:53,501 Lituji vaší ztráty, Ayazi. My všichni. 143 00:10:06,001 --> 00:10:07,084 To nejsou oni. 144 00:10:09,001 --> 00:10:10,334 Jsou to jen dvě těla. 145 00:10:12,459 --> 00:10:15,293 Jejich duše odešly už dávno. 146 00:10:16,543 --> 00:10:17,584 Ano, Ayazi. 147 00:10:18,876 --> 00:10:19,834 To je pravda. 148 00:10:21,543 --> 00:10:22,501 Musíme žít… 149 00:10:24,543 --> 00:10:25,376 pro ně. 150 00:10:28,168 --> 00:10:30,709 Tak žijme. 151 00:10:35,418 --> 00:10:36,793 - Že? - Ano. 152 00:10:40,334 --> 00:10:41,418 Co můžu dělat? 153 00:10:46,376 --> 00:10:49,293 Jeďte hledat palivo s Osmanem, pokud chcete. 154 00:10:50,001 --> 00:10:51,001 Ovšem. 155 00:10:52,043 --> 00:10:56,709 Možná najdete druhý náklaďák a přivezete ho dvakrát tolik. 156 00:10:56,793 --> 00:10:57,793 Dobrý nápad. 157 00:10:58,918 --> 00:11:00,293 Vyrážíme za tři hodiny. 158 00:11:17,918 --> 00:11:20,751 - Nebylo to zvláštní? - Velmi zvláštní. 159 00:11:20,834 --> 00:11:23,293 - Má něco v plánu? - Já nevím. 160 00:11:24,376 --> 00:11:28,043 Ale být Thea, byl bych rád, že s ním nepojedu. 161 00:11:44,626 --> 00:11:45,793 Co to děláš? 162 00:11:46,668 --> 00:11:49,501 Gerardo říkal, že by se sem měl někdo nastěhovat. 163 00:11:51,126 --> 00:11:51,959 Možná ty? 164 00:11:53,043 --> 00:11:54,376 Potřebuješ něco? 165 00:11:55,834 --> 00:11:56,668 Já… 166 00:12:00,626 --> 00:12:02,626 Vyzvedl jsem ti to ve městě. 167 00:12:03,293 --> 00:12:04,126 Díky. 168 00:12:09,543 --> 00:12:10,626 Ještě něco? 169 00:12:11,793 --> 00:12:12,751 Ne. 170 00:12:13,584 --> 00:12:14,418 Chci říct… 171 00:12:15,876 --> 00:12:17,418 Ještě jedna věc. 172 00:12:21,126 --> 00:12:22,918 Včera v noci venku 173 00:12:23,793 --> 00:12:26,376 jsem ti chtěl něco říct, ale… 174 00:12:27,168 --> 00:12:29,918 Pokud se z Norska nevrátíme, přečti si tohle. 175 00:12:30,001 --> 00:12:33,501 - Řekne to líp než já. - Proč by ses nevrátil? 176 00:12:34,668 --> 00:12:37,918 Rusové by se mohli rozhodnout, že nás sestřelí z oblohy. 177 00:12:45,543 --> 00:12:46,668 Ty se vrátíš. 178 00:12:49,793 --> 00:12:51,084 Asi musím. 179 00:12:52,001 --> 00:12:54,043 Abych tě viděl jako dýdžejku. 180 00:12:55,001 --> 00:12:57,043 Dneska umřeli lidé, Marcusi. 181 00:12:57,709 --> 00:12:58,543 Já vím. 182 00:12:58,626 --> 00:13:01,543 Žila tu matka a dítě, a teď jsou venku v zemi. 183 00:13:01,626 --> 00:13:02,626 Ovšem. 184 00:13:04,334 --> 00:13:05,209 Ines… 185 00:13:09,168 --> 00:13:10,418 Není mu moc dobře. 186 00:13:10,501 --> 00:13:11,376 Ines! 187 00:13:14,376 --> 00:13:15,709 Venku za pět minut! 188 00:13:20,834 --> 00:13:24,001 Tohle jsi dělal, místo abys šel na pohřeb? 189 00:13:24,084 --> 00:13:24,959 Chyběl jsem vám? 190 00:13:25,043 --> 00:13:28,209 I svým vojákům jsi řekl, aby se neúčastnili. 191 00:13:28,293 --> 00:13:29,251 Nemusíš jít? 192 00:13:29,334 --> 00:13:32,459 Neodejdu, aniž bych ti řekla, ať nevyvoláváš problémy. 193 00:13:32,543 --> 00:13:35,918 Problémy… Těm se chci vyhnout i já. 194 00:13:36,001 --> 00:13:36,876 Stejný cíl. 195 00:13:36,959 --> 00:13:37,876 „Stejný cíl?“ 196 00:13:38,668 --> 00:13:41,126 Proto jim říkáš „štěnice“? 197 00:13:43,543 --> 00:13:45,459 S kým jsi mluvila? 198 00:13:45,543 --> 00:13:49,126 Víš, kdo ještě dehumanizoval lidi tím, že jim říkal zvířata? 199 00:13:49,959 --> 00:13:50,918 Nacisti. 200 00:13:54,709 --> 00:13:56,834 Francouzská úřednice to musí vědět. 201 00:13:58,793 --> 00:13:59,793 Debile. 202 00:13:59,876 --> 00:14:01,043 Hezký výlet! 203 00:14:07,126 --> 00:14:08,376 Mám o nás strach. 204 00:14:08,459 --> 00:14:09,584 Jste připraveni? 205 00:14:09,668 --> 00:14:11,376 - Ayaz šel… - Nemáme čas! 206 00:14:11,459 --> 00:14:12,584 Jdeme na to. 207 00:14:13,793 --> 00:14:15,334 Kdo jí dal velení? 208 00:14:16,043 --> 00:14:17,793 Tak co myslíš tím „zvláštní“? 209 00:14:17,876 --> 00:14:21,293 Nejdřív se necítil dobře a nechtěl odjet. 210 00:14:21,376 --> 00:14:22,918 Chvíli nato je venku. 211 00:14:23,418 --> 00:14:26,501 Možná si uvědomil, že nechce zmeškat pohřeb. 212 00:14:26,584 --> 00:14:27,459 Možná. 213 00:14:28,084 --> 00:14:30,334 Neboj, dohlédnu na něj. 214 00:14:46,084 --> 00:14:48,459 - Chystáte se na ta semena? - Jo. 215 00:14:48,959 --> 00:14:52,168 Podle Horsta můžeme půdu hnojit vaječnými skořápkami. 216 00:14:52,751 --> 00:14:54,084 Vejce nám skoro došla. 217 00:14:54,459 --> 00:14:56,001 Najdeme něco jiného. 218 00:14:56,084 --> 00:14:59,209 Řekněme, že ta semena najdeme a budeme pěstovat jídlo, 219 00:14:59,293 --> 00:15:00,459 ale co slunce? 220 00:15:01,501 --> 00:15:04,751 - Co tím myslíte? - Lom říkal, že najdeme řešení. 221 00:15:04,834 --> 00:15:07,626 Vím, že na tom pracují lidé po celém světě… 222 00:15:07,709 --> 00:15:09,626 - Nikdy to nevyřešíme. - Cože? 223 00:15:11,709 --> 00:15:13,959 Ale ten kanadský vědec, ten Američan… 224 00:15:14,043 --> 00:15:17,001 „Posílit Van Allenův pás jadernými hlavicemi?“ 225 00:15:17,501 --> 00:15:18,501 Jsou bezradní. 226 00:15:18,584 --> 00:15:21,543 - Je to pseudověda, slepá naděje. - Jak to víš? 227 00:15:21,626 --> 00:15:24,293 Vím, že to nikdo neumí vyřešit. 228 00:15:25,626 --> 00:15:26,459 Dobře. 229 00:15:27,209 --> 00:15:30,126 - Nemusíš být nezdvořilý. - Pracujeme, Lauro. 230 00:15:35,626 --> 00:15:36,459 Připravit. 231 00:15:37,584 --> 00:15:38,418 Zamířit. 232 00:15:39,168 --> 00:15:40,251 Pal! 233 00:15:40,959 --> 00:15:41,793 Připravit. 234 00:15:42,834 --> 00:15:44,584 - Zamířit. - Pal! 235 00:15:45,709 --> 00:15:46,543 Připravit. 236 00:15:47,084 --> 00:15:48,751 - Zamířit. - Pal! 237 00:15:49,959 --> 00:15:51,501 K poctě zbraň! 238 00:15:56,793 --> 00:15:59,543 Děkuji, plukovníku, že jste nás sem dovedl. 239 00:16:02,043 --> 00:16:04,293 Vaši oběť nezapomeneme. 240 00:16:15,459 --> 00:16:16,543 Jdeme! 241 00:16:23,834 --> 00:16:26,084 A díky, velvyslanče. 242 00:16:26,584 --> 00:16:29,001 Thea možná nechápe, jak je důležité 243 00:16:29,793 --> 00:16:33,626 vzdát plukovníkovi čest, ale tito vojáci si váží toho, že vy ano. 244 00:16:33,709 --> 00:16:35,918 Thea se soustředila na větší dobro. 245 00:16:36,001 --> 00:16:41,001 Taky měla myslím obavy, že soustředění se na smrt plukovníka 246 00:16:41,084 --> 00:16:42,793 by mohlo vojáky vyprovokovat. 247 00:16:42,876 --> 00:16:44,418 Jeho smrt byla nehoda. 248 00:16:46,751 --> 00:16:48,168 Jsem rád, že to říkáte. 249 00:16:48,251 --> 00:16:51,709 Bylo by to jiné, kdyby někdo zavraždil důstojníka. 250 00:16:51,793 --> 00:16:52,626 Ovšem. 251 00:16:52,709 --> 00:16:56,168 To by ospravedlnilo to „dát se vyprovokovat“, jak jste řekl. 252 00:16:57,668 --> 00:16:58,876 To určitě. 253 00:17:00,668 --> 00:17:02,626 Kam tím míříte? 254 00:17:03,334 --> 00:17:04,251 Nikam. 255 00:17:05,043 --> 00:17:08,376 Jen je důležité znát pravidla boje. 256 00:17:09,876 --> 00:17:14,084 Kdyby nás Rusové bombardovali, mohli by sem přijít to dokončit. 257 00:17:15,959 --> 00:17:17,918 - Myslíte… - Nebojte. 258 00:17:18,418 --> 00:17:20,584 Naše skupina ochrání všechny, 259 00:17:20,668 --> 00:17:23,584 pokud budeme držet spolu. 260 00:17:25,626 --> 00:17:26,584 Ovšem. 261 00:17:28,084 --> 00:17:30,501 Ještě jednou díky, pane. 262 00:17:44,543 --> 00:17:47,834 Proč džípy jezdí, ale letadla potřebují palivo z podzemí? 263 00:17:47,918 --> 00:17:51,001 Letadla nezvládnou nečistoty způsobené sluncem. 264 00:17:51,084 --> 00:17:52,918 Vozidla zřejmě ano. 265 00:17:53,001 --> 00:17:56,251 Když najdeme letadlo, kdy budete vědět, jestli je funkční? 266 00:17:56,334 --> 00:17:57,376 Přijde na to. 267 00:17:57,959 --> 00:17:59,834 Nebudeme vědět, kolik je hodin. 268 00:18:00,168 --> 00:18:03,543 Vy ano, protože neodtrhnete oči od svých hodinek. 269 00:18:03,626 --> 00:18:04,751 - Přestaňte… - Jakube! 270 00:18:04,834 --> 00:18:07,084 Jsem tu, abych pomohl ostatním cestujícím. 271 00:18:07,168 --> 00:18:10,043 Ti idioti z NATO se klidně můžou jít bodnout. 272 00:18:16,043 --> 00:18:17,251 Co se děje? 273 00:18:18,251 --> 00:18:19,084 Nic. 274 00:18:21,876 --> 00:18:25,876 Požádal jsem Ines, ať uklidí Zařin a Dominikův pokoj. 275 00:18:25,959 --> 00:18:26,876 Dobře. 276 00:18:26,959 --> 00:18:31,209 Možná bychom o něj mohli uspořádat loterii. 277 00:18:32,001 --> 00:18:36,043 Nevím, mohlo by to posílit morálku vojáků. 278 00:18:36,126 --> 00:18:38,126 Ayaz by si mohl vzít Lomův pokoj. 279 00:18:38,209 --> 00:18:39,126 Ayaz? 280 00:18:39,876 --> 00:18:42,584 Bude chtít odpočívat. Zařin pokoj není dobrý nápad. 281 00:18:42,668 --> 00:18:46,168 Rozumím. I Lomův pokoj se vyprazdňuje. 282 00:18:47,126 --> 00:18:48,459 Být to na mně, 283 00:18:48,543 --> 00:18:50,876 dal bych tam vašeho cestujícího Rika. 284 00:18:52,043 --> 00:18:55,001 Chrápe jako nákladní vlak. 285 00:18:57,876 --> 00:18:59,876 - Čí je tohle? - Jednoho vojáka. 286 00:19:06,126 --> 00:19:08,001 To od vás bylo ohromné. 287 00:19:08,709 --> 00:19:11,043 Odpustit Thee. Máte můj velký respekt. 288 00:19:12,293 --> 00:19:13,168 Měla pravdu. 289 00:19:14,084 --> 00:19:16,834 Přežití skupiny vyžaduje těžká rozhodnutí. 290 00:19:16,918 --> 00:19:18,418 Její motivy jsou dobré. 291 00:19:20,543 --> 00:19:22,084 A co ostatní? 292 00:19:22,168 --> 00:19:24,459 Thea chce, abychom přežili. 293 00:19:24,543 --> 00:19:26,918 Vojáci jsou sobci. 294 00:19:28,668 --> 00:19:29,668 Takže vojáci… 295 00:19:30,459 --> 00:19:33,126 V turecké mafii je přísloví, jistý kodex. 296 00:19:35,584 --> 00:19:36,918 Jaké? 297 00:19:38,126 --> 00:19:40,334 Znamená: „Každý musí platit.“ 298 00:19:40,876 --> 00:19:43,501 Nakonec všichni dostaneme, co si zasloužíme. 299 00:19:43,834 --> 00:19:44,959 Může to být rychle 300 00:19:45,626 --> 00:19:47,043 nebo to může trvat déle, 301 00:19:47,959 --> 00:19:49,668 ale zaplatíme vždy. 302 00:20:09,918 --> 00:20:11,709 - To je zlé. - Jsou moc malá? 303 00:20:11,793 --> 00:20:14,584 Moc malá, aby tam doletěla a unesla dost semen. 304 00:20:14,668 --> 00:20:18,584 - Má to být skutečné letiště. - Ta velká asi odletěla před svítáním. 305 00:20:18,668 --> 00:20:20,668 - Kam? - Co na tom záleží? 306 00:20:20,751 --> 00:20:23,876 Já nevím. Nemůžeme si jedno vzít a natankovat cestou? 307 00:20:23,959 --> 00:20:26,918 - Čím? - Já nevím. Přemýšlím nahlas. 308 00:20:27,001 --> 00:20:28,751 I s povrchovým palivem 309 00:20:28,834 --> 00:20:32,209 by to trvalo dlouho, slunce by nás dohnalo. 310 00:20:35,376 --> 00:20:36,334 Máš chvilku? 311 00:20:42,251 --> 00:20:45,001 - Co se děje? - Tvé věci jsou v Lomově pokoji. 312 00:20:45,626 --> 00:20:48,251 Gerardo ho chtěl vyklidit,  aby nepřišel vniveč. 313 00:20:48,334 --> 00:20:51,001 Ano, ale neřekl, že se máš nastěhovat. 314 00:20:51,084 --> 00:20:52,543 Tak kdo, ty? 315 00:20:53,543 --> 00:20:54,376 Ne. 316 00:20:55,001 --> 00:20:56,418 Můžeme se o něj podělit. 317 00:20:57,793 --> 00:20:58,626 Ayaz. 318 00:20:59,834 --> 00:21:02,126 - Proč Ayaz? - Vážně se musíš ptát? 319 00:21:02,209 --> 00:21:04,459 - Nechci být za kreténa. - Tak nebuď. 320 00:21:05,001 --> 00:21:07,334 Chtěl jsem jen, aby se dodržovala pravidla. 321 00:21:07,418 --> 00:21:09,126 - Já vím. - Bez nich jsme zvěř. 322 00:21:09,209 --> 00:21:11,584 - A já nejsem zvíře. - To vím taky. 323 00:21:12,918 --> 00:21:14,709 Když myslím na toho kluka… 324 00:21:17,043 --> 00:21:18,876 Měl jsem bratrance v jeho věku. 325 00:21:20,293 --> 00:21:21,126 Jasně. 326 00:21:23,084 --> 00:21:25,751 Pak pochopíš, co pro Ayaze bude znamenat 327 00:21:25,834 --> 00:21:27,918 taková malá laskavost. 328 00:21:33,376 --> 00:21:34,876 Řekni mu to, až se vrátí. 329 00:21:36,876 --> 00:21:38,001 Díky, Felipe. 330 00:21:40,418 --> 00:21:41,501 To nestojí za řeč. 331 00:21:49,334 --> 00:21:50,168 Sakra! 332 00:21:50,251 --> 00:21:51,251 Nějaká světla? 333 00:21:52,251 --> 00:21:53,084 Tady. 334 00:21:57,251 --> 00:21:58,209 Nádhera! 335 00:21:58,293 --> 00:22:00,418 Kéž bychom do Norska jeli autem. 336 00:22:00,501 --> 00:22:01,709 Jaký je plán B? 337 00:22:02,709 --> 00:22:07,334 Další takhle velké letiště je o něco dál na sever. 338 00:22:08,084 --> 00:22:09,543 To zvládneme, s chlupem. 339 00:22:09,626 --> 00:22:11,709 Co tam letět, abychom ušetřili čas? 340 00:22:11,793 --> 00:22:14,668 Bez zastávky bychom to nezvládli. 341 00:22:14,751 --> 00:22:15,834 - Dobře. - Jdeme. 342 00:22:15,918 --> 00:22:17,501 Ty bláho! 343 00:22:17,584 --> 00:22:18,626 Počkat! 344 00:22:18,709 --> 00:22:21,209 Jestli pojedeme autem, proč ne rychleji? 345 00:22:22,043 --> 00:22:23,126 Jsou tam klíče? 346 00:22:26,043 --> 00:22:28,501 Německé auto, německý řidič. 347 00:22:32,001 --> 00:22:34,293 Cože? Nejsou tam žádná letadla? 348 00:22:35,168 --> 00:22:37,376 Dobře. 349 00:22:41,459 --> 00:22:42,959 Našel jsem to tamhle. 350 00:22:43,043 --> 00:22:44,918 - Jedem na jiné letiště. - Fajn. 351 00:22:45,001 --> 00:22:46,168 Opačným směrem. 352 00:22:46,251 --> 00:22:48,418 Nebudeme zpátky před svítáním. 353 00:22:48,501 --> 00:22:49,834 Jedeme do Norska? 354 00:22:49,918 --> 00:22:50,751 Vypadá to tak. 355 00:22:51,209 --> 00:22:52,834 Ale za pár dní se vrátíme. 356 00:22:53,334 --> 00:22:54,376 Takový je plán. 357 00:22:56,959 --> 00:22:58,043 To mi vyhovuje. 358 00:23:00,543 --> 00:23:02,543 Vemte si ten náklaďák, prosím. 359 00:23:15,668 --> 00:23:17,376 Tady taky nic. 360 00:23:20,959 --> 00:23:22,043 Tamhle! 361 00:23:22,126 --> 00:23:23,168 Jeď! 362 00:23:27,126 --> 00:23:29,543 - 319, ne? - To je menší 318. 363 00:23:29,626 --> 00:23:30,501 Je to problém? 364 00:23:30,584 --> 00:23:32,959 - Je větší než tohle auto. - Mluvím vážně. 365 00:23:33,043 --> 00:23:34,584 Vytrhneme sedadla. 366 00:23:34,668 --> 00:23:36,959 - Není čas! - Uděláme to v Norsku. 367 00:23:42,876 --> 00:23:43,709 Jdeme! 368 00:23:46,126 --> 00:23:47,709 Proč jsou tam schody? 369 00:23:47,793 --> 00:23:49,418 Možná údržba. 370 00:23:49,501 --> 00:23:50,876 Obhlídnu to tady. 371 00:23:50,959 --> 00:23:53,459 - Znáte tu firmu? - Místní dopravce. 372 00:24:06,334 --> 00:24:07,459 Půjdou vyndat? 373 00:24:07,543 --> 00:24:09,251 Chvíli to potrvá. 374 00:24:09,918 --> 00:24:13,126 - Udělám to, než připravíte semena. - Cítíš to? 375 00:24:16,001 --> 00:24:16,959 Shnilé jídlo? 376 00:24:19,501 --> 00:24:20,376 Doufejme. 377 00:24:28,043 --> 00:24:28,959 Sakra. 378 00:24:30,376 --> 00:24:31,668 Sakra! 379 00:24:32,543 --> 00:24:33,543 Byl to pilot? 380 00:24:33,626 --> 00:24:34,834 Vypadá jako farmář. 381 00:24:35,376 --> 00:24:38,334 Museli slyšet zprávy a doufali, že odletí. 382 00:24:38,418 --> 00:24:39,626 Ale nikdo nepřišel, 383 00:24:39,709 --> 00:24:41,668 tak se pokusili letět sami. 384 00:24:43,376 --> 00:24:44,668 - Ale ne. - Co je? 385 00:24:46,001 --> 00:24:47,334 Ona drží dítě. 386 00:24:50,626 --> 00:24:51,626 Počkej, Theo. 387 00:24:55,293 --> 00:24:56,126 Jsi v pořádku? 388 00:24:58,876 --> 00:25:00,084 Jo. 389 00:25:00,834 --> 00:25:02,251 Co je to… 390 00:25:02,334 --> 00:25:04,959 - S Jakubem všechny tři pohřbíme. - „Tři?“ 391 00:25:05,043 --> 00:25:06,168 Je tam dítě. 392 00:25:06,251 --> 00:25:07,084 Panebože! 393 00:25:07,168 --> 00:25:09,459 - Co? - To nechtěj vědět. 394 00:25:09,543 --> 00:25:12,709 Najděte s Marcusem tahač, ať se dostaneme na ranvej. 395 00:25:12,793 --> 00:25:15,001 - Jdeme. - Dobře. 396 00:25:16,543 --> 00:25:17,876 Hledala jsem tě. 397 00:25:18,501 --> 00:25:20,001 Šli jsme pro další zem. 398 00:25:20,084 --> 00:25:21,793 Riku, dáte nám chvilku? 399 00:25:23,126 --> 00:25:24,043 Ano, ovšem. 400 00:25:30,751 --> 00:25:31,959 Co ti vadí? 401 00:25:32,043 --> 00:25:33,543 A neříkej „nic“. 402 00:25:33,626 --> 00:25:35,293 - Nic. - To není pravda. 403 00:25:36,334 --> 00:25:38,251 - Držím se faktů. - Já vím. 404 00:25:38,334 --> 00:25:39,584 A faktem je, 405 00:25:40,459 --> 00:25:41,376 že tě miluju. 406 00:25:44,084 --> 00:25:45,251 Ty miluješ Ayaze. 407 00:25:53,876 --> 00:25:54,876 Jen to zvoní. 408 00:25:55,834 --> 00:25:57,959 Znovu, žádné palivo, žádný let. 409 00:25:58,043 --> 00:25:59,334 Možná zabloudili. 410 00:25:59,918 --> 00:26:01,668 Co když nepřijedou? 411 00:26:03,001 --> 00:26:03,876 Přijedou. 412 00:26:09,918 --> 00:26:11,168 - Riku? - Jo? 413 00:26:14,543 --> 00:26:15,793 Máte chvilku? 414 00:26:16,293 --> 00:26:17,834 Ovšem. O co jde? 415 00:26:17,918 --> 00:26:20,084 Musím vám ve velínu něco ukázat. 416 00:26:20,168 --> 00:26:21,001 Dobře. 417 00:26:28,293 --> 00:26:29,751 Tohle nepůjde. 418 00:26:30,334 --> 00:26:31,834 Je to jen prototyp. 419 00:26:31,918 --> 00:26:35,793 Ne, myslím žít a pracovat spolu po tom, cos mi řekl. 420 00:26:38,501 --> 00:26:39,959 Chtěl jsem jen říct… 421 00:26:40,043 --> 00:26:41,959 Myslíš, že víš, co mám v srdci, 422 00:26:42,459 --> 00:26:43,876 ale jak bys mohl? 423 00:26:48,168 --> 00:26:51,459 Slyšel jsem tě včera mluvit s Ayazem na chodbě. 424 00:26:51,543 --> 00:26:52,584 Co jsem řekla? 425 00:26:54,084 --> 00:26:58,709 Že kdyby to vzdal, nic by ti tu nezbylo. 426 00:26:58,793 --> 00:26:59,626 Ano. 427 00:27:00,168 --> 00:27:02,793 Nezvládla bych to, kdyby Ayaz ztratil naději, 428 00:27:02,876 --> 00:27:06,376 ale to neznamená, že ho mám ráda tak, jak si myslíš. 429 00:27:07,543 --> 00:27:08,501 Ne? 430 00:27:08,584 --> 00:27:10,209 Ne, ty blázne. 431 00:27:11,168 --> 00:27:12,543 Miluju tebe. 432 00:27:13,709 --> 00:27:14,543 Mně? 433 00:27:16,876 --> 00:27:18,293 Lidi, naléhavý případ! 434 00:27:18,959 --> 00:27:20,501 - Co se děje? - Honem! 435 00:27:22,626 --> 00:27:25,334 Tak jo. Markusi a Theo, pomozte Jakubovi. 436 00:27:25,418 --> 00:27:27,168 Sundáme víčka paliva. 437 00:27:27,251 --> 00:27:29,334 Máme 15 minut na doplnění a odlet. 438 00:27:29,418 --> 00:27:32,251 - Kam jdeš? - Zavolat do bunkru. 439 00:27:34,584 --> 00:27:36,709 Skvělý. Řeknu to ostatním. 440 00:27:36,793 --> 00:27:37,834 Děkuju. 441 00:27:40,626 --> 00:27:42,459 - Byla tam letadla? - Ano. 442 00:27:42,584 --> 00:27:44,584 Mathieu říkal, že brzy odletí. 443 00:27:47,209 --> 00:27:48,251 Co je? 444 00:27:48,334 --> 00:27:50,751 Neplácla jsem si od fotbalu na střední. 445 00:27:50,834 --> 00:27:52,959 Sportovalas? Jsem překvapená. 446 00:27:53,043 --> 00:27:55,043 To byli oni taky. Vyhodili mě. 447 00:27:58,251 --> 00:27:59,126 Jsou hotoví? 448 00:27:59,209 --> 00:28:01,876 Skoro. Víš, tenhle systém neznám. 449 00:28:01,959 --> 00:28:05,293 Naučil jsem pilota vrtulníku létat, nemám o tebe strach. 450 00:28:06,334 --> 00:28:08,126 Díky. Jak jsme na tom s časem? 451 00:28:08,543 --> 00:28:09,751 Zbývají tři minuty. 452 00:28:09,834 --> 00:28:11,293 Bylas tak hrozná? 453 00:28:13,168 --> 00:28:14,293 Jo, ne. 454 00:28:15,126 --> 00:28:16,418 No, tak trochu… 455 00:28:16,501 --> 00:28:18,376 Nemusíme o tom mluvit. 456 00:28:18,459 --> 00:28:20,209 To nic. Nebylo to tak zlý. 457 00:28:20,918 --> 00:28:21,918 Až na to… 458 00:28:22,709 --> 00:28:25,001 že jsem občas při zápasech omdlela. 459 00:28:25,084 --> 00:28:28,126 Takže provedli spoustu testů. 460 00:28:28,209 --> 00:28:31,584 Mysleli, že mám anémii nebo nízkou hladinu cukru v krvi. 461 00:28:31,668 --> 00:28:33,751 Zjistili, že nejím. 462 00:28:33,834 --> 00:28:34,918 Před zápasem? 463 00:28:36,168 --> 00:28:38,168 No, já jsem jedla… 464 00:28:38,251 --> 00:28:40,293 ale ne doopravdy, víš? 465 00:28:42,126 --> 00:28:43,126 To jsem nevěděla. 466 00:28:43,626 --> 00:28:45,126 Muselo to být těžké. 467 00:28:46,001 --> 00:28:48,209 Moje sestřenice s tím taky zápasila. 468 00:28:49,376 --> 00:28:50,876 Jsem ráda, že je ti líp. 469 00:28:51,376 --> 00:28:52,251 Ano, je. 470 00:28:53,918 --> 00:28:55,501 Brzy vyjde slunce. 471 00:28:56,168 --> 00:28:57,876 Řekneme jim tu dobrou zprávu? 472 00:29:08,209 --> 00:29:09,459 Připraveni tam vzadu? 473 00:29:10,876 --> 00:29:11,959 Připraveni! 474 00:29:16,001 --> 00:29:17,209 Jsme v pohodě, že? 475 00:29:18,084 --> 00:29:20,751 Jestli bude všechno klapat, pak ano. 476 00:29:23,168 --> 00:29:24,126 Jo. 477 00:29:29,126 --> 00:29:30,001 Co se děje? 478 00:29:32,584 --> 00:29:33,793 Sedni si. 479 00:29:35,834 --> 00:29:37,709 Posaď se, nebo tě svážeme. 480 00:29:43,543 --> 00:29:45,626 - Co to děláš? - Co myslíš? 481 00:29:45,709 --> 00:29:49,126 Myslím, že rodiče jsou pryč a tebe napadlo uspořádat párty. 482 00:29:49,668 --> 00:29:51,376 Přemýšlel jsem o párty, 483 00:29:51,459 --> 00:29:55,751 ale jde o soud za vraždu důstojníka. 484 00:29:56,418 --> 00:29:57,251 Cože? 485 00:29:59,918 --> 00:30:00,751 V1. 486 00:30:04,251 --> 00:30:05,626 Majora Gallo. 487 00:30:07,918 --> 00:30:08,793 Terenzia? 488 00:30:08,876 --> 00:30:10,918 Myslíte, že jsem zabila Terenzia? 489 00:30:12,043 --> 00:30:13,834 Víme, žes ho zabila. 490 00:30:26,543 --> 00:30:28,668 Na to nemůžeš nic říct, že? 491 00:30:32,001 --> 00:30:33,709 Nevypadá to dobře, Sylvie. 492 00:30:40,959 --> 00:30:42,376 Chápeš to úplně špatně. 493 00:32:38,209 --> 00:32:42,793 Překlad titulků: Alena Nováková