1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,501 --> 00:00:25,293 ‎Unu, doi, trei, patru… 3 00:00:26,709 --> 00:00:28,293 ‎Mișcă-te pe ringul de dans! 4 00:00:28,376 --> 00:00:30,709 ‎Încetează. Doi, trei, patru… 5 00:00:30,793 --> 00:00:33,418 ‎Hai, scutură-ți trupul! 6 00:00:33,501 --> 00:00:34,334 ‎Încetează! 7 00:00:36,209 --> 00:00:37,584 ‎Am pierdut ritmul 8 00:00:37,668 --> 00:00:39,834 ‎Folosește „Staying Alive” de la Bee Gees. 9 00:00:39,918 --> 00:00:41,626 ‎Și dacă nu-mi place disco? 10 00:00:41,709 --> 00:00:43,168 ‎Îți place să dansezi, nu? 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,626 ‎Data trecută ‎vorbeai cu Coline și cu Bianca. 12 00:00:45,709 --> 00:00:46,834 ‎Să mergem să dansăm. 13 00:00:46,918 --> 00:00:48,293 ‎- Să ne concentrăm. ‎- De ce? 14 00:00:48,376 --> 00:00:50,876 ‎- Suntem notați în perechi. ‎- De ce nu vrei să dansezi? 15 00:00:50,959 --> 00:00:52,918 ‎- Nu-ți plac marocanii? ‎- Nu. 16 00:00:53,001 --> 00:00:54,168 ‎Din cauza familiei? 17 00:00:54,251 --> 00:00:55,084 ‎Te rog! 18 00:00:55,584 --> 00:00:58,376 ‎Familia mea are un restaurant. ‎Vrei să ieșim la cină? 19 00:01:00,001 --> 00:01:02,793 ‎E cel mai bun cușcuș din Bruxelles. ‎Cu tot felul de pești. 20 00:01:02,876 --> 00:01:04,668 ‎Primim o singură notă amândoi, Hamza. 21 00:01:04,751 --> 00:01:07,793 ‎- ‎Pastilla, tajine, rfissa… ‎- Bine. 22 00:01:07,876 --> 00:01:08,876 ‎Ieșim la cină. 23 00:01:10,126 --> 00:01:11,251 ‎Acum, masează! 24 00:01:17,876 --> 00:01:19,876 ‎- Doamne! ‎- Vezi? 25 00:01:20,584 --> 00:01:21,418 ‎„Zaacook?” 26 00:01:22,709 --> 00:01:23,918 ‎Zaa’louk. 27 00:01:25,876 --> 00:01:28,876 ‎- N-am mâncat ceva mai bun. ‎- E și preferatul meu. 28 00:01:31,751 --> 00:01:33,251 ‎Mai avem ceva în comun! 29 00:01:34,168 --> 00:01:37,334 ‎Suntem copii de imigranți ‎și vrem să ajutăm bolnavii. 30 00:01:37,418 --> 00:01:38,709 ‎Vorbește în numele tău! 31 00:01:38,793 --> 00:01:40,751 ‎Mă stresează să văd oameni suferind. 32 00:01:41,251 --> 00:01:42,168 ‎Vorbesc serios! 33 00:01:42,626 --> 00:01:43,959 ‎Uneori, mi se face rău. 34 00:01:44,043 --> 00:01:45,918 ‎Atunci, de ce vrei să devii infirmieră? 35 00:01:46,668 --> 00:01:49,001 ‎Există două moduri de a pleca de-acasă: 36 00:01:49,084 --> 00:01:50,543 ‎cariera sau căsătoria. 37 00:01:51,876 --> 00:01:54,376 ‎Nu mă interesează ‎bărbații pe care mi-i prezintă tata. 38 00:01:54,918 --> 00:01:56,293 ‎Dar care e genul tău? 39 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 ‎Tu. 40 00:02:05,084 --> 00:02:07,334 ‎Crezi că ești singurul care știe ce vrea? 41 00:02:16,334 --> 00:02:17,418 ‎- Nu! ‎- Ce e? 42 00:02:18,293 --> 00:02:20,418 ‎- Ridică-te! ‎- Ce faci? 43 00:02:20,501 --> 00:02:22,084 ‎Ridică-te, acum! 44 00:02:22,168 --> 00:02:23,376 ‎M-ai urmărit? 45 00:02:23,459 --> 00:02:24,293 ‎E totul în regulă? 46 00:02:24,376 --> 00:02:25,376 ‎Bine că am făcut-o. 47 00:02:25,459 --> 00:02:27,584 ‎Ne faci de rușine într-un loc ca ăsta! 48 00:02:27,668 --> 00:02:29,043 ‎Nu vă fac de rușine. 49 00:02:29,626 --> 00:02:31,918 ‎- Calmează-te! ‎- Ia-ți labele jegoase de pe mine! 50 00:02:32,501 --> 00:02:34,918 ‎- „Labele jegoase”? ‎- Nu. 51 00:02:36,084 --> 00:02:36,959 ‎Îmi pare rău. 52 00:02:37,668 --> 00:02:39,001 ‎Îmi pare atât de rău! 53 00:02:39,084 --> 00:02:40,751 ‎- Dar ești adult... ‎- Gura! 54 00:02:40,834 --> 00:02:41,959 ‎Te rog, tată. 55 00:02:47,293 --> 00:02:48,126 ‎Îmi pare rău. 56 00:02:48,209 --> 00:02:49,084 ‎Ieși! 57 00:02:55,168 --> 00:02:56,376 ‎Mi-e cald. 58 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 ‎E cald și aici, iubitule. 59 00:03:00,876 --> 00:03:03,876 ‎Se vor întoarce în curând ‎cu lampa de sudură, da? 60 00:03:03,959 --> 00:03:06,626 ‎Știți ceva de ei? Au găsit-o? 61 00:03:11,543 --> 00:03:12,876 ‎Din clipă în clipă, Zara. 62 00:03:13,543 --> 00:03:14,418 ‎Rezistă! 63 00:03:14,501 --> 00:03:15,334 ‎Ai auzit? 64 00:03:16,668 --> 00:03:19,584 ‎„Din clipă în clipă.” 65 00:03:38,668 --> 00:03:39,834 ‎O explozie? 66 00:03:40,501 --> 00:03:41,584 ‎Afirmativ. 67 00:03:41,668 --> 00:03:44,168 ‎Vom căuta o lampă de sudură ‎la poarta principală. 68 00:03:44,251 --> 00:03:45,501 ‎Ce fel de explozie? 69 00:03:45,584 --> 00:03:47,209 ‎O bombă. Poate o rachetă. 70 00:03:47,293 --> 00:03:49,543 ‎- A zis „rachetă”? ‎- Spune-le și celorlalți. 71 00:03:50,459 --> 00:03:51,293 ‎O rachetă? 72 00:03:52,293 --> 00:03:53,959 ‎De unde? De la cine? 73 00:03:54,043 --> 00:03:56,043 ‎Asta e întrebarea. 74 00:03:56,876 --> 00:04:00,668 ‎O noapte să ajungem în Norvegia. ‎Luăm semințele și zburăm direct înapoi. 75 00:04:00,751 --> 00:04:01,668 ‎- Au venit? ‎- Nu. 76 00:04:01,751 --> 00:04:03,834 ‎- Ce e? ‎- Cineva a bombardat baza aeriană! 77 00:04:03,918 --> 00:04:04,959 ‎Poftim? 78 00:04:05,626 --> 00:04:06,626 ‎Rușii? 79 00:04:07,126 --> 00:04:10,168 ‎Acum trei zile, ‎Cosmonautul a întrerupt contactul radio. 80 00:04:10,251 --> 00:04:12,418 ‎Apoi, ieri, buncărul lor nu mai răspundea. 81 00:04:12,501 --> 00:04:15,168 ‎- Coincidență. ‎- Nu coincidență, coordonare! 82 00:04:15,251 --> 00:04:17,126 ‎Și de ce să ne distrugă avioanele? 83 00:04:17,209 --> 00:04:19,626 ‎- Pentru semințe, de asta! ‎- Cele din Norvegia? 84 00:04:19,709 --> 00:04:23,543 ‎Ieri, am transmis planurile noastre ‎de a le obține, apoi se întâmplă asta. 85 00:04:23,626 --> 00:04:26,876 ‎Rușii vor să le ia primii, ‎dacă nu au făcut-o deja. 86 00:04:28,459 --> 00:04:30,376 ‎- Avem o problemă. ‎- Mai încet! 87 00:04:30,459 --> 00:04:31,668 ‎Avem o problemă afurisită. 88 00:04:32,459 --> 00:04:36,459 ‎Da, e posibil. ‎Dar e posibil și să fi explodat ceva, nu? 89 00:04:36,709 --> 00:04:38,251 ‎Asta nu e coincidență? 90 00:04:38,334 --> 00:04:41,293 ‎- Sau poate a fost un cutremur. ‎- Deci două coincidențe? 91 00:04:42,001 --> 00:04:44,584 ‎Adică, nu știm nimic. 92 00:04:44,668 --> 00:04:48,376 ‎- Mereu e Gică Contra? ‎- Nu prea înțeleg engleza, dar da. 93 00:04:49,584 --> 00:04:51,876 ‎- Cine a trimis racheta? ‎- Habar n-am. 94 00:04:51,959 --> 00:04:53,418 ‎Ce face Sylvie acum? 95 00:04:53,501 --> 00:04:55,668 ‎Caută unelte la poarta principală. 96 00:04:56,543 --> 00:04:57,751 ‎Noi ce facem? 97 00:04:58,376 --> 00:04:59,334 ‎Ce se întâmplă? 98 00:05:07,168 --> 00:05:11,126 ‎E o problemă cu lampa de sudură, ‎dar grupul caută o soluție. 99 00:05:12,043 --> 00:05:14,376 ‎- Păstrează-ți forțele, Zara. ‎- Bine. 100 00:05:15,293 --> 00:05:17,334 ‎Mă auzi? Păstrează-ți forțele. 101 00:05:25,501 --> 00:05:27,209 ‎Ce faci, mamă? 102 00:05:27,293 --> 00:05:28,834 ‎Ne salvez. 103 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 ‎Va trebui să ne salvăm singuri. 104 00:05:43,834 --> 00:05:45,959 ‎Și cine ne-ar face asta? 105 00:05:46,043 --> 00:05:47,543 ‎Colonelul n-a spus. 106 00:05:48,084 --> 00:05:49,709 ‎Deci știm. 107 00:05:49,793 --> 00:05:51,251 ‎Trebuie să fie o cheie! 108 00:05:51,918 --> 00:05:53,668 ‎„Cine” e o problemă pentru mai târziu. 109 00:05:53,751 --> 00:05:56,501 ‎Acum o s-o convingem pe mamă ‎să pornească generatoarele. 110 00:05:56,584 --> 00:05:59,626 ‎- Căldura o va ucide. ‎- Ne va ucide pe toți dacă nu acționează. 111 00:05:59,709 --> 00:06:02,751 ‎- Deci o rugăm să se sinucidă? ‎- Să se jertfească. 112 00:06:02,834 --> 00:06:05,334 ‎- Horst va sparge încuietoarea. ‎- Ea și fiul ei? 113 00:06:06,334 --> 00:06:07,334 ‎E o tragedie, 114 00:06:08,043 --> 00:06:09,793 ‎dar una provocată de ei. 115 00:06:11,793 --> 00:06:13,793 ‎Trebuie să murim pentru greșelile lor? 116 00:06:15,168 --> 00:06:17,793 ‎Suntem aici să salvăm oameni, ‎nu să-i omorâm, nu? 117 00:06:18,584 --> 00:06:20,209 ‎Unde duce conducta asta? 118 00:06:20,293 --> 00:06:21,918 ‎Unde duc conductele? 119 00:06:22,668 --> 00:06:26,168 ‎- Duc gazele de la generator afară. ‎- „Afară?” E bine, nu? 120 00:06:26,251 --> 00:06:29,918 ‎- Suntem la 2 km sub pământ. ‎- O putem folosi ca să coborâm provizii? 121 00:06:30,001 --> 00:06:31,293 ‎Sau pe cineva cu o frânghie? 122 00:06:31,376 --> 00:06:33,209 ‎E îngustă, cu multe cotituri. 123 00:06:33,293 --> 00:06:35,168 ‎Sara și Dominik sunt mici! 124 00:06:35,251 --> 00:06:36,959 ‎Dacă pot intra în conductă… 125 00:06:37,459 --> 00:06:39,876 ‎- Ați auzit? ‎- Da, mergem să verificăm. 126 00:06:43,043 --> 00:06:45,418 ‎Iubitule, mă poți ajuta? 127 00:06:45,501 --> 00:06:47,626 ‎Vino să mă ajuți. 128 00:06:48,418 --> 00:06:50,293 ‎Poftim, ține asta. 129 00:06:59,168 --> 00:07:00,251 ‎Dă-mi-o mie. 130 00:07:00,793 --> 00:07:03,001 ‎N-ar strica un plan de rezervă. 131 00:07:04,084 --> 00:07:05,001 ‎Și tu? 132 00:07:05,084 --> 00:07:08,709 ‎Le-ai spus ‎că timpul de rezolvare e limitat. 133 00:07:10,459 --> 00:07:12,459 ‎E vreo șurubelniță aici? 134 00:07:17,918 --> 00:07:19,168 ‎Mai e una? 135 00:07:19,668 --> 00:07:21,668 ‎E singura. 136 00:07:22,918 --> 00:07:26,918 ‎Chiar suntem gata ‎să sacrificăm o mamă și un copil? 137 00:07:27,001 --> 00:07:29,251 ‎Te temi de turcul care te-a luat de gât. 138 00:07:29,334 --> 00:07:31,168 ‎Hei! Te rog, ai grijă, sergent. 139 00:07:31,251 --> 00:07:33,876 ‎Înapoi! Ține asta. 140 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 ‎Ai reușit? 141 00:07:41,876 --> 00:07:43,126 ‎Ai grijă, mamă! 142 00:07:43,751 --> 00:07:45,334 ‎Dă-te înapoi, Dominik! 143 00:07:51,918 --> 00:07:53,376 ‎Și dacă refuză să asculte? 144 00:07:56,543 --> 00:07:57,459 ‎Îi obligăm. 145 00:07:57,543 --> 00:07:59,959 ‎Cum? Sunt încuiați acolo. 146 00:08:00,959 --> 00:08:03,334 ‎- Mă ocup eu. ‎- Nu face nimic! 147 00:08:05,418 --> 00:08:07,459 ‎Lasă-mă pe mine. Rik? 148 00:08:07,543 --> 00:08:10,126 ‎Iau niște lanterne, ca să vadă mai bine. 149 00:08:10,209 --> 00:08:13,043 ‎Rik, ne spui părerea ta? 150 00:08:13,126 --> 00:08:16,418 ‎Nu vreau să dramatizez, ‎dar e o chestiune de viață și de moarte. 151 00:08:16,501 --> 00:08:17,501 ‎Sigur că da. 152 00:08:17,584 --> 00:08:23,293 ‎Haide! 153 00:08:25,584 --> 00:08:28,334 ‎Ce se petrece acolo? Zara? Dominik? 154 00:08:28,418 --> 00:08:31,209 ‎- Am deschis aerisirea. ‎- Bravo! Bine. 155 00:08:33,250 --> 00:08:35,584 ‎Trebuie să intrăm acum. Vino aici. 156 00:08:36,584 --> 00:08:38,543 ‎Haide! 157 00:08:49,168 --> 00:08:52,376 ‎Totul va fi bine, da? 158 00:08:52,459 --> 00:08:53,459 ‎Mergi tu primul. 159 00:08:53,543 --> 00:08:55,293 ‎Haide! Bine, așteaptă. 160 00:08:56,126 --> 00:08:59,459 ‎Dacă e așa, trebuie să găsim ‎un aeroport în apropiere și un alt avion. 161 00:08:59,543 --> 00:09:03,959 ‎- Pentru ce avion ai autorizație? ‎- C-17, A400M. Am pilotat și King. 162 00:09:04,043 --> 00:09:06,459 ‎Sunt prea mici. ‎Ne trebuie unul mare pentru semințe. 163 00:09:06,543 --> 00:09:08,459 ‎Mai mergi în Norvegia, după toate astea? 164 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 ‎După atac, nu mai avem de ales. ‎Suntem pe cont propriu. 165 00:09:11,626 --> 00:09:16,293 ‎Și dacă rușii doboară avionul ‎sau vin aici să ne atace? 166 00:09:17,834 --> 00:09:21,043 ‎Dacă soarele nu ne omoară, ‎am putea muri încercând să-l evităm, 167 00:09:21,126 --> 00:09:22,459 ‎dar trebuie să mergem. 168 00:09:22,543 --> 00:09:25,334 ‎Așa că sun-o pe Sylvie ‎și întreab-o când se întorc. 169 00:09:31,876 --> 00:09:32,793 ‎Sylvie? 170 00:09:33,293 --> 00:09:35,043 ‎- Ai găsit ceva? ‎- Nu, tu? 171 00:09:35,126 --> 00:09:36,168 ‎Nu încă. 172 00:09:38,668 --> 00:09:39,501 ‎Ai găsit ceva? 173 00:09:43,084 --> 00:09:43,918 ‎Nu. 174 00:09:47,209 --> 00:09:50,834 ‎Ambasadorii vor ‎să luăm în considerare toate opțiunile. 175 00:09:50,918 --> 00:09:52,251 ‎Pentru orice eventualitate. 176 00:09:54,251 --> 00:09:56,126 ‎Nu e rău să ai un plan. 177 00:09:56,209 --> 00:09:58,626 ‎- Ești de partea lor. ‎- Nu există părți, Osman. 178 00:09:59,959 --> 00:10:02,501 ‎NATO are o singură misiune, ‎Osman: supraviețuirea. 179 00:10:06,751 --> 00:10:09,334 ‎Se vor întoarce, Zara. ‎Nu mai durează mult. 180 00:10:10,959 --> 00:10:11,876 ‎Veniți aici. 181 00:10:11,959 --> 00:10:14,668 ‎- Fără generatoare, ne vom topi cu toții! ‎- Liniște. 182 00:10:15,959 --> 00:10:19,501 ‎- Ambasadorul întreabă doar... ‎- Nu vreau să te văd. 183 00:10:20,501 --> 00:10:21,334 ‎Dispari. 184 00:10:24,251 --> 00:10:25,084 ‎Du-te! 185 00:10:31,918 --> 00:10:33,501 ‎Ți-am spus să taci. 186 00:10:34,376 --> 00:10:35,751 ‎E spre binele tău. 187 00:10:36,418 --> 00:10:37,834 ‎Cei doi nu glumesc. 188 00:10:39,501 --> 00:10:40,418 ‎Știu… 189 00:10:41,751 --> 00:10:43,334 ‎Dar asta nu schimbă nimic. 190 00:10:44,293 --> 00:10:45,959 ‎E vorba de binele suprem. 191 00:10:46,501 --> 00:10:48,376 ‎Am nevoie de tine, Osman, da? 192 00:10:48,459 --> 00:10:51,751 ‎Putem discuta cu ei, te rog? 193 00:10:56,584 --> 00:10:59,251 ‎Sylvie se va întoarce în curând. ‎Va găsi o cale. 194 00:11:02,209 --> 00:11:03,626 ‎N-am găsit nimic. 195 00:11:04,918 --> 00:11:07,334 ‎- Sylvie l-a ucis pe Terenzio. ‎- Ce? 196 00:11:10,834 --> 00:11:13,668 ‎- Știai, nu? ‎- Despre ce naiba vorbești? 197 00:11:13,751 --> 00:11:17,126 ‎L-a încătușat de stâlp ‎cu 15 minute înainte. 198 00:11:18,126 --> 00:11:19,084 ‎Arată-mi. 199 00:11:19,584 --> 00:11:20,876 ‎Mă faci mincinos? 200 00:11:23,168 --> 00:11:26,043 ‎Nu știu ce crezi că ai văzut, colonele. 201 00:11:26,126 --> 00:11:27,084 ‎Crimă. 202 00:11:27,168 --> 00:11:29,043 ‎Orice a făcut a fost pentru noi toți. 203 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 ‎- Ești sigur? ‎- Da! 204 00:11:30,418 --> 00:11:32,959 ‎Dacă vrei s-o pedepsești, ‎trebuie să treci de mine. 205 00:11:33,959 --> 00:11:35,918 ‎Poate că ai urât armata, 206 00:11:37,251 --> 00:11:39,251 ‎dar te-a învățat despre loialitate. 207 00:11:42,418 --> 00:11:44,793 ‎Găsește o unealtă ‎s-o eliberezi pe rusoaică. 208 00:11:53,334 --> 00:11:55,084 ‎Hai să urcăm acolo. Mergi tu primul. 209 00:11:55,168 --> 00:11:57,918 ‎- Nu vreau să merg primul. ‎- Vino! Voi fi în spatele tău. 210 00:11:58,001 --> 00:11:59,543 ‎Dacă e ceva înăuntru? 211 00:12:00,126 --> 00:12:04,376 ‎Crede-mă, orice e acolo e mai puțin ‎înfricoșător decât să stai aici. 212 00:12:04,459 --> 00:12:06,876 ‎O să fiu în spatele tău. 213 00:12:06,959 --> 00:12:10,459 ‎Haide, scumpule. Haide! 214 00:12:16,584 --> 00:12:19,668 ‎- Ești bine? ‎- Poate ne odihnim puțin. 215 00:12:19,751 --> 00:12:22,709 ‎Nu, iubitule. Vreau să încerci din nou. 216 00:12:22,793 --> 00:12:25,168 ‎Poți face asta, bine? 217 00:12:25,251 --> 00:12:27,334 ‎- Ați reușit? ‎- Mai încearcă o dată. 218 00:12:27,918 --> 00:12:29,626 ‎- Haide! ‎- Așa te vreau. 219 00:12:30,459 --> 00:12:33,334 ‎Dominik, fii curajos. Poți s-o faci. 220 00:12:33,418 --> 00:12:34,959 ‎Te descurci. 221 00:12:36,209 --> 00:12:38,876 ‎Știu că nu poți pleca. Vrei ceva? 222 00:12:38,959 --> 00:12:40,001 ‎Nu, mersi. 223 00:12:42,709 --> 00:12:44,459 ‎E puternică, Ayaz. 224 00:12:45,959 --> 00:12:46,793 ‎La fel și tu. 225 00:12:50,918 --> 00:12:51,918 ‎Sylvie și Jakub… 226 00:12:52,626 --> 00:12:53,543 ‎Unde sunt? 227 00:12:55,001 --> 00:12:55,918 ‎Bună întrebare! 228 00:12:58,793 --> 00:12:59,751 ‎Colonele? 229 00:13:02,334 --> 00:13:03,209 ‎Colonele? 230 00:13:03,834 --> 00:13:04,751 ‎Mă aude cineva? 231 00:13:07,376 --> 00:13:08,918 ‎Colonele? Mă aude cineva? 232 00:13:10,501 --> 00:13:13,709 ‎...Dumnezeule milostiv... ‎să nu piară nimeni... leac de mântuire… 233 00:13:13,793 --> 00:13:14,626 ‎Ce e asta? 234 00:13:14,709 --> 00:13:18,793 ‎Vreun post religios ‎care încă mai redă înregistrări. 235 00:13:19,668 --> 00:13:20,751 ‎Îți dă fiori. 236 00:13:21,251 --> 00:13:23,084 ‎S-a întâmplat și săptămâna trecută. 237 00:13:24,918 --> 00:13:25,959 ‎În curând se face ziuă. 238 00:13:32,876 --> 00:13:35,709 ‎Dacă nu se întorc la timp, eu rămân aici. 239 00:13:40,793 --> 00:13:43,584 ‎Mai bine mor din cauza soarelui ‎decât ucisă de soldați. 240 00:13:45,959 --> 00:13:46,793 ‎Ce? 241 00:13:48,251 --> 00:13:51,459 ‎Felipe și Heremans ar fi primii ‎să dea vina pe civili pentru asta. 242 00:13:51,543 --> 00:13:52,543 ‎De ce ar face-o? 243 00:13:52,626 --> 00:13:54,709 ‎Vor să mă omoare, fiindcă am ars mâncarea. 244 00:13:54,793 --> 00:13:56,751 ‎Da, dar nu e vina ta. 245 00:13:57,626 --> 00:13:59,293 ‎Da, știu. Mulțumesc, Markus. 246 00:14:00,543 --> 00:14:02,168 ‎Nu. Adică… 247 00:14:02,251 --> 00:14:05,168 ‎- Voiam să spun... ‎- Știu ce voiai să spui. 248 00:14:05,751 --> 00:14:07,876 ‎Dar mai știu și că ne-ar executa. 249 00:14:12,459 --> 00:14:13,293 ‎Poate. 250 00:14:14,668 --> 00:14:15,793 ‎Dacă nu se întorc… 251 00:14:19,751 --> 00:14:21,751 ‎Voi rămâne aici cu tine. 252 00:14:26,459 --> 00:14:27,793 ‎De ce ai face asta? 253 00:14:35,918 --> 00:14:36,918 ‎Colonele? 254 00:14:37,501 --> 00:14:38,334 ‎O clipă. 255 00:14:39,501 --> 00:14:40,501 ‎Asta e. 256 00:14:40,584 --> 00:14:41,959 ‎N-am găsit nimic. 257 00:14:42,459 --> 00:14:44,209 ‎- Ar trebui să mergem în oraș. ‎- Nu. 258 00:14:44,293 --> 00:14:45,334 ‎Poate nu funcționează. 259 00:14:45,418 --> 00:14:47,793 ‎- Nu știm cât de departe e orașul. ‎- La 26 km. 260 00:14:47,876 --> 00:14:51,293 ‎Pe drumuri pe care nu le cunoaștem. ‎Și răsăritul e în mai puțin de o oră. 261 00:14:51,376 --> 00:14:52,793 ‎- Înapoi! Zece minute. ‎- Dar... 262 00:14:52,876 --> 00:14:53,834 ‎Înapoi, Sylvie! 263 00:14:54,918 --> 00:14:56,918 ‎Spune-i să urce în Jeep. 264 00:14:57,001 --> 00:14:57,959 ‎Trebuie să mergem. 265 00:14:58,043 --> 00:15:00,126 ‎Și dacă nu putem deschide ușa? 266 00:15:00,209 --> 00:15:01,459 ‎O să funcționeze. 267 00:15:01,543 --> 00:15:02,376 ‎Și dacă nu e așa? 268 00:15:02,459 --> 00:15:04,084 ‎- Nu te opune lui Lom. ‎- De ce? 269 00:15:04,168 --> 00:15:05,501 ‎N-o face și gata! 270 00:15:06,209 --> 00:15:07,043 ‎Te rog. 271 00:15:10,126 --> 00:15:14,959 ‎„Rugați-vă, fraților, ca jertfa noastră ‎să fie primită de Domnul atotputernic.” 272 00:15:15,043 --> 00:15:17,793 ‎„Fie ca Domnul să primească jertfa 273 00:15:17,876 --> 00:15:19,376 ‎pentru lauda și gloria Sa, 274 00:15:20,043 --> 00:15:24,334 ‎pentru binele nostru ‎și al sfintei Sale biserici.” 275 00:15:25,168 --> 00:15:26,793 ‎„Doamne, curăță-ne de păcate.” 276 00:15:26,876 --> 00:15:28,293 ‎Să mergem. 277 00:15:28,376 --> 00:15:31,543 ‎- Au deschis ușa? ‎- Nu, de asta am nevoie de tine. 278 00:15:31,626 --> 00:15:34,584 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Haide! E timpul să salvăm omenirea. 279 00:15:36,751 --> 00:15:38,293 ‎Mulțumesc pentru nimic. 280 00:15:40,084 --> 00:15:40,918 ‎Ce? 281 00:15:45,918 --> 00:15:48,626 ‎- E totul în regulă? ‎- Da, pot s-o fac! 282 00:15:49,584 --> 00:15:50,459 ‎Promit. 283 00:15:57,459 --> 00:15:59,168 ‎Poți s-o faci. 284 00:15:59,251 --> 00:16:04,668 ‎Așa e, scumpule. Poți s-o faci. ‎Vom încerca din nou, bine? 285 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 ‎Haide! 286 00:16:07,418 --> 00:16:08,668 ‎Nu poți face asta! 287 00:16:08,751 --> 00:16:11,168 ‎- Nu vreau. ‎- Atunci, n-o face. Nu încă! 288 00:16:12,043 --> 00:16:13,376 ‎- Gata? ‎- Să mergem. 289 00:16:13,459 --> 00:16:15,751 ‎Să așteptăm până se întoarce colonelul. 290 00:16:15,834 --> 00:16:17,126 ‎Și dacă nu se întoarce? 291 00:16:17,626 --> 00:16:19,751 ‎- Trebuie să ne salvăm. ‎- Te rog! 292 00:16:22,209 --> 00:16:24,626 ‎- Horst? ‎- Nu pot face un mulaj după încuietoare! 293 00:16:24,709 --> 00:16:26,418 ‎- E o problemă. ‎- Știu! 294 00:16:26,501 --> 00:16:29,501 ‎Acest buncăr a fost făcut ‎să reziste atacurilor din Războiul Rece. 295 00:16:29,584 --> 00:16:31,584 ‎- Încuietorile nu sunt standard. ‎- Horst! 296 00:16:33,126 --> 00:16:34,334 ‎O problemă mai urgentă… 297 00:16:34,418 --> 00:16:35,959 ‎Îți ordon să te oprești! 298 00:16:36,043 --> 00:16:38,834 ‎- Cu ce autoritate? ‎- Sunt ambasador, la naiba! 299 00:16:38,918 --> 00:16:39,918 ‎L-ai auzit pe colonel: 300 00:16:40,001 --> 00:16:42,459 ‎„E o unitate militară ‎sub comandă militară.” 301 00:16:42,543 --> 00:16:44,626 ‎Olandezi nemernici ce sunteți! 302 00:16:44,709 --> 00:16:46,751 ‎- La o parte, băieți! ‎- Nu! 303 00:16:46,834 --> 00:16:49,126 ‎Horst, ești bine? 304 00:16:50,209 --> 00:16:51,543 ‎Trebuie să-i oprim. 305 00:16:52,043 --> 00:16:53,293 ‎Înapoi! 306 00:16:53,376 --> 00:16:54,959 ‎- Ce faceți? ‎- În engleză. 307 00:16:55,043 --> 00:16:57,084 ‎Spune-i rusoaicei ‎să pornească generatoarele. 308 00:16:57,168 --> 00:16:59,126 ‎- Asta nu se va întâmpla. ‎- Ba da. 309 00:16:59,209 --> 00:17:01,876 ‎Spune-i să pornească generatoarele. 310 00:17:01,959 --> 00:17:03,834 ‎- Lăsați armele jos! ‎- Încetați! 311 00:17:03,918 --> 00:17:07,126 ‎Spune-i rusoaicei că, dacă refuză, ‎îi împușcăm pe oamenii voștri. 312 00:17:07,208 --> 00:17:08,043 ‎N-o veți face! 313 00:17:08,126 --> 00:17:09,126 ‎Ce se întâmplă? 314 00:17:09,208 --> 00:17:11,833 ‎Un glonț pentru fiecare minut ‎în care generatorul e oprit. 315 00:17:11,918 --> 00:17:12,958 ‎Să începem cu tine. 316 00:17:13,043 --> 00:17:15,208 ‎Ayaz, ce se întâmplă? 317 00:17:16,208 --> 00:17:17,043 ‎Ayaz! 318 00:17:18,376 --> 00:17:19,543 ‎- Soldați! ‎- Domnule? 319 00:17:27,583 --> 00:17:29,001 ‎Ayaz, ești bine? 320 00:17:29,084 --> 00:17:30,126 ‎Toată lumea e bine? 321 00:17:33,168 --> 00:17:34,001 ‎Ines? 322 00:17:40,626 --> 00:17:42,168 ‎Nu! 323 00:17:42,251 --> 00:17:43,418 ‎La naiba! 324 00:17:44,084 --> 00:17:45,168 ‎Ce se întâmplă? 325 00:17:45,959 --> 00:17:46,793 ‎Ayaz? 326 00:17:46,876 --> 00:17:48,459 ‎Ajutați-l! Moare. 327 00:17:50,501 --> 00:17:52,584 ‎Am zis să-l ajutați, nenorociților! 328 00:17:53,543 --> 00:17:55,668 ‎Respiră, da? 329 00:17:55,751 --> 00:17:57,751 ‎- Domnule! ‎- Respiră. 330 00:17:59,418 --> 00:18:01,584 ‎Dle colonel, mă auziți? Domnule? 331 00:18:08,334 --> 00:18:09,543 ‎A murit. 332 00:18:14,168 --> 00:18:15,376 ‎A pierdut prea mult sânge. 333 00:18:17,459 --> 00:18:18,834 ‎Ce a spus? 334 00:18:20,334 --> 00:18:21,543 ‎A murit. 335 00:18:24,001 --> 00:18:24,834 ‎Mulțumesc, Laura. 336 00:18:27,043 --> 00:18:30,043 ‎Asta nu s-ar fi întâmplat ‎dacă ei nu ar fi creat problema. 337 00:18:30,751 --> 00:18:33,876 ‎Nu s-ar fi întâmplat dacă nu aveați arme! 338 00:18:33,959 --> 00:18:37,334 ‎- Încercam să rezolvăm problema. ‎- Problemă pe care încă o avem. 339 00:18:39,168 --> 00:18:40,668 ‎Deci ce vom face? 340 00:18:45,209 --> 00:18:46,376 ‎Asta e tot? 341 00:18:46,459 --> 00:18:47,959 ‎Am căutat peste tot. 342 00:18:48,459 --> 00:18:49,668 ‎Îmi pare rău. 343 00:18:49,751 --> 00:18:52,084 ‎Ayaz? Ați găsit ceva? 344 00:18:54,959 --> 00:18:56,376 ‎Le vom face să meargă. 345 00:18:56,459 --> 00:18:57,376 ‎Cine mă ajută? 346 00:18:58,126 --> 00:19:00,209 ‎- Mă ajutați? ‎- Desigur, Ayaz. 347 00:19:03,584 --> 00:19:06,459 ‎Dă-te înapoi, Zara! 348 00:19:07,459 --> 00:19:09,251 ‎Îi lăsăm până în zori. 349 00:19:10,459 --> 00:19:11,459 ‎Încă zece minute. 350 00:19:12,626 --> 00:19:15,293 ‎Apoi le cerem să pornească generatoarele. 351 00:19:16,459 --> 00:19:18,584 ‎Cum rămâne cu asta? Cu el? 352 00:19:21,334 --> 00:19:23,168 ‎Mâine-seară îl vom îngropa. 353 00:19:23,251 --> 00:19:25,626 ‎La dracu' cu îngropatul, ‎mă refer la răzbunare. 354 00:19:26,626 --> 00:19:29,334 ‎Nu ucizi un soldat ‎fără să suporți consecințele. 355 00:19:30,751 --> 00:19:31,876 ‎Sunt de acord. 356 00:19:32,918 --> 00:19:34,626 ‎Dar nu asta s-a întâmplat aici. 357 00:19:35,418 --> 00:19:36,668 ‎A fost un accident. 358 00:19:37,334 --> 00:19:39,251 ‎Nu e nici vina ta, nici a lor. 359 00:19:39,751 --> 00:19:40,959 ‎Doar un accident. 360 00:19:44,626 --> 00:19:47,376 ‎Mâine e o zi importantă. ‎Toată lumea trebuie să doarmă. 361 00:19:55,418 --> 00:19:56,293 ‎Vă rog. 362 00:20:10,876 --> 00:20:11,793 ‎O să încerc din nou. 363 00:20:37,168 --> 00:20:40,043 ‎Mai ții minte dealul pe care l-am urcat ‎lângă ‎dacha‎ bunicului? 364 00:20:41,668 --> 00:20:42,876 ‎Era un munte. 365 00:20:44,084 --> 00:20:45,459 ‎Da, un munte abrupt. 366 00:20:50,376 --> 00:20:52,418 ‎Și am ajuns în vârf, nu? 367 00:20:53,543 --> 00:20:54,501 ‎Da. 368 00:20:57,459 --> 00:21:00,334 ‎A trebuit să facem ceva ‎la jumătatea drumului, mai știi? 369 00:21:01,459 --> 00:21:02,834 ‎Să ne odihnim. 370 00:21:06,501 --> 00:21:10,209 ‎Să ne odihnim, exact. ‎Asta trebuie să facem acum. 371 00:21:10,293 --> 00:21:11,418 ‎Sunt bine. 372 00:21:11,501 --> 00:21:15,084 ‎Știu că ești, ‎dar trebuie să ne păstrăm forțele. 373 00:21:16,793 --> 00:21:20,376 ‎Ayaz va deschide ușa imediat, bine? 374 00:21:20,459 --> 00:21:22,459 ‎Haide! 375 00:21:44,751 --> 00:21:46,584 ‎Înfige ranga în deschizătură. 376 00:21:47,834 --> 00:21:49,251 ‎E inutil. 377 00:21:51,668 --> 00:21:52,584 ‎Ba nu e! 378 00:21:54,501 --> 00:21:55,543 ‎Acum, fă-o! 379 00:22:13,459 --> 00:22:14,334 ‎Sylvie? 380 00:22:15,501 --> 00:22:16,501 ‎M-ai speriat. 381 00:22:21,459 --> 00:22:22,626 ‎Nu funcționează. 382 00:22:24,501 --> 00:22:25,751 ‎Nu încă. 383 00:22:27,543 --> 00:22:29,668 ‎Trebuia să insist să mergem în oraș. 384 00:22:30,209 --> 00:22:31,334 ‎Ce oraș? 385 00:22:31,418 --> 00:22:32,876 ‎Nu știu. Orice oraș. 386 00:22:34,668 --> 00:22:37,043 ‎Te-ai străduit. Mereu o faci. 387 00:22:41,876 --> 00:22:42,709 ‎Am dat-o în bară. 388 00:22:51,834 --> 00:22:52,668 ‎E în regulă. 389 00:22:56,376 --> 00:22:58,084 ‎E în regulă, ursuleț. 390 00:23:08,959 --> 00:23:09,834 ‎E în regulă. 391 00:23:16,584 --> 00:23:17,626 ‎Am nevoie de asta. 392 00:23:19,084 --> 00:23:20,834 ‎Stabilizează-ți respirația. 393 00:23:28,043 --> 00:23:29,626 ‎Respirații stabile. 394 00:23:30,876 --> 00:23:33,251 ‎Stabilizează-ți respirația. 395 00:23:33,876 --> 00:23:35,876 ‎Așa e mai bine. 396 00:23:36,418 --> 00:23:37,251 ‎Nu-i așa? 397 00:23:37,834 --> 00:23:38,959 ‎Da. 398 00:24:08,459 --> 00:24:09,501 ‎Lăsați-ne. 399 00:24:10,209 --> 00:24:11,043 ‎Plecați. 400 00:24:12,168 --> 00:24:13,084 ‎Toți. 401 00:24:13,168 --> 00:24:14,001 ‎Vă rog. 402 00:24:53,626 --> 00:24:55,918 ‎N-o să meargă, nu? 403 00:25:01,084 --> 00:25:02,584 ‎O să încerc din nou. 404 00:25:05,459 --> 00:25:07,293 ‎Ayaz, mi-ai spus: „Mulțumesc.” 405 00:25:08,709 --> 00:25:11,293 ‎Vreau să-ți spun același lucru. 406 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 ‎Am dat greș. 407 00:25:20,459 --> 00:25:21,334 ‎Ai încercat. 408 00:25:23,418 --> 00:25:24,751 ‎Ai încercat să ne ajuți. 409 00:25:27,293 --> 00:25:29,709 ‎E mai mult decât fac cei mai mulți. 410 00:25:31,209 --> 00:25:32,376 ‎Te asigur. 411 00:25:40,501 --> 00:25:42,418 ‎Voi porni generatoarele. 412 00:25:42,501 --> 00:25:43,334 ‎Nu. 413 00:25:43,834 --> 00:25:46,084 ‎Dacă murim, nu va mai fi nimeni să o facă. 414 00:25:46,168 --> 00:25:48,168 ‎Nu, așteaptă. 415 00:25:48,709 --> 00:25:51,043 ‎Îți mulțumesc pentru tot, Ayaz. 416 00:25:51,543 --> 00:25:53,126 ‎Stai! 417 00:25:53,209 --> 00:25:55,209 ‎Mai e timp. 418 00:25:57,334 --> 00:25:58,918 ‎Stai, Zara! 419 00:26:00,043 --> 00:26:01,376 ‎Mai avem timp. 420 00:26:03,043 --> 00:26:03,876 ‎Nu face asta! 421 00:26:04,959 --> 00:26:06,959 ‎Nu. Zara. 422 00:26:09,834 --> 00:26:11,168 ‎Zara, vorbește cu mine. 423 00:26:13,043 --> 00:26:14,418 ‎Te rog, Zara. 424 00:26:15,668 --> 00:26:16,584 ‎Nu. 425 00:26:17,459 --> 00:26:19,251 ‎Stai! 426 00:26:19,334 --> 00:26:20,584 ‎Mai e timp. 427 00:26:22,001 --> 00:26:24,001 ‎Nu! 428 00:26:41,876 --> 00:26:44,668 ‎Într-un basm 429 00:26:45,501 --> 00:26:50,043 ‎Poți călări luna 430 00:26:51,334 --> 00:26:52,418 ‎Pom-pom-pom 431 00:26:55,501 --> 00:26:59,126 ‎Și poți călări un cal 432 00:27:00,584 --> 00:27:02,793 ‎Peste curcubeu 433 00:27:04,293 --> 00:27:05,293 ‎Pom-pom-pom 434 00:27:06,834 --> 00:27:10,959 ‎Și te poți împrieteni 435 00:27:11,709 --> 00:27:14,709 ‎Cu un pui de ren 436 00:27:15,751 --> 00:27:17,459 ‎Jucării obosite… 437 00:27:26,834 --> 00:27:29,334 ‎- Să mergem să-l vedem pe Ayaz. ‎- Vrea să fie singur. 438 00:27:33,709 --> 00:27:36,126 ‎Osman, cât va ține combustibilul? 439 00:27:36,209 --> 00:27:38,376 ‎Înainte să fie oprit, cinci sau șase ore. 440 00:27:38,459 --> 00:27:40,626 ‎Rahat, tot trebuie să intrăm acolo. 441 00:27:41,834 --> 00:27:44,626 ‎Cum vom intra în cameră? 442 00:27:44,709 --> 00:27:48,126 ‎Când apune soarele, ‎mergem în oraș și găsim ceva. 443 00:27:54,126 --> 00:27:57,251 ‎Sylvie avea dreptate. ‎Trebuia să mergem mai devreme în oraș. 444 00:27:59,501 --> 00:28:02,584 ‎Mâine vom trimite o echipă ‎la rafinăria de pe coastă. 445 00:28:02,668 --> 00:28:05,751 ‎- Poate au combustibilul necesar. ‎- Trebuie să jelim. 446 00:28:06,584 --> 00:28:09,334 ‎- Aș vrea să avem timp. ‎ - O mamă și un copil… 447 00:28:12,043 --> 00:28:12,876 ‎Știu, Osman. 448 00:28:12,959 --> 00:28:14,959 ‎- Și Lom... ‎- Știu! 449 00:28:16,251 --> 00:28:17,126 ‎Scuze. 450 00:28:18,084 --> 00:28:19,834 ‎- Osman... ‎- Scuze. 451 00:28:20,376 --> 00:28:22,751 ‎Chiar dacă găsim combustibilul potrivit, 452 00:28:23,376 --> 00:28:26,084 ‎cum îl folosim ‎ca să ajungem la seiful cu semințe 453 00:28:26,168 --> 00:28:28,168 ‎dacă ambele avioane sunt distruse? 454 00:28:28,251 --> 00:28:30,876 ‎Cel mai apropiat aeroport e la câteva ore. 455 00:28:30,959 --> 00:28:33,668 ‎E locul cel mai bun ‎pentru a găsi un avion. 456 00:28:33,751 --> 00:28:36,668 ‎Dacă găsim combustibil și un avion, ‎plecăm mâine. 457 00:28:36,751 --> 00:28:37,876 ‎Osman are dreptate. 458 00:28:39,084 --> 00:28:40,251 ‎De ce să ne grăbim? 459 00:28:41,668 --> 00:28:44,876 ‎Lom credea că rușii ne-au distrus avionul ‎din cauza semințelor. 460 00:28:44,959 --> 00:28:46,293 ‎Markus mi-a spus asta. 461 00:28:48,918 --> 00:28:51,543 ‎Aliații sunt buni ‎când sunt destule pentru toți. 462 00:28:51,626 --> 00:28:53,793 ‎Dacă iau totul, vom muri de foame. 463 00:28:59,043 --> 00:29:02,418 ‎Azi ni s-a reamintit ‎că fiecare zi e un dar. 464 00:29:03,959 --> 00:29:05,584 ‎Că ziua de mâine nu e garantată. 465 00:29:07,459 --> 00:29:10,251 ‎E un clișeu, dar până la urmă e adevărat. 466 00:29:13,168 --> 00:29:15,793 ‎E un avertisment ‎că nu trebuie să ai rețineri în viață. 467 00:29:16,293 --> 00:29:20,376 ‎Ci să sărbătorești vremurile fericite ‎și pe cei ce le-au făcut fericite. 468 00:29:23,376 --> 00:29:26,876 ‎Nu cred că e rău să ai puțină credință. 469 00:29:28,001 --> 00:29:29,918 ‎Sigur, dacă ajută. 470 00:29:30,959 --> 00:29:34,793 ‎Îți mulțumesc pentru permisiune, Horst. 471 00:29:41,751 --> 00:29:43,209 ‎Scuză-mă. 472 00:29:44,459 --> 00:29:45,501 ‎Sunt un nemernic. 473 00:29:46,001 --> 00:29:48,001 ‎În sfârșit, ‎suntem de acord într-o privință. 474 00:29:52,334 --> 00:29:54,043 ‎Aveai dreptate ieri, afară. 475 00:29:56,251 --> 00:29:57,793 ‎Mă gândeam la ceva. 476 00:30:01,668 --> 00:30:04,001 ‎Ești sigur că nu vrei să-ți aduc nimic? 477 00:30:08,918 --> 00:30:09,876 ‎Ayaz? 478 00:30:12,543 --> 00:30:15,209 ‎În seara asta mi-am dat seama ‎de cine îmi amintești. 479 00:30:17,668 --> 00:30:19,501 ‎Era un tip în clasa mea. 480 00:30:23,584 --> 00:30:25,709 ‎Era încrezător și chipeș. 481 00:30:26,793 --> 00:30:28,293 ‎Nu se temea de nimic. 482 00:30:38,168 --> 00:30:39,293 ‎Ce faceți? 483 00:30:40,584 --> 00:30:43,376 ‎Un ofițer merită o înmormântare de ofițer. 484 00:30:44,209 --> 00:30:45,293 ‎Nu asta. 485 00:30:49,418 --> 00:30:53,668 ‎Ar trebui să știți ‎că, după ce deschid ușa, 486 00:30:53,751 --> 00:30:58,459 ‎vom ține o înmormântare rapidă ‎pentru Zara și Dominik. 487 00:30:59,626 --> 00:31:03,251 ‎- Ar trebui să participăm cu toții. ‎- Nu vor fi îngropați lângă colonel. 488 00:31:03,876 --> 00:31:04,709 ‎Ce? 489 00:31:05,293 --> 00:31:09,043 ‎- Ce contează? ‎- Nu îngropi militari lângă civili. 490 00:31:13,709 --> 00:31:15,501 ‎L-am rănit pe băiatul acela. 491 00:31:20,001 --> 00:31:21,751 ‎Și m-am rănit și pe mine. 492 00:31:26,543 --> 00:31:28,459 ‎Totul, fiindcă mi-a fost prea frică. 493 00:31:33,001 --> 00:31:35,334 ‎Prea frică să lupt pentru mine. 494 00:31:37,418 --> 00:31:38,584 ‎Pentru alegerile mele. 495 00:31:43,376 --> 00:31:46,084 ‎Cred în tine și vreau să știi asta. 496 00:31:47,584 --> 00:31:50,126 ‎Ești cea mai cinstită ‎și sinceră persoană de aici. 497 00:31:50,626 --> 00:31:51,584 ‎Și... 498 00:31:54,001 --> 00:31:55,376 ‎Zara știa asta. 499 00:31:59,793 --> 00:32:01,459 ‎Deci nu renunța, bine? 500 00:32:04,376 --> 00:32:06,126 ‎Dacă o faci, nu sunt sigură 501 00:32:06,751 --> 00:32:09,084 ‎că mi-a mai rămas ceva aici. 502 00:32:17,418 --> 00:32:20,376 ‎- Ai văzut filmarea? ‎- A zis că nu e timp. 503 00:32:21,084 --> 00:32:23,668 ‎Mi-am zis că poate e o prostie, dar… 504 00:32:23,751 --> 00:32:24,793 ‎E adevărat. 505 00:32:27,084 --> 00:32:27,959 ‎E adevărat. 506 00:32:32,168 --> 00:32:35,084 ‎Mi-a fost teamă. Mi-am zis ‎că ar fi plecat dacă ar fi putut. 507 00:32:36,501 --> 00:32:38,376 ‎Atunci, poarta nu s-ar fi deschis. 508 00:32:44,751 --> 00:32:46,459 ‎Nu e nevoie să te justifici. 509 00:32:47,293 --> 00:32:48,876 ‎Știu că ai avut intenții bune. 510 00:32:52,376 --> 00:32:54,959 ‎Nu sunt sigur ‎că toți cei de aici ar fi de acord. 511 00:33:09,793 --> 00:33:10,876 ‎Ce părere ai? 512 00:33:11,418 --> 00:33:13,501 ‎Laptopuri. Camera de comandă. 513 00:33:16,418 --> 00:33:18,168 ‎Crezi că Lom le-a spus celorlalți? 514 00:33:18,251 --> 00:33:19,084 ‎Nu știu. 515 00:33:22,959 --> 00:33:25,168 ‎Oricum, e oribil ce s-a întâmplat. 516 00:33:25,876 --> 00:33:28,001 ‎Dar noi doi 517 00:33:28,793 --> 00:33:30,459 ‎am avut noroc în seara asta. 518 00:33:33,501 --> 00:33:34,334 ‎Și acum? 519 00:33:40,376 --> 00:33:41,584 ‎Ce facem acum? 520 00:33:43,501 --> 00:33:44,334 ‎Felipe? 521 00:33:44,418 --> 00:33:45,334 ‎Mâine-seară, 522 00:33:45,418 --> 00:33:47,251 ‎când mergem în oraș, 523 00:33:47,334 --> 00:33:49,043 ‎o să distrug filmările. 524 00:33:50,751 --> 00:33:54,043 ‎Mulțumesc. Nu sunt obișnuită ‎să aibă cineva grijă de mine. 525 00:33:55,293 --> 00:33:56,709 ‎Măcar atât pot face. 526 00:33:57,209 --> 00:33:59,709 ‎Suntem în viață ‎datorită abilităților tale de pilot. 527 00:33:59,793 --> 00:34:02,168 ‎Și s-a vărsat destul sânge săptămâna asta. 528 00:34:05,751 --> 00:34:07,209 ‎Le spunem celorlalți? 529 00:34:09,043 --> 00:34:10,043 ‎Ne răzbunăm! 530 00:36:05,043 --> 00:36:08,918 ‎Subtitrare: Daniela Vereș