1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:22,501 --> 00:00:25,293 Bir, iki, üç, dört… 3 00:00:26,709 --> 00:00:28,293 At kendini dans pistine 4 00:00:28,376 --> 00:00:30,709 Dur. İki, üç, dört… 5 00:00:30,793 --> 00:00:33,418 Salla hadi, salla, salla! 6 00:00:33,501 --> 00:00:34,334 Yeter! 7 00:00:36,209 --> 00:00:37,584 Ritmi kaybettim. 8 00:00:37,668 --> 00:00:39,834 Bee Gees'den "Staying Alive"ı dene. 9 00:00:39,918 --> 00:00:41,626 Ya disko sevmiyorsam? 10 00:00:41,709 --> 00:00:43,168 Dansı sevmiyor muydun? 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,626 Coline ve Bianca'yla konuşuyordunuz. 12 00:00:45,709 --> 00:00:46,834 Dansa gitmeliyiz. 13 00:00:46,918 --> 00:00:48,293 -Odaklanmalıyız. -Sebep? 14 00:00:48,376 --> 00:00:50,876 -Notumuz düşecek. -Yok, dansı soruyorum. 15 00:00:50,959 --> 00:00:52,918 -Mevzu Faslı olmam mı? -Yok. 16 00:00:53,001 --> 00:00:54,168 Ailen yüzünden mi? 17 00:00:54,251 --> 00:00:55,084 Hadi ama. 18 00:00:55,584 --> 00:00:58,376 Ailemin restoranı var, yemek yiyelim o zaman. 19 00:01:00,001 --> 00:01:02,793 Brüksel'in en iyi kuskusu. Envaiçeşit balık! 20 00:01:02,876 --> 00:01:04,668 Bu notu ortak alacağız Hamza. 21 00:01:04,751 --> 00:01:08,293 -Pastilla, tajin, rfissa… -Peki, tamam. 22 00:01:08,376 --> 00:01:09,209 Yemeğe varım. 23 00:01:10,126 --> 00:01:11,251 Şimdi masaja devam! 24 00:01:17,876 --> 00:01:19,876 -Amanın! -Gördün mü? 25 00:01:20,501 --> 00:01:21,543 "Zakuk" muydu? 26 00:01:22,709 --> 00:01:23,918 Zaa'louk. 27 00:01:25,876 --> 00:01:28,876 -Yediğim en güzel şey. -Benim de favorim. 28 00:01:31,751 --> 00:01:33,251 Bir ortak nokta daha! 29 00:01:34,168 --> 00:01:37,334 Ailelerimiz göçmen, hastalara yardım etmek istiyoruz. 30 00:01:37,418 --> 00:01:38,709 Kendi adına konuş! 31 00:01:38,793 --> 00:01:40,751 Acı çeken görmek beni geriyor. 32 00:01:41,251 --> 00:01:42,168 Ciddiyim! 33 00:01:42,626 --> 00:01:43,959 Bazen midem bulanıyor. 34 00:01:44,043 --> 00:01:45,876 Niye hasta bakıcılığı seçtin? 35 00:01:46,668 --> 00:01:49,001 Evden ayrılmam için iki yol var, 36 00:01:49,084 --> 00:01:50,543 kariyer ya da evlilik. 37 00:01:51,876 --> 00:01:54,376 Babamın seçtiği adamlar da ilgimi çekmiyor. 38 00:01:54,918 --> 00:01:56,293 Peki o zaman tipin ne? 39 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 Sensin. 40 00:02:05,084 --> 00:02:07,334 Ben de açık sözlü olamaz mıyım? 41 00:02:16,334 --> 00:02:17,418 -Eyvah. -Ne oldu? 42 00:02:18,293 --> 00:02:20,418 -Kalk. -Ne yapıyorsun? 43 00:02:20,501 --> 00:02:22,084 Kalk hadi. 44 00:02:22,168 --> 00:02:23,376 Beni takip mi ettin? 45 00:02:23,459 --> 00:02:24,293 Sorun mu var? 46 00:02:24,376 --> 00:02:25,376 İyi ki etmişim. 47 00:02:25,459 --> 00:02:27,584 Burada bizi rezil ediyorsun. 48 00:02:27,668 --> 00:02:29,043 Rezil ettiğim yok. 49 00:02:29,626 --> 00:02:31,918 -Sakin ol dostum. -Çek o pis ellerini! 50 00:02:32,501 --> 00:02:34,918 -"Pis ellerimi" mi? -Hayır, yapma. 51 00:02:36,084 --> 00:02:36,959 Özür dilerim. 52 00:02:37,668 --> 00:02:39,001 Çok özür dilerim. 53 00:02:39,084 --> 00:02:40,751 -Yetişkinsin sen… -Kes! 54 00:02:40,834 --> 00:02:41,959 Lütfen baba. 55 00:02:47,293 --> 00:02:48,126 Özür dilerim. 56 00:02:48,209 --> 00:02:49,084 Dışarı! 57 00:02:55,168 --> 00:02:56,376 Sıcak bastı. 58 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 Burası da sıcak bebeğim. 59 00:03:00,876 --> 00:03:03,876 Birazdan pürmüzü getirecekler, tamam mı? 60 00:03:03,959 --> 00:03:06,626 Hiç haber geldi mi? Bulmuşlar mı? 61 00:03:11,543 --> 00:03:12,876 Çok az kaldı Zara. 62 00:03:13,543 --> 00:03:14,418 Dayan. 63 00:03:14,501 --> 00:03:15,334 Duydun mu? 64 00:03:16,668 --> 00:03:19,584 "Çok az kaldı." 65 00:03:38,668 --> 00:03:39,834 Patlama mı? 66 00:03:40,501 --> 00:03:41,584 Evet. 67 00:03:41,668 --> 00:03:44,168 Pürmüzü ana girişte arayacağız. 68 00:03:44,251 --> 00:03:45,501 Nasıl bir patlama? 69 00:03:45,584 --> 00:03:47,209 Bomba. Füze de olabilir. 70 00:03:47,293 --> 00:03:49,543 -"Füze" mi dedi? -Diğerlerine söyle. 71 00:03:50,459 --> 00:03:51,293 Füze mi? 72 00:03:52,293 --> 00:03:53,959 Nereden? Kimden? 73 00:03:54,043 --> 00:03:56,043 Asıl soru da bu. 74 00:03:56,876 --> 00:04:00,584 Norveç'e gitmek için bir gecemiz var. Tohumları alıp döneriz. 75 00:04:00,668 --> 00:04:01,668 -Geldiler mi? -Yok. 76 00:04:01,751 --> 00:04:03,834 -Ne oldu? -Hava üssü bombalanmış! 77 00:04:03,918 --> 00:04:04,959 Ne? 78 00:04:05,626 --> 00:04:06,626 Ruslar mı? 79 00:04:07,126 --> 00:04:09,584 Üç gün önce Kozmonot iletişimi kesti. 80 00:04:10,251 --> 00:04:12,418 Dün de sığınakları cevap vermedi. 81 00:04:12,501 --> 00:04:15,168 -Tesadüftür. -Hayır, iş birliği! 82 00:04:15,251 --> 00:04:17,126 Niye uçaklarımızı yok etsinler? 83 00:04:17,209 --> 00:04:19,626 -Tohumlar yüzünden! -Norveç'tekiler mi? 84 00:04:19,709 --> 00:04:23,543 Dün onları alma planlarımızı söyledik, sonra bu oldu. 85 00:04:23,626 --> 00:04:26,876 Ruslar onları önce almak istiyor, çoktan almadılarsa. 86 00:04:28,459 --> 00:04:30,376 -Bir sorunumuz var. -Sessiz ol. 87 00:04:30,459 --> 00:04:31,668 Ciddi bir sorun. 88 00:04:32,459 --> 00:04:36,459 Mümkün ama bir şey kendiliğinden patlamış da olabilir. 89 00:04:36,709 --> 00:04:38,251 O da tesadüf değil mi? 90 00:04:38,334 --> 00:04:41,293 -Belki de deprem oldu. -İki tesadüf mü? 91 00:04:42,001 --> 00:04:44,584 Emin olamayız demek istiyorum. 92 00:04:44,668 --> 00:04:48,376 -Hep muhalif midir? -İngilizce anlamıyorum ama evet. 93 00:04:49,584 --> 00:04:51,876 -Füzeyi kim yollamış? -Hiç fikrim yok. 94 00:04:51,959 --> 00:04:53,418 Sylvie ne yapıyor? 95 00:04:53,501 --> 00:04:55,668 Ana girişte alet edevat arıyor. 96 00:04:56,543 --> 00:04:57,751 Biz ne yapacağız? 97 00:04:58,376 --> 00:04:59,334 Ne oluyor? 98 00:05:07,168 --> 00:05:11,126 Pürmüzle ilgili bir sorun var ama çözüm arıyorlar. 99 00:05:12,043 --> 00:05:14,376 -Kendini yorma Zara. -Tamam. 100 00:05:15,293 --> 00:05:17,334 Duydun mu? Kendini yorma. 101 00:05:25,501 --> 00:05:27,209 Ne yapıyorsun anne? 102 00:05:27,293 --> 00:05:28,834 Bizi kurtarıyorum. 103 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 Kendimizi kurtarmamız gerekecek. 104 00:05:43,834 --> 00:05:45,959 Bunu bize kim yapar? 105 00:05:46,043 --> 00:05:47,543 Albay söylemedi. 106 00:05:48,084 --> 00:05:49,709 Biliyoruz yani. 107 00:05:49,793 --> 00:05:51,251 Bir anahtar olmalı! 108 00:05:51,918 --> 00:05:53,668 "Kim" meselesini düşünürüz. 109 00:05:53,751 --> 00:05:56,501 Şimdi anneye jeneratörleri açtırmalıyız. 110 00:05:56,584 --> 00:05:59,626 -Sıcaklık onu öldürür. -Açmazsa hepimiz öleceğiz. 111 00:05:59,709 --> 00:06:02,751 -Kendini öldürmesini mi isteyelim? -Feda etmesini. 112 00:06:02,834 --> 00:06:04,043 Horst kilidi açar. 113 00:06:04,126 --> 00:06:05,501 Kendisini ve oğlunu mu? 114 00:06:06,334 --> 00:06:07,334 Bu bir facia 115 00:06:08,043 --> 00:06:09,793 ama sebep olan onlar. 116 00:06:11,793 --> 00:06:13,793 Hataları yüzünden ölmeli miyiz? 117 00:06:15,168 --> 00:06:17,793 Öldürmek değil kurtarmak için buradayız. 118 00:06:18,584 --> 00:06:20,209 Borular nereye çıkıyor? 119 00:06:20,293 --> 00:06:21,918 Borular nereye çıkıyor? 120 00:06:22,668 --> 00:06:26,168 -Dumanı dışarı veriyor. -"Dışarı" mı? Bu iyi, değil mi? 121 00:06:26,251 --> 00:06:29,918 -Yerin 2 kilometre altındayız. -Oradan erzak gönderemez miyiz? 122 00:06:30,001 --> 00:06:31,293 Halatlı biri mesela? 123 00:06:31,376 --> 00:06:33,209 Çok dar ve kıvrımlı. 124 00:06:33,293 --> 00:06:35,168 Zara ve Dominik ufak! 125 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 Boruya girebilirlerse… 126 00:06:37,459 --> 00:06:39,876 -Duydunuz mu? -Evet, gidip bakacağız. 127 00:06:43,043 --> 00:06:45,418 Bebeğim, yardım eder misin? 128 00:06:45,501 --> 00:06:47,626 Gel, bana yardım et. 129 00:06:48,418 --> 00:06:50,293 Al, tut şunu. 130 00:06:59,168 --> 00:07:00,251 Onu alayım. 131 00:07:00,793 --> 00:07:03,001 Yedek planımız olsa iyi olur. 132 00:07:04,084 --> 00:07:05,001 Sen de mi? 133 00:07:05,084 --> 00:07:08,709 Bu işi çözmek için kısa bir süreleri olduğunu söylemiştin. 134 00:07:10,459 --> 00:07:12,459 Orada tornavida var mı? 135 00:07:17,918 --> 00:07:19,168 Başka var mı? 136 00:07:19,668 --> 00:07:21,668 Bir tek bu vardı. 137 00:07:22,918 --> 00:07:26,918 Gerçekten bir anne ve çocuğu feda mı edeceğiz? 138 00:07:27,001 --> 00:07:29,376 Gırtlağına yapışan Türk'ten korkuyorsun. 139 00:07:29,459 --> 00:07:31,168 Hey! Dikkat et Çavuş. 140 00:07:31,251 --> 00:07:33,876 Geri çekil. Şunu tut. 141 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 Nasıl gidiyor? 142 00:07:41,876 --> 00:07:43,126 Dikkatli ol anne! 143 00:07:43,751 --> 00:07:45,334 Geride dur Dominik. 144 00:07:51,918 --> 00:07:53,376 Ya bizi dinlemezlerse? 145 00:07:56,543 --> 00:07:57,459 Zor kullanırız. 146 00:07:57,543 --> 00:07:59,959 Nasıl? İçeride kilitliler. 147 00:08:00,959 --> 00:08:03,334 -Ben hallederim. -Hiçbir şey yapma. 148 00:08:05,418 --> 00:08:07,459 Bana bırak. Rik? 149 00:08:07,543 --> 00:08:10,126 Görebilsinler diye fener getiriyorum. 150 00:08:10,209 --> 00:08:13,043 Rik, bir konuda fikrinizi alabilir miyiz? 151 00:08:13,834 --> 00:08:16,418 Abartmak istemem ama bu ölüm kalım meselesi. 152 00:08:16,501 --> 00:08:17,501 Tabii ki. 153 00:08:17,584 --> 00:08:23,293 Hadi be! 154 00:08:25,584 --> 00:08:28,334 Ne oluyor orada? Zara? Dominik? 155 00:08:28,418 --> 00:08:31,209 -Havalandırmayı açtık. -İyi. Harikasınız. 156 00:08:33,251 --> 00:08:35,584 Şimdi içeri girmeliyiz. Buraya gel. 157 00:08:36,584 --> 00:08:38,543 Hadi. 158 00:08:49,168 --> 00:08:52,376 Her şey yoluna girecek, tamam mı? 159 00:08:52,459 --> 00:08:53,459 Sen önden git. 160 00:08:53,543 --> 00:08:55,293 Hadi. Tamam, bekle. 161 00:08:56,126 --> 00:08:59,459 Doğruysa bize başka bir havaalanı ve uçak gerekecek. 162 00:08:59,543 --> 00:09:03,959 -Hangi uçakları uçurabilirsin? -C-17, A400M. King de uçurdum. 163 00:09:04,043 --> 00:09:06,459 King küçük. Tohumlar için büyüğü gerek. 164 00:09:06,543 --> 00:09:08,459 Yine de Norveç'e gidecek miyiz? 165 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 Saldırıdan sonra seçeneğimiz yok. Tek başımızayız. 166 00:09:11,626 --> 00:09:16,293 Ya uçağı Ruslar düşürdüyse veya bize saldırmaya gelirlerse? 167 00:09:17,834 --> 00:09:21,043 Güneş bizi öldürmezse ondan kaçarken ölebiliriz 168 00:09:21,126 --> 00:09:22,459 ama denemeye mecburuz. 169 00:09:22,543 --> 00:09:25,418 Sylvie'yle temas kur, ne zaman geleceklerini sor. 170 00:09:31,876 --> 00:09:32,793 Sylvie? 171 00:09:33,293 --> 00:09:35,043 -Bir şey buldun mu? -Yok, sen? 172 00:09:35,126 --> 00:09:36,168 Henüz değil. 173 00:09:38,668 --> 00:09:39,501 Bir şey var mı? 174 00:09:43,084 --> 00:09:43,918 Hayır. 175 00:09:47,209 --> 00:09:50,834 Delegelere göre, tüm seçenekleri değerlendirmeliymişiz. 176 00:09:50,918 --> 00:09:52,251 Her ihtimale karşı. 177 00:09:54,251 --> 00:09:56,126 Plan yapmanın bir zararı yok. 178 00:09:56,209 --> 00:09:58,626 -Onların tarafındasın. -Taraf yok Osman. 179 00:09:59,959 --> 00:10:02,501 NATO'nun tek amacı var. Varlığını sürdürmek. 180 00:10:06,751 --> 00:10:09,334 Dönüyorlar Zara. Fazla uzun sürmez. 181 00:10:10,959 --> 00:10:11,876 Gelin. 182 00:10:11,959 --> 00:10:14,626 -Jeneratör olmadan eriyeceğiz! -Daha sessiz. 183 00:10:15,959 --> 00:10:19,501 -Delege soruyor... -Seni görmek istemiyorum. 184 00:10:20,501 --> 00:10:21,334 Kaybol. 185 00:10:24,251 --> 00:10:25,084 Kaybol! 186 00:10:31,918 --> 00:10:33,501 Sessiz olmanızı söyledim. 187 00:10:34,376 --> 00:10:35,751 Kendi iyiliğiniz için. 188 00:10:36,418 --> 00:10:37,834 O ikisinin şakası yok. 189 00:10:39,501 --> 00:10:40,418 Biliyorum. 190 00:10:41,751 --> 00:10:43,334 Ama değişen bir şey yok. 191 00:10:44,293 --> 00:10:46,001 Grubun çıkarını gözetmeliyiz. 192 00:10:46,501 --> 00:10:48,376 Size ihtiyacım var Osman. 193 00:10:48,459 --> 00:10:51,751 En azından onlarla konuşabilir miyiz? 194 00:10:56,584 --> 00:10:59,251 Sylvie yakında döner. O bir yolunu bulur. 195 00:11:02,209 --> 00:11:03,626 Hiçbir şey bulamadım. 196 00:11:04,918 --> 00:11:07,334 -Sylvie, Terenzio'yu öldürmüş. -Ne? 197 00:11:10,834 --> 00:11:13,668 -Biliyordun, değil mi? -Neden bahsediyorsun? 198 00:11:13,751 --> 00:11:17,126 Bu görüntüden 15 dakika önce onu direğe kelepçeledi. 199 00:11:18,126 --> 00:11:19,084 İzlet. 200 00:11:19,584 --> 00:11:20,876 Yalan mı söylüyorum? 201 00:11:23,168 --> 00:11:26,043 Ne gördüğünü sanıyorsun bilmiyorum Albay. 202 00:11:26,126 --> 00:11:27,084 Cinayet gördüm. 203 00:11:27,168 --> 00:11:29,043 Ne yaptıysa bizim için yaptı. 204 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 -Emin misin? -Evet! 205 00:11:30,418 --> 00:11:32,959 Onu cezalandırmana izin vermem. 206 00:11:33,959 --> 00:11:35,918 Ordudan nefret etmiş olabilirsin 207 00:11:37,251 --> 00:11:39,251 ama sana sadakati öğretti. 208 00:11:42,418 --> 00:11:44,793 Rus'u kurtaracak bir alet bul. 209 00:11:53,334 --> 00:11:55,084 Tırman benimle. Önden git. 210 00:11:55,168 --> 00:11:57,918 -Önden gitmek istemiyorum. -Hemen arkandayım. 211 00:11:58,001 --> 00:11:59,543 Ya orada bir şey varsa? 212 00:12:00,126 --> 00:12:04,376 İnan bana, orada her ne varsa burada kalmaktan daha az korkutucudur. 213 00:12:04,459 --> 00:12:06,876 Hemen arkandayım, tamam mı? 214 00:12:06,959 --> 00:12:10,459 Hadi bebeğim. Hadi! 215 00:12:16,584 --> 00:12:19,668 -İyi misin? -Belki dinlenmeliyiz. 216 00:12:19,751 --> 00:12:22,709 Hayır bebeğim. Tekrar denemen lazım. 217 00:12:22,793 --> 00:12:25,168 Yapabilirsin, tamam mı? 218 00:12:25,251 --> 00:12:27,334 -Gelişme var mı? -Tekrar deneyecek. 219 00:12:27,918 --> 00:12:29,626 -Hadi. -Aferin oğlum. 220 00:12:30,459 --> 00:12:33,334 Dominik, cesur ol. Yapabilirsin. 221 00:12:33,418 --> 00:12:34,959 Halledersin evlat! 222 00:12:36,209 --> 00:12:38,876 Buradan ayrılmazsın şimdi, bir isteğin var mı? 223 00:12:38,959 --> 00:12:40,001 Yok, sağ ol. 224 00:12:42,709 --> 00:12:44,459 O çok güçlü Ayaz. 225 00:12:45,959 --> 00:12:46,876 Sen de öylesin. 226 00:12:50,918 --> 00:12:51,918 Sylvie ve Jakub… 227 00:12:52,626 --> 00:12:53,543 Neredeler? 228 00:12:55,001 --> 00:12:55,918 Güzel soru. 229 00:12:58,793 --> 00:12:59,751 Albay? 230 00:13:02,334 --> 00:13:03,209 Albay? 231 00:13:03,834 --> 00:13:04,751 Kimse yok mu? 232 00:13:07,376 --> 00:13:08,918 Albay? Kimse yok mu? 233 00:13:10,501 --> 00:13:13,709 …rahman Rab… ölecek kimse kalmadı… selamete… 234 00:13:13,793 --> 00:13:14,626 Bu nedir? 235 00:13:14,709 --> 00:13:18,793 Bence dinî bir kanal, banttan yayın yapıyordur. 236 00:13:19,668 --> 00:13:20,751 Çok ürkütücü. 237 00:13:21,251 --> 00:13:22,501 Geçen hafta da vardı. 238 00:13:24,918 --> 00:13:25,918 Güneş doğacak. 239 00:13:32,876 --> 00:13:35,709 Olur da geri gelmezlerse burada kalırım. 240 00:13:40,793 --> 00:13:43,584 Askerler yerine güneş öldürsün daha iyi. 241 00:13:45,959 --> 00:13:46,793 Ne? 242 00:13:48,251 --> 00:13:51,459 Felipe ve Heremans bunun için sivilleri suçlayacaktır. 243 00:13:51,543 --> 00:13:52,543 Neden? 244 00:13:52,626 --> 00:13:55,251 Yiyecekleri yaktım diye beni öldürecekler. 245 00:13:55,334 --> 00:13:56,751 Bu senin hatan değil. 246 00:13:57,626 --> 00:13:59,293 Biliyorum, sağ ol Markus. 247 00:14:00,543 --> 00:14:02,168 Hayır. Demek istediğim… 248 00:14:02,251 --> 00:14:05,168 -Demeye çalıştığım… -Demek istediğini biliyorum. 249 00:14:05,751 --> 00:14:07,876 Bizi öldüreceklerini de biliyorum. 250 00:14:12,459 --> 00:14:13,293 Olabilir. 251 00:14:14,668 --> 00:14:15,793 Geri dönmezlerse… 252 00:14:19,751 --> 00:14:21,751 …burada seninle kalacağım. 253 00:14:26,459 --> 00:14:27,793 Neden bunu yapasın? 254 00:14:35,918 --> 00:14:36,918 Albay? 255 00:14:37,501 --> 00:14:38,334 Bekle. 256 00:14:39,501 --> 00:14:40,501 Bu kadar mı? 257 00:14:40,584 --> 00:14:41,959 Bir şey bulamadım. 258 00:14:42,459 --> 00:14:44,209 -Şehre gitmeliyiz. -Hayır. 259 00:14:44,293 --> 00:14:46,793 -Bunlar iş görmeyebilir. -Uzaklığı bilmiyoruz. 260 00:14:46,876 --> 00:14:47,793 26 kilometre. 261 00:14:47,876 --> 00:14:49,876 Yollara aşina değiliz. 262 00:14:49,959 --> 00:14:51,293 Bir saate gün doğacak. 263 00:14:51,376 --> 00:14:53,834 -10 dakika. Dönüyoruz Sylvie! -Ama... 264 00:14:54,918 --> 00:14:56,918 Cipe binmesini söyle. 265 00:14:57,001 --> 00:14:57,959 Gitmemiz lazım. 266 00:14:58,043 --> 00:15:00,126 Ya o kapıyı açamazsak? 267 00:15:00,209 --> 00:15:01,459 İşe yarayacak. 268 00:15:01,543 --> 00:15:02,376 Yaramazsa? 269 00:15:02,459 --> 00:15:04,084 -Lom'a karşı çıkma. -Neden? 270 00:15:04,168 --> 00:15:05,501 Yapma işte! 271 00:15:06,209 --> 00:15:07,043 Lütfen. 272 00:15:10,126 --> 00:15:14,959 "Dua edin kardeşlerim, Rabb'imize layık bir kurban olsun. 273 00:15:15,043 --> 00:15:17,793 Rabb'im kurbanımızı kabul etsin, 274 00:15:17,876 --> 00:15:19,376 hamt ve haşmeti adına, 275 00:15:20,043 --> 00:15:24,334 bizim iyiliğimiz ve kutsal kilisesinin iyiliği adına. 276 00:15:25,168 --> 00:15:26,793 Günahlarımızı affet." 277 00:15:26,876 --> 00:15:28,293 Gidelim. 278 00:15:28,376 --> 00:15:31,543 -Kapıyı açtılar mı? -Hayır, o yüzden bana lazımsın. 279 00:15:31,626 --> 00:15:34,584 -Ne oluyor? -Hadi. İnsanlığı kurtarma vakti geldi. 280 00:15:36,709 --> 00:15:37,709 Çok yardımcısın. 281 00:15:40,084 --> 00:15:40,918 Ne? 282 00:15:45,918 --> 00:15:48,626 -Her şey yolunda mı? -Evet, yapabilirim! 283 00:15:49,584 --> 00:15:50,459 Söz. 284 00:15:57,459 --> 00:15:59,168 Yapabilirsin. 285 00:15:59,251 --> 00:16:04,668 Evet bebeğim. Yapabilirsin. Tekrar deneyeceğiz, tamam mı? 286 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 Hadi! 287 00:16:07,418 --> 00:16:08,668 Bunu yapamazsınız! 288 00:16:08,751 --> 00:16:11,168 -İstemiyorum. -Yapma o zaman. Daha erken! 289 00:16:12,043 --> 00:16:13,376 -Hazır mı? -Gidelim. 290 00:16:13,459 --> 00:16:15,751 Albay dönene kadar bekleyelim. 291 00:16:15,834 --> 00:16:17,126 Ya dönmezse? 292 00:16:17,626 --> 00:16:19,751 -Kendimizi kurtarmalıyız. -Lütfen. 293 00:16:22,209 --> 00:16:24,626 -Horst? -Kilidin kalıbını çıkaramıyorum! 294 00:16:24,709 --> 00:16:26,418 -Bir sorun var. -Biliyorum! 295 00:16:26,501 --> 00:16:29,501 Bu sığınak Soğuk Savaş saldırısına direnecek güçte. 296 00:16:29,584 --> 00:16:31,584 -Kilitler standart değil. -Horst! 297 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 Daha acil bir sorun! 298 00:16:34,418 --> 00:16:35,959 Durmanı emrediyorum! 299 00:16:36,043 --> 00:16:38,834 -Hangi yetkiyle? -Ben bir delegeyim! 300 00:16:38,918 --> 00:16:39,918 Albay'ı duydun. 301 00:16:40,001 --> 00:16:42,459 "Bu tesis askerî komuta altında." 302 00:16:42,543 --> 00:16:44,626 Waffle müptelası herifler! 303 00:16:44,709 --> 00:16:46,751 -Çekilin yoldan çocuklar! -Hayır! 304 00:16:46,834 --> 00:16:49,126 Horst, iyi misin? 305 00:16:50,209 --> 00:16:51,543 Onları durdurmalıyız. 306 00:16:52,043 --> 00:16:53,293 Geri çekilin! 307 00:16:53,376 --> 00:16:54,293 Ne oluyor? 308 00:16:54,376 --> 00:16:57,084 İngilizce! Rus'a söyle, jeneratörleri açsın. 309 00:16:57,168 --> 00:16:59,126 -Böyle bir şey olmayacak. -Olacak. 310 00:16:59,209 --> 00:17:01,876 Söyle, jeneratörleri açsın. 311 00:17:01,959 --> 00:17:03,834 -Silahları indirin! -Durun! 312 00:17:03,918 --> 00:17:07,126 Rus'a söyleyin, reddederse sizinkileri vuracağız. 313 00:17:07,209 --> 00:17:08,168 Vurmayacaksınız! 314 00:17:08,251 --> 00:17:09,126 Ne oluyor? 315 00:17:09,209 --> 00:17:11,834 Jeneratörün çalışmadığı dakika başına bir mermi. 316 00:17:11,918 --> 00:17:12,959 Senden başlarız. 317 00:17:13,043 --> 00:17:15,209 Ayaz, ne oluyor orada? 318 00:17:16,209 --> 00:17:17,043 Ayaz! 319 00:17:18,376 --> 00:17:19,543 -Asker! -Komutanım! 320 00:17:27,584 --> 00:17:29,001 Ayaz, iyi misin? 321 00:17:29,084 --> 00:17:30,001 Herkes iyi mi? 322 00:17:33,168 --> 00:17:34,001 Ines? 323 00:17:40,626 --> 00:17:42,168 Hayır! 324 00:17:42,251 --> 00:17:43,418 Kahretsin! 325 00:17:44,084 --> 00:17:45,168 Ne oluyor? 326 00:17:45,959 --> 00:17:46,793 Ayaz? 327 00:17:46,876 --> 00:17:48,459 Yardım edin! Ölüyor. 328 00:17:50,501 --> 00:17:52,001 Yardım edin şerefsizler! 329 00:17:53,543 --> 00:17:55,668 Nefes almaya devam edin. 330 00:17:55,751 --> 00:17:57,751 -Komutanım! -Nefes alın. 331 00:17:59,418 --> 00:18:01,584 Albay, beni duyabiliyor musunuz? 332 00:18:14,168 --> 00:18:15,376 Çok kan kaybetmiş. 333 00:18:17,459 --> 00:18:18,834 Ne dedi? 334 00:18:20,334 --> 00:18:21,543 Ölmüş. 335 00:18:24,001 --> 00:18:24,834 Sağ ol Laura. 336 00:18:27,043 --> 00:18:30,043 Sorun yaratmasalardı bu olmazdı. 337 00:18:30,751 --> 00:18:33,876 Silahlarınız olmasaydı bu olmazdı! 338 00:18:33,959 --> 00:18:36,918 -Sorunu çözmeye çalıştık. -Sorun hâlâ mevcut. 339 00:18:39,168 --> 00:18:40,668 Şimdi ne yapacağız? 340 00:18:45,209 --> 00:18:46,376 Hepsi bu mu? 341 00:18:46,459 --> 00:18:47,959 Didik didik aradık. 342 00:18:48,459 --> 00:18:49,668 Üzgünüm. 343 00:18:49,751 --> 00:18:52,084 Ayaz. Bir şey buldun mu? 344 00:18:54,959 --> 00:18:56,376 Bunlarla idare edeceğiz. 345 00:18:56,459 --> 00:18:57,376 Kim el atar? 346 00:18:58,126 --> 00:19:00,209 -Yardım eder misiniz? -Tabii ki. 347 00:19:03,584 --> 00:19:06,459 Geri çekil Zara! 348 00:19:07,459 --> 00:19:09,251 Şafağa kadar süre vereceğiz. 349 00:19:10,459 --> 00:19:11,459 On dakika daha. 350 00:19:12,626 --> 00:19:15,293 Sonra jeneratörleri açmalarını isteriz. 351 00:19:16,459 --> 00:19:18,584 Peki ya bu? O? 352 00:19:21,334 --> 00:19:23,168 Yarın akşam onu gömeriz. 353 00:19:23,251 --> 00:19:25,626 Gömmeyi değil öcünü almayı diyorum. 354 00:19:26,626 --> 00:19:29,334 Asker öldürmenin bir bedeli vardır. 355 00:19:30,751 --> 00:19:31,876 Katılıyorum. 356 00:19:32,918 --> 00:19:34,626 Ama burada öyle olmadı. 357 00:19:35,418 --> 00:19:36,668 Bu bir kazaydı. 358 00:19:37,334 --> 00:19:39,251 Suç ne sizde ne de onlarda. 359 00:19:39,751 --> 00:19:40,959 Kazaydı sadece. 360 00:19:44,626 --> 00:19:47,376 Yarın zor bir gün olacak. Herkes uyumalı. 361 00:19:55,418 --> 00:19:56,293 Lütfen. 362 00:20:10,876 --> 00:20:11,793 Tekrar denerim. 363 00:20:37,168 --> 00:20:40,001 Dedenin kır evindeki tepeyi hatırlıyor musun? 364 00:20:41,668 --> 00:20:42,876 O bir dağdı. 365 00:20:44,084 --> 00:20:45,459 Evet, sarp bir dağ. 366 00:20:50,376 --> 00:20:52,418 Zirveye çıkabilmiştik, değil mi? 367 00:20:53,543 --> 00:20:54,501 Evet. 368 00:20:57,459 --> 00:21:00,334 Yolun yarısında ne yapmamız gerekiyordu? 369 00:21:01,459 --> 00:21:02,834 Dinlenmemiz. 370 00:21:06,501 --> 00:21:10,209 Dinlenmek, doğru. Şimdi dinlenmeliyiz. 371 00:21:10,293 --> 00:21:11,418 Ben iyiyim. 372 00:21:11,501 --> 00:21:15,084 Biliyorum ama gücümüzü korumalıyız. 373 00:21:16,793 --> 00:21:20,376 Ayaz her an kapıyı açabilir, tamam mı? 374 00:21:20,459 --> 00:21:22,459 Hadi, gel. 375 00:21:44,751 --> 00:21:46,584 Levyeyi boşluğa sıkıştır. 376 00:21:47,834 --> 00:21:49,251 Boşuna uğraşıyoruz. 377 00:21:51,668 --> 00:21:52,584 Boşuna değil! 378 00:21:54,501 --> 00:21:55,543 Yap hadi! 379 00:22:13,459 --> 00:22:14,334 Sylvie? 380 00:22:15,501 --> 00:22:16,501 Beni korkuttun. 381 00:22:21,459 --> 00:22:22,626 İşe yaramıyor. 382 00:22:24,501 --> 00:22:25,751 Henüz değil. 383 00:22:27,543 --> 00:22:29,668 Şehre gitmek için ısrar etmeliydim. 384 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 Hangi şehre? 385 00:22:31,418 --> 00:22:32,876 Bilmem. Herhangi birine. 386 00:22:34,668 --> 00:22:37,043 Elinden geleni yaptın. Her zamanki gibi. 387 00:22:41,876 --> 00:22:42,709 Çuvalladım. 388 00:22:51,834 --> 00:22:52,668 Bir şey yok. 389 00:22:56,376 --> 00:22:58,084 Bir şey yok küçük ayım. 390 00:23:08,959 --> 00:23:09,834 Bir şey yok. 391 00:23:16,584 --> 00:23:17,668 Ona ihtiyacım var. 392 00:23:19,084 --> 00:23:20,834 Nefesini düzene sok. 393 00:23:28,043 --> 00:23:29,626 Düzenli nefes al. 394 00:23:30,876 --> 00:23:33,251 Nefesini düzenle. 395 00:23:33,876 --> 00:23:35,876 Böyle daha iyi, 396 00:23:36,418 --> 00:23:37,251 değil mi? 397 00:23:37,834 --> 00:23:38,959 Evet. 398 00:24:08,459 --> 00:24:09,668 Bizi yalnız bırakın. 399 00:24:10,209 --> 00:24:11,043 Gidin. 400 00:24:12,168 --> 00:24:13,084 Hepiniz. 401 00:24:13,168 --> 00:24:14,293 Lütfen. 402 00:24:53,626 --> 00:24:55,918 İşe yaramayacak, değil mi? 403 00:25:01,084 --> 00:25:02,584 Tekrar deneyeceğim. 404 00:25:05,459 --> 00:25:07,293 Ayaz, bana teşekkür etmiştin. 405 00:25:08,709 --> 00:25:11,293 Ben de sana teşekkür etmek istiyorum. 406 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 Başarısız oldum. 407 00:25:20,459 --> 00:25:21,334 Denedin. 408 00:25:23,418 --> 00:25:24,751 Yardım etmeyi denedin. 409 00:25:27,293 --> 00:25:29,709 Bu, çoğu insanın yapacağından fazlası. 410 00:25:31,209 --> 00:25:32,376 Seni temin ederim. 411 00:25:40,501 --> 00:25:42,418 Jeneratörleri çalıştıracağım. 412 00:25:42,501 --> 00:25:43,334 Hayır. 413 00:25:43,834 --> 00:25:46,084 Ölürsek bunu yapacak kimse kalmayacak. 414 00:25:46,168 --> 00:25:48,168 Hayır, bekle. 415 00:25:48,709 --> 00:25:51,043 Her şey için sağ ol Ayaz. 416 00:25:51,543 --> 00:25:53,126 Bekle. 417 00:25:53,209 --> 00:25:55,209 Hâlâ vakit var. 418 00:25:57,334 --> 00:25:58,918 Bekle Zara. 419 00:26:00,043 --> 00:26:01,376 Hâlâ vaktimiz var. 420 00:26:03,043 --> 00:26:03,876 Yapma. 421 00:26:04,959 --> 00:26:06,959 Hayır. Zara. 422 00:26:09,834 --> 00:26:11,168 Zara, konuş benimle. 423 00:26:13,043 --> 00:26:14,418 Lütfen Zara. 424 00:26:15,668 --> 00:26:16,584 Hayır. 425 00:26:17,459 --> 00:26:19,251 Bekle. 426 00:26:19,334 --> 00:26:20,584 Hâlâ vakit var. 427 00:26:22,001 --> 00:26:24,001 Hayır! 428 00:26:41,876 --> 00:26:44,668 Peri masallarında 429 00:26:45,501 --> 00:26:50,043 Aya binebilirsin 430 00:26:51,334 --> 00:26:52,418 Pom pom pom 431 00:26:55,501 --> 00:26:59,126 Ve ata binip 432 00:27:00,584 --> 00:27:02,793 Gökkuşağını aşabilirsin 433 00:27:04,293 --> 00:27:05,293 Pom pom pom 434 00:27:06,834 --> 00:27:10,959 Ve yavru bir geyikle 435 00:27:11,709 --> 00:27:14,709 Arkadaş olabilirsin 436 00:27:15,751 --> 00:27:17,459 Yorgun oyuncaklar... 437 00:27:26,834 --> 00:27:29,334 -Ayaz'a bakmalıyız. -Yalnız kalmak istiyor. 438 00:27:33,709 --> 00:27:36,126 Yakıt ne kadar dayanır Osman? 439 00:27:36,209 --> 00:27:38,376 Beş altı saat dayanır. 440 00:27:38,459 --> 00:27:40,626 Yine de içeri girmemiz gerek. 441 00:27:41,834 --> 00:27:44,626 Odaya nasıl gireceğiz? 442 00:27:44,709 --> 00:27:48,126 Güneş batınca en yakın şehre gidip bir şeyler buluruz. 443 00:27:54,126 --> 00:27:57,251 Sylvie haklıydı. Şehre daha önce gitmeliydik. 444 00:27:59,501 --> 00:28:02,584 Yarın kıyıdaki rafineriye bir ekip göndereceğiz. 445 00:28:02,668 --> 00:28:05,751 -Onlarda yakıt olabilir. -İnsanlar yasta. 446 00:28:06,584 --> 00:28:09,334 -Keşke zamanımız olsaydı. -Bir anne ve çocuğu… 447 00:28:12,043 --> 00:28:12,876 Biliyorum. 448 00:28:12,959 --> 00:28:14,959 -Ve Lom... -Biliyorum! 449 00:28:16,251 --> 00:28:17,126 Affedersin. 450 00:28:18,084 --> 00:28:19,834 -Osman. -Affedersin. 451 00:28:20,376 --> 00:28:22,751 Doğru yakıtı bulsak bile 452 00:28:23,376 --> 00:28:26,084 uçaklar mahvolmuşken tohum deposuna gitmek için 453 00:28:26,168 --> 00:28:28,168 onu nasıl kullanacağız? 454 00:28:28,251 --> 00:28:30,876 En yakın havaalanı birkaç saatlik mesafede. 455 00:28:30,959 --> 00:28:33,668 Uçak bulmak için en iyi şansımız bu. 456 00:28:33,751 --> 00:28:36,668 Yakıt ve uçak bulursak yarın gideriz. 457 00:28:36,751 --> 00:28:37,876 Osman haklı. 458 00:28:39,084 --> 00:28:40,251 Niye acele edelim? 459 00:28:41,668 --> 00:28:44,876 Lom'a göre Ruslar tohumlar yüzünden uçağımızı mahvetti. 460 00:28:44,959 --> 00:28:48,418 -Markus söyledi. -Ne? Bizi durdurmaya mı çalışıyorlar? 461 00:28:48,918 --> 00:28:51,543 Yeterli erzak varken müttefikler iyidir. 462 00:28:51,626 --> 00:28:53,793 Hepsini alırlarsa açlıktan ölürüz. 463 00:28:59,043 --> 00:29:02,418 Bugün, her günün lütuf olduğunu hatırlattı yeniden. 464 00:29:03,959 --> 00:29:05,584 Yarının garanti olmadığını. 465 00:29:07,459 --> 00:29:10,251 Basmakalıp bir söz ama sonuçta doğru. 466 00:29:13,168 --> 00:29:15,793 Elimizden geleni yapmamızı salık veriyor. 467 00:29:16,293 --> 00:29:20,376 Mutlu anların ve onları paylaşanların kıymetini bilmemizi. 468 00:29:23,376 --> 00:29:26,876 Biraz inançlı olmanın hiçbir sakıncası yok. 469 00:29:28,001 --> 00:29:29,918 Faydası oluyorsa buyur. 470 00:29:30,959 --> 00:29:34,793 İzin verdiğin için teşekkürler Horst. 471 00:29:41,751 --> 00:29:43,209 Özür dilerim. 472 00:29:44,459 --> 00:29:45,918 Dallamanın tekiyim. 473 00:29:46,001 --> 00:29:47,834 Nihayet bir konuda anlaştık. 474 00:29:52,334 --> 00:29:54,043 Dün haklıydın. 475 00:29:56,251 --> 00:29:57,793 Aklımda bir şey vardı. 476 00:30:01,668 --> 00:30:04,001 Bir şey istemediğinden emin misin? 477 00:30:08,918 --> 00:30:09,876 Ayaz? 478 00:30:12,543 --> 00:30:15,209 Bu gece bana kimi anımsattığını hatırladım. 479 00:30:17,668 --> 00:30:19,501 Sınıfımda bir adam vardı. 480 00:30:23,584 --> 00:30:25,709 Kendinden emin ve yakışıklıydı. 481 00:30:26,793 --> 00:30:28,293 Hiçbir şeyden korkmazdı. 482 00:30:38,168 --> 00:30:39,293 Ne yapıyorsun? 483 00:30:40,584 --> 00:30:43,376 Bir asker, asker gibi gömülmeyi hak eder. 484 00:30:44,209 --> 00:30:45,293 Böyle değil. 485 00:30:49,418 --> 00:30:54,126 İkinize de söylüyorum, o kapıyı açtıklarında 486 00:30:54,209 --> 00:30:58,459 Zara ve Dominik için hızlı bir cenaze yapacağız. 487 00:31:00,126 --> 00:31:03,251 -Herkes katılmalı. -Albay'ın yanına gömülmeyecekler. 488 00:31:03,876 --> 00:31:04,709 Ne? 489 00:31:05,293 --> 00:31:09,043 -Ne fark eder ki? -Askerler sivillerin yanına gömülmez. 490 00:31:13,709 --> 00:31:15,501 O adamın kalbini kırmıştım. 491 00:31:20,001 --> 00:31:21,751 Kendiminkini de. 492 00:31:26,543 --> 00:31:28,459 Sırf korktuğum için. 493 00:31:33,001 --> 00:31:35,251 Hakkımı savunmaktan korkmuştum. 494 00:31:37,418 --> 00:31:38,584 Seçimlerimi. 495 00:31:43,376 --> 00:31:46,084 Sana inanıyorum ve bunu bilmeni istiyorum. 496 00:31:47,584 --> 00:31:50,126 Sen buradaki en dürüst ve samimi insansın. 497 00:31:50,626 --> 00:31:51,584 Ve bunu... 498 00:31:54,001 --> 00:31:55,376 Zara bunu biliyordu. 499 00:31:59,793 --> 00:32:01,459 Pes etme, tamam mı? 500 00:32:04,376 --> 00:32:06,126 Sen pes edersen 501 00:32:06,751 --> 00:32:09,084 burada benim için bir şey kalmayacak. 502 00:32:17,418 --> 00:32:20,376 -Videoyu izledin mi? -Vakit olmadığını söyledi. 503 00:32:21,084 --> 00:32:23,668 Zırvaladığını düşündüm ama... 504 00:32:23,751 --> 00:32:24,793 Doğru. 505 00:32:27,084 --> 00:32:27,959 Doğru. 506 00:32:32,168 --> 00:32:35,084 Korktum. Fırsat bulursa gideceğini düşündüm. 507 00:32:36,626 --> 00:32:38,251 O zaman kapıyı açamazdınız. 508 00:32:44,751 --> 00:32:46,459 Açıklamana gerek yok. 509 00:32:47,293 --> 00:32:48,876 Kötü bir niyetin yoktu. 510 00:32:52,376 --> 00:32:54,376 Ama herkes buna katılmayacaktır. 511 00:33:09,793 --> 00:33:10,876 Ne olabilir? 512 00:33:11,376 --> 00:33:13,501 Dizüstü bilgisayar. Kontrol odası. 513 00:33:16,376 --> 00:33:18,168 Lom öbürlerine söylemiş midir? 514 00:33:18,251 --> 00:33:19,084 Bilmiyorum. 515 00:33:22,959 --> 00:33:25,168 Yine de başına gelenler korkunç. 516 00:33:25,876 --> 00:33:28,001 Ama sen ve ben 517 00:33:28,793 --> 00:33:30,459 bu gece şanslıydık. 518 00:33:33,501 --> 00:33:34,334 Ne yapacağız? 519 00:33:40,376 --> 00:33:41,584 Şimdi ne yapacağız? 520 00:33:43,501 --> 00:33:44,334 Felipe? 521 00:33:44,418 --> 00:33:45,334 Yarın gece 522 00:33:45,418 --> 00:33:47,251 şehre gittiğimizde 523 00:33:47,334 --> 00:33:49,043 görüntüleri imha edeceğim. 524 00:33:50,751 --> 00:33:54,043 Sağ ol. Kollanmaya alışkın değilim. 525 00:33:55,293 --> 00:33:56,709 Lafı bile olmaz. 526 00:33:57,209 --> 00:33:59,709 Pilotluk becerilerin sayesinde hayattayız. 527 00:33:59,793 --> 00:34:02,168 Ve bu hafta yeterince kan döküldü. 528 00:34:05,751 --> 00:34:07,168 Onlara söyleyecek miyiz? 529 00:34:09,043 --> 00:34:10,043 Öç alacağız! 530 00:36:04,251 --> 00:36:08,418 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan