1 00:00:09,043 --> 00:00:11,626 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:22,501 --> 00:00:25,293 Um, dois, três, quatro… 3 00:00:26,709 --> 00:00:28,293 Te vejo na pista de dança 4 00:00:28,376 --> 00:00:30,709 Pare. Dois, três, quatro… 5 00:00:30,793 --> 00:00:33,418 Eu disse mexa, mexa, mexa! 6 00:00:33,501 --> 00:00:34,334 Pare! 7 00:00:36,209 --> 00:00:37,584 Perdi o ritmo. 8 00:00:37,668 --> 00:00:39,834 Use "Staying Alive", dos Bee Gees. 9 00:00:39,918 --> 00:00:41,626 E se eu não gostar de balada? 10 00:00:41,709 --> 00:00:43,084 Gosta de dançar, não? 11 00:00:43,168 --> 00:00:45,584 Na última aula, ouvi você falando com Coline e Bianca. 12 00:00:45,668 --> 00:00:46,834 Devíamos sair pra dançar. 13 00:00:46,918 --> 00:00:48,293 -Vamos focar. -Por quê? 14 00:00:48,376 --> 00:00:50,876 -Somos avaliados em pares. -Por que não quer dançar? 15 00:00:50,959 --> 00:00:52,918 -Não gosta de marroquinos? -Não é isso. 16 00:00:53,001 --> 00:00:54,168 Sua família, então? 17 00:00:54,251 --> 00:00:55,084 Qual é? 18 00:00:55,584 --> 00:00:58,376 Minha família tem um restaurante. Podemos jantar? 19 00:01:00,001 --> 00:01:02,793 É o melhor cuscuz de Bruxelas. Com todos os tipos de peixe. 20 00:01:02,876 --> 00:01:04,668 A nota é para a dupla, Hamza. 21 00:01:04,751 --> 00:01:07,793 -Pastilla, tajine, rfissa… -Tá bom. 22 00:01:07,876 --> 00:01:08,959 Saímos pra jantar. 23 00:01:10,126 --> 00:01:11,251 Agora, massageie! 24 00:01:17,834 --> 00:01:19,876 -Meu Deus! -Viu? 25 00:01:20,501 --> 00:01:21,543 "Zaacook"? 26 00:01:22,709 --> 00:01:23,918 Zaa'louk. 27 00:01:25,668 --> 00:01:28,918 -A melhor coisa que já comi. -É a minha favorita também. 28 00:01:31,709 --> 00:01:33,209 Outra coisa que temos em comum. 29 00:01:34,001 --> 00:01:37,334 Nossos pais são imigrantes, e queremos ajudar os doentes. 30 00:01:37,418 --> 00:01:38,709 Fale por você. 31 00:01:38,793 --> 00:01:40,751 Ver gente sofrendo me estressa. 32 00:01:41,251 --> 00:01:42,084 É sério! 33 00:01:42,584 --> 00:01:45,918 -Às vezes, quero vomitar. -Por que quer ser auxiliar de enfermagem? 34 00:01:46,668 --> 00:01:49,001 Há duas maneiras de sair de casa: 35 00:01:49,084 --> 00:01:50,543 carreira ou casamento. 36 00:01:51,876 --> 00:01:54,376 Os caras que meu pai me apresenta não fazem meu tipo. 37 00:01:54,918 --> 00:01:56,293 E qual é seu tipo? 38 00:01:57,709 --> 00:01:58,543 Você. 39 00:02:05,084 --> 00:02:07,418 Acha que é o único que sabe o que quer? 40 00:02:16,334 --> 00:02:17,418 -Ah, não. -O quê? 41 00:02:18,293 --> 00:02:20,418 -Levante-se! -O que está fazendo? 42 00:02:20,501 --> 00:02:22,084 Levante-se, agora! 43 00:02:22,168 --> 00:02:23,376 Você me seguiu? 44 00:02:23,459 --> 00:02:25,376 -Está tudo bem? -Que bom que te segui. 45 00:02:25,459 --> 00:02:29,043 -Nos envergonhando num lugar assim. -Não estou envergonhando vocês. 46 00:02:29,626 --> 00:02:31,918 -Calma, amigo. -Tire suas patas imundas de mim! 47 00:02:32,501 --> 00:02:34,918 -Minhas "patas imundas"? -Não. 48 00:02:36,084 --> 00:02:36,959 Sinto muito. 49 00:02:37,668 --> 00:02:39,001 Sinto muito mesmo. 50 00:02:39,084 --> 00:02:40,751 -Você é adulta… -Cale a boca! 51 00:02:40,834 --> 00:02:41,959 Por favor, pai! 52 00:02:47,293 --> 00:02:48,126 Desculpe. 53 00:02:48,209 --> 00:02:49,084 Saia! 54 00:02:55,168 --> 00:02:56,376 Estou com calor. 55 00:02:57,876 --> 00:03:00,793 Está quente aqui também, querido. 56 00:03:00,876 --> 00:03:03,876 Eles voltarão logo com o maçarico, tá bom? 57 00:03:03,959 --> 00:03:06,626 Teve notícias deles? Eles acharam? 58 00:03:11,459 --> 00:03:12,959 A qualquer momento, Zara. 59 00:03:13,543 --> 00:03:14,418 Aguente firme. 60 00:03:14,501 --> 00:03:15,334 Ouviu isso? 61 00:03:16,668 --> 00:03:19,751 "A qualquer momento." 62 00:03:28,709 --> 00:03:30,501 Está tudo bem. 63 00:03:38,668 --> 00:03:39,834 Uma explosão? 64 00:03:40,501 --> 00:03:41,584 Afirmativo. 65 00:03:41,668 --> 00:03:44,168 Vamos procurar um maçarico no portão principal. 66 00:03:44,251 --> 00:03:45,501 Que tipo de explosão? 67 00:03:45,584 --> 00:03:47,209 Uma bomba. Talvez um míssil. 68 00:03:47,293 --> 00:03:49,543 -Ele disse "míssil"? -Vá contar aos outros. 69 00:03:50,459 --> 00:03:51,293 Um míssil? 70 00:03:52,293 --> 00:03:53,959 De onde? De quem? 71 00:03:54,043 --> 00:03:56,043 Essa é a questão. 72 00:03:56,793 --> 00:04:00,668 Uma noite pra chegar à Noruega. Pegamos as sementes e voltamos. 73 00:04:00,751 --> 00:04:01,668 -Eles chegaram? -Não. 74 00:04:01,751 --> 00:04:03,834 -O que foi? -Alguém bombardeou a base aérea! 75 00:04:03,918 --> 00:04:04,959 O quê? 76 00:04:05,626 --> 00:04:06,626 Os russos? 77 00:04:07,126 --> 00:04:09,584 Há três dias, o cosmonauta cortou o contato do rádio. 78 00:04:10,251 --> 00:04:12,293 Ontem, o abrigo deles parou de responder. 79 00:04:12,376 --> 00:04:15,168 -Coincidência. -Não é coincidência, é coordenação! 80 00:04:15,251 --> 00:04:17,126 Por que destruir nossos aviões? 81 00:04:17,209 --> 00:04:19,626 -Vou dizer o porquê: as sementes! -Na Noruega? 82 00:04:19,709 --> 00:04:23,543 Ontem, informamos nossos planos, aí isso acontece. 83 00:04:23,626 --> 00:04:26,876 Os russos querem pegá-las primeiro, se ainda não o fizeram. 84 00:04:28,459 --> 00:04:30,376 -Há um problema! -Fale baixo. 85 00:04:30,459 --> 00:04:31,668 Temos um puta problema. 86 00:04:32,459 --> 00:04:36,584 Sim, é possível. Mas também é possível que algo tenha explodido, não? 87 00:04:36,668 --> 00:04:38,251 Isso não é coincidência? 88 00:04:38,334 --> 00:04:41,459 -Talvez tenha sido um terremoto. -Então duas coincidências? 89 00:04:42,001 --> 00:04:44,584 Não sabemos de nada ao certo. 90 00:04:44,668 --> 00:04:48,584 -Ela é sempre do contra? -Não consigo acompanhar o inglês, mas sim. 91 00:04:49,543 --> 00:04:51,876 -Quem lançou o míssil? -Não tenho ideia. 92 00:04:51,959 --> 00:04:53,418 O que Sylvie está fazendo? 93 00:04:53,501 --> 00:04:55,668 Procurando ferramentas no portão principal. 94 00:04:56,543 --> 00:04:57,751 O que devemos fazer? 95 00:04:58,376 --> 00:04:59,334 O que está havendo? 96 00:05:07,084 --> 00:05:11,126 Um problema com o maçarico, mas o grupo está buscando uma solução. 97 00:05:12,043 --> 00:05:14,376 -Guarde suas forças, Zara. -Está bem. 98 00:05:15,293 --> 00:05:17,418 Está me ouvindo? Guarde suas forças. 99 00:05:25,376 --> 00:05:26,793 O que está fazendo, mãe? 100 00:05:27,293 --> 00:05:28,834 Nos salvando. 101 00:05:32,834 --> 00:05:34,918 Vamos ter que nos virar. 102 00:05:43,834 --> 00:05:45,959 E quem faria isso conosco? 103 00:05:46,043 --> 00:05:47,543 O coronel não disse. 104 00:05:48,084 --> 00:05:49,709 Então, nós sabemos. 105 00:05:49,793 --> 00:05:51,251 Deve haver uma chave! 106 00:05:51,918 --> 00:05:53,668 "Quem" é um problema pra mais tarde. 107 00:05:53,751 --> 00:05:56,501 Agora, temos que convencer a mãe a ligar os geradores. 108 00:05:56,584 --> 00:05:59,626 -O calor vai matá-la. -Vai matar a todos se ela não agir. 109 00:05:59,709 --> 00:06:02,751 -Vamos pedir que ela se mate? -Que se sacrifique. 110 00:06:02,834 --> 00:06:05,334 -Horst vai abrir a fechadura. -Ela e o filho dela? 111 00:06:06,334 --> 00:06:07,334 É uma tragédia, 112 00:06:08,043 --> 00:06:09,793 mas causada por eles. 113 00:06:11,709 --> 00:06:13,793 Temos que morrer pelos erros deles? 114 00:06:15,168 --> 00:06:17,793 Estamos aqui pra salvar pessoas, não pra matá-las, certo? 115 00:06:18,584 --> 00:06:20,209 Pra onde vai este duto? 116 00:06:20,293 --> 00:06:21,918 Pra onde vão os dutos? 117 00:06:22,668 --> 00:06:26,168 -Jogam a fumaça do gerador lá pra fora. -Lá fora? Isso é bom, não? 118 00:06:26,251 --> 00:06:29,918 -Estamos a 2km de profundidade. -Podemos usar pra enviar suprimentos? 119 00:06:30,001 --> 00:06:31,293 Ou alguém com uma corda? 120 00:06:31,376 --> 00:06:33,209 É estreito, com muitas curvas. 121 00:06:33,293 --> 00:06:35,168 Zara e Dominik são pequenos! 122 00:06:35,251 --> 00:06:37,293 Se conseguirem entrar no duto… 123 00:06:37,376 --> 00:06:39,668 -Ouviu isso? -Sim, vamos checar. 124 00:06:43,043 --> 00:06:45,418 Querido, pode me ajudar? 125 00:06:45,501 --> 00:06:47,626 Venha me ajudar. 126 00:06:48,418 --> 00:06:50,293 Tome, segure isto pra mim. 127 00:06:59,043 --> 00:07:00,084 Eu fico com isso. 128 00:07:00,709 --> 00:07:03,001 Não custa nada ter um plano B. 129 00:07:04,084 --> 00:07:05,001 Você também? 130 00:07:05,084 --> 00:07:08,709 Disse a eles que o tempo pra resolver isso era limitado. 131 00:07:10,459 --> 00:07:12,459 Tem uma chave de fenda aqui? 132 00:07:17,918 --> 00:07:19,168 Tem outra? 133 00:07:19,668 --> 00:07:21,668 É a única. 134 00:07:22,876 --> 00:07:26,918 Estamos prontos pra sacrificar uma mãe e uma criança? 135 00:07:27,001 --> 00:07:29,251 Está com medo do turco que agarrou seu pescoço. 136 00:07:29,334 --> 00:07:31,168 Ei! Cuidado, sargento. 137 00:07:31,251 --> 00:07:33,876 Fique longe. Segure isso pra mim. 138 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 Conseguiu? 139 00:07:41,793 --> 00:07:43,126 Cuidado, mãe! 140 00:07:43,751 --> 00:07:45,334 Afaste-se, Dominik. 141 00:07:51,793 --> 00:07:53,376 E se eles se recusarem a ouvir? 142 00:07:56,543 --> 00:07:57,459 Aí os forçamos. 143 00:07:57,543 --> 00:07:59,959 Como? Eles estão trancados lá. 144 00:08:00,959 --> 00:08:03,334 -Deixe comigo. -Não faça nada. 145 00:08:05,418 --> 00:08:06,709 Deixe que eu vou. 146 00:08:06,793 --> 00:08:10,126 -Rik? -Vou pegar lanternas pra que vejam melhor. 147 00:08:10,209 --> 00:08:13,043 Rik, pode nos dar sua opinião? 148 00:08:13,126 --> 00:08:16,418 Não estou sendo dramática, mas é uma questão de vida ou morte. 149 00:08:16,501 --> 00:08:17,501 Claro. 150 00:08:17,584 --> 00:08:23,293 Vamos! 151 00:08:23,376 --> 00:08:24,209 Cuidado! 152 00:08:25,584 --> 00:08:28,334 O que está acontecendo? Zara? Dominik? 153 00:08:28,418 --> 00:08:31,293 -Abrimos o duto de ventilação. -Bom trabalho. 154 00:08:33,251 --> 00:08:35,584 Precisamos entrar aí agora. Venha. 155 00:08:36,584 --> 00:08:38,543 Vamos. 156 00:08:49,168 --> 00:08:52,376 Vai dar tudo certo, tá bom? 157 00:08:52,459 --> 00:08:53,459 Você primeiro. 158 00:08:53,543 --> 00:08:55,293 Vamos. Espere. 159 00:08:56,126 --> 00:08:59,459 Se for verdade, precisamos achar um aeroporto e outro avião. 160 00:08:59,543 --> 00:09:03,793 -Que aeronaves você pilota? -C-17, A400M. Pilotei alguns bimotores. 161 00:09:03,876 --> 00:09:06,418 Bimotores são pequenos. Tem que ser um grande pras sementes. 162 00:09:06,501 --> 00:09:08,459 Quer ir à Noruega após tudo isso? 163 00:09:08,543 --> 00:09:11,543 Após o ataque, não temos escolha. Estamos sozinhos. 164 00:09:11,626 --> 00:09:16,293 E se os russos derrubarem o avião ou vierem nos atacar? 165 00:09:17,793 --> 00:09:21,126 Se o sol não nos matar, podemos morrer tentando evitá-lo. 166 00:09:21,209 --> 00:09:22,459 Então, temos de ir. 167 00:09:22,543 --> 00:09:25,418 Ligue pra Sylvie e pergunte quando voltarão. 168 00:09:31,793 --> 00:09:32,793 Sylvie? 169 00:09:33,293 --> 00:09:35,043 -Achou algo? -Não, e você? 170 00:09:35,126 --> 00:09:36,168 Ainda não! 171 00:09:38,668 --> 00:09:39,501 Achou algo? 172 00:09:43,084 --> 00:09:43,918 Não. 173 00:09:47,209 --> 00:09:50,834 Os embaixadores querem que consideremos todas as opções. 174 00:09:50,918 --> 00:09:52,251 Só por precaução. 175 00:09:54,209 --> 00:09:56,126 Não há nada de errado em ter um plano. 176 00:09:56,209 --> 00:09:58,626 -Está do lado deles. -Não há lados, Osman. 177 00:09:59,959 --> 00:10:03,084 A Otan só tem um objetivo, Osman. A sobrevivência. 178 00:10:06,751 --> 00:10:09,334 Eles estão voltando, Zara. Não vão demorar. 179 00:10:10,959 --> 00:10:11,876 Venha aqui. 180 00:10:11,959 --> 00:10:14,668 -Sem os geradores, vamos derreter! -Fale baixo. 181 00:10:15,876 --> 00:10:19,501 -A embaixadora só está perguntando… -Não quero te ver aqui. 182 00:10:20,501 --> 00:10:21,334 Dê o fora. 183 00:10:24,251 --> 00:10:25,084 Dê o fora. 184 00:10:31,834 --> 00:10:33,543 Se eu disse pra ficar quieta, 185 00:10:34,293 --> 00:10:35,793 é para o seu próprio bem. 186 00:10:36,418 --> 00:10:37,834 Esses dois não brincam. 187 00:10:39,501 --> 00:10:40,418 Eu sei… 188 00:10:41,751 --> 00:10:43,334 mas isso não muda nada. 189 00:10:44,293 --> 00:10:45,959 Temos que pensar no grupo. 190 00:10:46,501 --> 00:10:48,376 Preciso de você, Osman. 191 00:10:48,459 --> 00:10:51,751 Podemos ao menos conversar com eles, por favor? 192 00:10:56,501 --> 00:10:59,251 Sylvie voltará logo. Ela encontrará um jeito. 193 00:11:02,209 --> 00:11:03,626 Não encontrei nada. 194 00:11:04,918 --> 00:11:07,334 -Sylvie assassinou Terenzio. -O quê? 195 00:11:10,834 --> 00:11:13,668 -Você sabia, não sabia? -Que diabos está falando? 196 00:11:13,751 --> 00:11:17,126 Ela o algemou 15 minutos antes disso. 197 00:11:18,126 --> 00:11:18,959 Me mostre. 198 00:11:19,501 --> 00:11:20,876 Está me chamando de mentiroso? 199 00:11:23,168 --> 00:11:27,084 -Não sei o que acha que viu, coronel. -Homicídio. 200 00:11:27,168 --> 00:11:29,043 Seja lá o que fez, foi por todos nós. 201 00:11:29,126 --> 00:11:30,334 -Tem certeza? -Sim! 202 00:11:30,418 --> 00:11:32,959 Se quiser puni-la, terá que passar por mim primeiro. 203 00:11:33,959 --> 00:11:35,918 Você pode odiar o exército… 204 00:11:37,251 --> 00:11:39,251 mas ele lhe ensinou lealdade. 205 00:11:42,418 --> 00:11:44,793 Ache uma ferramenta pra soltar o russo. 206 00:11:53,251 --> 00:11:55,084 Vamos subir aqui. Você primeiro. 207 00:11:55,168 --> 00:11:57,918 -Não quero ir primeiro. -Vamos. Estou atrás de você. 208 00:11:58,001 --> 00:11:59,543 E se tiver algo aí dentro? 209 00:12:00,126 --> 00:12:04,376 Qualquer coisa que tenha aí dentro é menos assustadora do que ficar aqui. 210 00:12:04,459 --> 00:12:06,876 Estou logo atrás de você, certo? 211 00:12:06,959 --> 00:12:10,459 Vamos, querido. Vamos! 212 00:12:16,584 --> 00:12:19,668 -Você está bem? -Talvez pudéssemos descansar. 213 00:12:19,751 --> 00:12:22,709 Não, querido. Preciso que tente de novo. 214 00:12:22,793 --> 00:12:25,334 Você consegue, tá bom? 215 00:12:25,418 --> 00:12:27,334 -Conseguiram? -Ele vai tentar de novo. 216 00:12:27,918 --> 00:12:29,626 -Vamos. -Esse é meu garoto. 217 00:12:30,459 --> 00:12:33,334 Dominik, coragem. Você consegue. 218 00:12:33,418 --> 00:12:34,959 Você consegue, querido. 219 00:12:36,209 --> 00:12:38,876 Sei que não vai sair daqui. Quer alguma coisa? 220 00:12:38,959 --> 00:12:40,001 Não, obrigado. 221 00:12:42,709 --> 00:12:44,459 Ela é forte, Ayaz. 222 00:12:45,959 --> 00:12:46,793 E você também. 223 00:12:50,793 --> 00:12:51,959 Sylvie e Jakub… 224 00:12:52,584 --> 00:12:53,543 Onde eles estão? 225 00:12:54,918 --> 00:12:55,918 Boa pergunta. 226 00:12:58,793 --> 00:12:59,751 Coronel? 227 00:13:02,334 --> 00:13:03,209 Coronel? 228 00:13:03,834 --> 00:13:04,751 Alguém? 229 00:13:07,376 --> 00:13:08,918 Coronel? Alguém? 230 00:13:10,376 --> 00:13:13,709 …Deus misericordioso… que ninguém padeça… remédio para a salvação… 231 00:13:13,793 --> 00:13:14,626 O que é isso? 232 00:13:14,709 --> 00:13:18,793 Acho que alguma estação de rádio religiosa tocando programas gravados. 233 00:13:19,584 --> 00:13:22,501 -Que bizarro. -Aconteceu na semana passada também. 234 00:13:24,834 --> 00:13:25,959 Logo vai amanhecer. 235 00:13:32,876 --> 00:13:35,709 Se não voltarem, vou ficar aqui. 236 00:13:40,668 --> 00:13:43,626 Prefiro morrer pelo sol a ser morta pelos soldados. 237 00:13:45,959 --> 00:13:46,793 O quê? 238 00:13:48,251 --> 00:13:51,459 Felipe e Heremans serão os primeiros a culpar os civis. 239 00:13:51,543 --> 00:13:54,709 -Por que fariam isso? -Querem me matar porque queimei a comida. 240 00:13:54,793 --> 00:13:56,751 Mas desta vez não foi culpa sua. 241 00:13:57,626 --> 00:13:59,293 É, eu sei. Obrigada, Markus. 242 00:14:00,543 --> 00:14:02,168 Não. Quis dizer… 243 00:14:02,251 --> 00:14:05,168 -O que quis dizer… -Sei o que quis dizer. 244 00:14:05,751 --> 00:14:07,876 Mas também sei que nos executariam. 245 00:14:12,459 --> 00:14:13,293 Talvez. 246 00:14:14,668 --> 00:14:15,793 Se não voltarem… 247 00:14:19,751 --> 00:14:21,751 vou ficar aqui fora com você. 248 00:14:26,459 --> 00:14:27,793 Por que faria isso? 249 00:14:35,918 --> 00:14:36,918 Coronel? 250 00:14:37,501 --> 00:14:38,334 Espere. 251 00:14:39,501 --> 00:14:40,501 É isso. 252 00:14:40,584 --> 00:14:41,959 Não achei nada. 253 00:14:42,459 --> 00:14:44,126 -Vamos à cidade. -Não. 254 00:14:44,209 --> 00:14:45,334 Isso pode não funcionar. 255 00:14:45,418 --> 00:14:47,793 -Não sabemos a distância até a cidade. -São 26km. 256 00:14:47,876 --> 00:14:49,709 Em estradas que não conhecemos. 257 00:14:49,793 --> 00:14:52,418 Faltando uma hora pra amanhecer. Vamos voltar. Dez minutos. 258 00:14:52,501 --> 00:14:53,834 -Mas… -Vamos voltar, Sylvie! 259 00:14:54,918 --> 00:14:56,918 Diga a ela pra entrar no jipe. 260 00:14:57,001 --> 00:14:57,918 Precisamos ir. 261 00:14:58,001 --> 00:15:00,126 E se não conseguirmos abrir a porta? 262 00:15:00,209 --> 00:15:02,376 -Vai funcionar. -E se não funcionar? 263 00:15:02,459 --> 00:15:03,584 Não contrarie Lom. 264 00:15:03,668 --> 00:15:05,501 -Por quê? -Só não contrarie! 265 00:15:06,209 --> 00:15:07,043 Por favor. 266 00:15:10,001 --> 00:15:14,959 "Rezem, irmãos, para que Deus, o Todo Poderoso, aceite nosso sacrifício. 267 00:15:15,043 --> 00:15:17,793 Que o Senhor aceite o sacrifício 268 00:15:17,876 --> 00:15:19,376 para Seu louvor e glória, 269 00:15:20,043 --> 00:15:24,334 para o nosso bem e o de Sua santa Igreja. 270 00:15:25,084 --> 00:15:26,876 Senhor, limpe nossos pecados." 271 00:15:26,959 --> 00:15:28,293 Vamos. 272 00:15:28,376 --> 00:15:31,543 -Eles abriram a porta? -Não, por isso preciso de você. 273 00:15:31,626 --> 00:15:34,584 -O que está havendo? -Vamos. Hora de salvar a humanidade. 274 00:15:36,626 --> 00:15:37,709 Obrigado por nada. 275 00:15:40,084 --> 00:15:40,918 O quê? 276 00:15:45,918 --> 00:15:48,626 -Está tudo bem? -Sim, eu consigo! 277 00:15:49,584 --> 00:15:50,459 Eu prometo. 278 00:15:54,501 --> 00:15:55,709 Funcione! 279 00:15:57,459 --> 00:15:59,168 Você consegue. 280 00:15:59,251 --> 00:16:04,668 Isso mesmo, querido. Você consegue. Vamos tentar de novo, tá bom? 281 00:16:04,751 --> 00:16:05,793 Vamos! 282 00:16:07,293 --> 00:16:08,668 Não podem fazer isso! 283 00:16:08,751 --> 00:16:11,459 -Não queremos. -Então não façam. Ainda não! 284 00:16:12,043 --> 00:16:13,376 -Prontos? -Vamos. 285 00:16:13,459 --> 00:16:15,751 Vamos esperar até o coronel voltar. 286 00:16:15,834 --> 00:16:17,459 Não sabemos se voltará. 287 00:16:17,543 --> 00:16:19,751 -Temos que nos salvar. -Por favor! 288 00:16:22,126 --> 00:16:24,626 -Horst? -Não consigo fazer o molde da fechadura! 289 00:16:24,709 --> 00:16:26,418 -Temos um problema. -Eu sei! 290 00:16:26,501 --> 00:16:29,501 Este abrigo foi feito pra resistir a um ataque da Guerra Fria. 291 00:16:29,584 --> 00:16:31,584 -As fechaduras não são comuns. -Horst! 292 00:16:33,001 --> 00:16:34,334 Há um problema mais urgente! 293 00:16:34,418 --> 00:16:35,959 Eu ordeno que parem! 294 00:16:36,043 --> 00:16:38,834 -Sob que autoridade? -Sou embaixadora, droga! 295 00:16:38,918 --> 00:16:39,918 Você ouviu o coronel: 296 00:16:40,001 --> 00:16:42,376 "Esta é uma instalação militar sob comando militar." 297 00:16:42,459 --> 00:16:44,543 Seus babacas comedores de biscoito! 298 00:16:44,626 --> 00:16:46,751 -Saiam da frente, pessoal! -Não! 299 00:16:46,834 --> 00:16:49,126 Horst, você está bem? 300 00:16:50,209 --> 00:16:51,543 Temos que detê-los. 301 00:16:52,043 --> 00:16:53,293 Para trás! 302 00:16:53,376 --> 00:16:54,959 -O que estão fazendo? -Em inglês! 303 00:16:55,043 --> 00:16:57,084 Diga à russa pra ligar os geradores. 304 00:16:57,168 --> 00:16:59,126 -Isso não vai acontecer. -Vai sim. 305 00:16:59,209 --> 00:17:01,876 Diga a ela pra ligar os geradores. 306 00:17:01,959 --> 00:17:03,834 -Abaixem as armas! -Parem com isso! 307 00:17:03,918 --> 00:17:07,126 Diga à russa que, se ela se recusar, vamos atirar no seu pessoal. 308 00:17:07,209 --> 00:17:08,043 Vocês não vão! 309 00:17:08,126 --> 00:17:09,126 O que está havendo? 310 00:17:09,209 --> 00:17:11,834 Uma bala por minuto que os geradores ficarem desligados. 311 00:17:11,918 --> 00:17:12,959 Vamos começar com você. 312 00:17:13,043 --> 00:17:15,209 Ayaz, o que está havendo? 313 00:17:16,209 --> 00:17:17,043 Ayaz! 314 00:17:18,376 --> 00:17:19,543 -Soldados! -Senhor? 315 00:17:27,584 --> 00:17:29,001 Ayaz, você está bem? 316 00:17:29,084 --> 00:17:30,043 Estão todos bem? 317 00:17:33,084 --> 00:17:34,001 Ines? 318 00:17:40,626 --> 00:17:42,168 Não! 319 00:17:42,251 --> 00:17:43,418 Merda! 320 00:17:44,084 --> 00:17:45,168 O que houve? 321 00:17:45,959 --> 00:17:46,793 Ayaz? 322 00:17:46,876 --> 00:17:48,459 Ajudem-no! Ele está morrendo! 323 00:17:50,501 --> 00:17:52,001 Disse pra ajudá-lo, idiotas! 324 00:17:53,543 --> 00:17:55,668 Continue respirando, está bem? 325 00:17:55,751 --> 00:17:57,751 -Senhor! -Continue respirando. 326 00:17:59,376 --> 00:18:01,584 Coronel, está me ouvindo? Senhor? 327 00:18:14,168 --> 00:18:15,376 Perdeu muito sangue. 328 00:18:17,459 --> 00:18:18,834 O que ela disse? 329 00:18:20,334 --> 00:18:21,543 Ele morreu. 330 00:18:24,043 --> 00:18:25,209 Obrigada, Laura. 331 00:18:27,043 --> 00:18:30,043 Isso não teria acontecido se não tivessem criado o problema. 332 00:18:30,751 --> 00:18:33,876 Não teria acontecido se vocês não tivessem pegado as armas! 333 00:18:33,959 --> 00:18:36,918 -Tentamos resolver o problema! -Um problema que ainda temos. 334 00:18:39,168 --> 00:18:40,668 Então o que vamos fazer? 335 00:18:45,209 --> 00:18:46,376 É isso? 336 00:18:46,459 --> 00:18:47,959 Procuramos por toda parte. 337 00:18:48,459 --> 00:18:49,668 Sinto muito. 338 00:18:49,751 --> 00:18:52,084 Ayaz. Encontraram alguma coisa? 339 00:18:54,959 --> 00:18:56,376 Vamos dar um jeito. 340 00:18:56,459 --> 00:18:57,376 Quem me ajuda? 341 00:18:58,126 --> 00:19:00,209 -Vocês me ajudam? -Claro, Ayaz. 342 00:19:03,584 --> 00:19:04,709 Afaste-se, Zara. 343 00:19:05,626 --> 00:19:06,459 Afaste-se! 344 00:19:07,459 --> 00:19:09,459 Vamos deixar que tentem até o amanhecer. 345 00:19:10,459 --> 00:19:11,459 Mais dez minutos. 346 00:19:12,626 --> 00:19:15,293 Aí, pedimos que liguem os geradores. 347 00:19:16,459 --> 00:19:18,584 E isso? Ele? 348 00:19:21,209 --> 00:19:23,168 Amanhã à noite, nós o enterramos. 349 00:19:23,251 --> 00:19:25,626 Que se dane o enterro, estou falando de vingança. 350 00:19:26,626 --> 00:19:29,334 Não se mata um soldado sem consequências. 351 00:19:30,751 --> 00:19:31,876 Eu concordo. 352 00:19:32,918 --> 00:19:34,626 Mas não foi o que aconteceu. 353 00:19:35,418 --> 00:19:36,668 Foi um acidente. 354 00:19:37,334 --> 00:19:39,251 A culpa não foi de vocês nem deles. 355 00:19:39,751 --> 00:19:40,959 Foi só um acidente. 356 00:19:44,543 --> 00:19:48,251 Teremos um dia cheio amanhã. Todos precisam dormir. 357 00:19:55,334 --> 00:19:56,209 Por favor. 358 00:20:10,876 --> 00:20:12,376 Vou tentar de novo. 359 00:20:37,084 --> 00:20:40,084 Lembra a colina que escalamos perto da casa do vovô? 360 00:20:41,668 --> 00:20:42,876 Era uma montanha. 361 00:20:44,001 --> 00:20:45,543 Sim, uma montanha íngreme. 362 00:20:50,376 --> 00:20:52,418 E chegamos ao topo, certo? 363 00:20:53,543 --> 00:20:54,501 Sim. 364 00:20:57,376 --> 00:21:00,334 Tivemos que fazer uma coisa na metade do caminho, lembra? 365 00:21:01,459 --> 00:21:02,834 Tivemos que descansar. 366 00:21:06,501 --> 00:21:10,209 Sim, exatamente. É o que temos que fazer agora. 367 00:21:10,293 --> 00:21:11,418 Eu estou bem. 368 00:21:11,501 --> 00:21:15,084 Sei que está, mas precisamos guardar nossas forças. 369 00:21:16,793 --> 00:21:20,376 Ayaz vai abrir a porta a qualquer momento, está bem? 370 00:21:20,459 --> 00:21:22,459 Vamos. 371 00:21:44,751 --> 00:21:46,668 Coloque o pé de cabra na brecha. 372 00:21:47,709 --> 00:21:49,251 Isso é inútil. 373 00:21:51,376 --> 00:21:52,584 Não é! 374 00:21:54,501 --> 00:21:55,543 Agora faça! 375 00:22:13,418 --> 00:22:14,334 Sylvie? 376 00:22:15,459 --> 00:22:16,501 Você me assustou. 377 00:22:21,376 --> 00:22:22,626 Não está funcionando. 378 00:22:24,501 --> 00:22:25,751 Ainda não. 379 00:22:27,543 --> 00:22:29,668 Devia ter insistido pra irmos à cidade. 380 00:22:30,209 --> 00:22:31,293 Que cidade? 381 00:22:31,376 --> 00:22:32,876 Não sei. Qualquer cidade. 382 00:22:34,668 --> 00:22:37,043 Fez o seu melhor. Você sempre faz. 383 00:22:41,876 --> 00:22:42,793 Estraguei tudo. 384 00:22:51,834 --> 00:22:52,668 Está tudo bem. 385 00:22:56,376 --> 00:22:58,084 Está tudo bem, ursinho. 386 00:23:08,959 --> 00:23:09,834 Tudo bem. 387 00:23:16,584 --> 00:23:17,626 Eu preciso disso. 388 00:23:19,084 --> 00:23:20,834 Acalme a respiração. 389 00:23:28,043 --> 00:23:29,626 Acalme a respiração. 390 00:23:30,876 --> 00:23:33,251 Acalme sua respiração. 391 00:23:33,876 --> 00:23:35,876 Assim está melhor. 392 00:23:36,418 --> 00:23:37,251 Não está? 393 00:23:37,834 --> 00:23:38,959 Sim. 394 00:24:08,418 --> 00:24:09,501 Deixem-nos. 395 00:24:10,209 --> 00:24:11,043 Vão. 396 00:24:12,168 --> 00:24:13,084 Todos. 397 00:24:13,168 --> 00:24:14,418 Por favor. 398 00:24:53,626 --> 00:24:55,918 Não vai funcionar, vai? 399 00:25:01,084 --> 00:25:02,584 Vou tentar de novo. 400 00:25:05,459 --> 00:25:07,293 Ayaz, você me disse "obrigado". 401 00:25:08,709 --> 00:25:11,293 Quero dizer o mesmo pra você. 402 00:25:16,668 --> 00:25:17,709 Eu falhei. 403 00:25:18,376 --> 00:25:19,209 Não. 404 00:25:20,459 --> 00:25:21,334 Você tentou. 405 00:25:23,418 --> 00:25:24,751 Tentou nos ajudar. 406 00:25:27,293 --> 00:25:30,126 Isso é bem mais do que a maioria das pessoas faz. 407 00:25:31,209 --> 00:25:32,376 Posso te garantir. 408 00:25:40,501 --> 00:25:42,418 Vou ligar os geradores. 409 00:25:42,501 --> 00:25:43,334 Não. 410 00:25:43,834 --> 00:25:46,084 Se morrermos, não haverá ninguém pra fazer isso. 411 00:25:46,168 --> 00:25:48,168 Não, espere. 412 00:25:48,709 --> 00:25:51,043 Obrigada por tudo, Ayaz. 413 00:25:51,543 --> 00:25:53,126 Espere. 414 00:25:53,209 --> 00:25:55,209 Ainda temos tempo. 415 00:25:57,334 --> 00:25:58,918 Espere, Zara! 416 00:25:59,834 --> 00:26:01,376 Ainda temos tempo. 417 00:26:03,001 --> 00:26:03,876 Não ligue. 418 00:26:04,876 --> 00:26:06,959 Não. Zara. 419 00:26:09,834 --> 00:26:11,168 Zara, fale comigo. 420 00:26:13,043 --> 00:26:14,418 Por favor, Zara. 421 00:26:15,668 --> 00:26:16,584 Não. 422 00:26:17,459 --> 00:26:19,251 Espere. 423 00:26:19,334 --> 00:26:20,584 Ainda temos tempo. 424 00:26:22,001 --> 00:26:24,584 Não! 425 00:26:41,876 --> 00:26:44,668 Em um conto de fadas 426 00:26:45,501 --> 00:26:50,043 Você pode andar na Lua 427 00:26:51,334 --> 00:26:52,418 Pom-pom-pom 428 00:26:55,501 --> 00:26:59,126 E andar a cavalo 429 00:27:00,584 --> 00:27:02,793 Em cima do arco-íris 430 00:27:04,293 --> 00:27:05,293 Pom-pom-pom 431 00:27:06,834 --> 00:27:10,959 E fazer amizade 432 00:27:11,709 --> 00:27:15,251 Com uma rena bebê 433 00:27:15,751 --> 00:27:18,459 Brinquedos cansados… 434 00:27:26,834 --> 00:27:29,334 -Vamos ver o Ayaz. -Ele quer ficar sozinho. 435 00:27:33,626 --> 00:27:36,043 Osman, quanto tempo durará o combustível? 436 00:27:36,126 --> 00:27:38,376 Antes de ser desligado, tínhamos cinco ou seis horas. 437 00:27:38,459 --> 00:27:40,626 Merda, ainda precisamos entrar lá. 438 00:27:41,834 --> 00:27:44,626 Como vamos entrar na sala? 439 00:27:44,709 --> 00:27:48,126 Quando o sol se pôr, vamos à cidade procurar algo. 440 00:27:54,126 --> 00:27:57,251 Sylvie estava certa. Devíamos ter ido à cidade antes. 441 00:27:59,501 --> 00:28:02,584 Amanhã, enviaremos uma equipe à refinaria na costa. 442 00:28:02,668 --> 00:28:05,751 -Deve ter o combustível que precisamos. -Precisamos velar os corpos. 443 00:28:06,584 --> 00:28:09,709 -Queria que tivéssemos tempo. -Uma mãe e o filho dela… 444 00:28:12,043 --> 00:28:12,876 Eu sei, Osman. 445 00:28:12,959 --> 00:28:15,084 -E Lom… -Eu sei! 446 00:28:16,251 --> 00:28:17,126 Desculpe. 447 00:28:18,084 --> 00:28:19,834 -Osman… -Desculpe. 448 00:28:20,376 --> 00:28:22,751 Mesmo se acharmos o combustível certo, 449 00:28:23,251 --> 00:28:26,084 como vamos usá-lo pra chegar ao cofre de sementes 450 00:28:26,168 --> 00:28:28,168 se nossos aviões estão destruídos? 451 00:28:28,251 --> 00:28:30,876 O aeroporto mais próximo fica a poucas horas. 452 00:28:30,959 --> 00:28:33,668 É nossa melhor chance pra achar um avião. 453 00:28:33,751 --> 00:28:36,668 Se acharmos combustível e um avião, partiremos amanhã. 454 00:28:36,751 --> 00:28:37,876 Osman tem razão. 455 00:28:39,084 --> 00:28:40,251 Por que a pressa? 456 00:28:41,543 --> 00:28:44,876 Lom achou que os russos destruíram nosso avião por causa das sementes. 457 00:28:44,959 --> 00:28:48,418 -Markus me disse isso. -O quê? Os russos querem nos deter? 458 00:28:48,918 --> 00:28:51,543 Aliados são bons quando há muito para todos. 459 00:28:51,626 --> 00:28:53,793 Se pegarem tudo, morreremos de fome. 460 00:28:59,043 --> 00:29:02,418 Hoje foi outro lembrete de que cada dia é um presente. 461 00:29:03,918 --> 00:29:05,584 O amanhã não está garantido. 462 00:29:07,459 --> 00:29:10,251 É clichê, mas, no final, é verdade. 463 00:29:13,168 --> 00:29:15,793 É um aviso pra nunca deixarmos de viver nada. 464 00:29:16,293 --> 00:29:20,501 E pra celebrarmos os momentos felizes e as pessoas que os tornaram felizes. 465 00:29:23,376 --> 00:29:26,876 Acho que não há nada de errado em ter um pouco de fé. 466 00:29:28,001 --> 00:29:29,918 Claro, se ajudar. 467 00:29:30,959 --> 00:29:34,793 Bem, obrigada por sua permissão, Horst. 468 00:29:41,751 --> 00:29:43,209 Sinto muito. 469 00:29:44,418 --> 00:29:45,501 Sou um tonto. 470 00:29:46,001 --> 00:29:47,834 Finalmente concordamos em algo. 471 00:29:52,334 --> 00:29:54,043 Você estava certa ontem lá fora. 472 00:29:56,251 --> 00:29:57,793 Eu tinha algo em mente. 473 00:30:01,668 --> 00:30:04,001 Tem certeza que não quer nada? 474 00:30:08,918 --> 00:30:09,876 Ayaz? 475 00:30:12,501 --> 00:30:15,376 Hoje, lembrei quem você me lembra. 476 00:30:17,668 --> 00:30:19,501 Tinha um cara na minha turma. 477 00:30:23,584 --> 00:30:25,709 Ele era confiante e bonito. 478 00:30:26,793 --> 00:30:28,293 Não tinha medo de nada. 479 00:30:38,168 --> 00:30:39,293 O que está fazendo? 480 00:30:40,543 --> 00:30:43,501 Um oficial tem que parecer como tal em seu enterro. 481 00:30:44,209 --> 00:30:45,293 Não assim. 482 00:30:49,418 --> 00:30:53,668 Vocês dois devem saber que, quando abrirem aquela porta, 483 00:30:53,751 --> 00:30:58,459 teremos um funeral rápido para Zara e Dominik. 484 00:30:59,626 --> 00:31:03,251 -E todos nós devemos ir. -Não serão enterrados perto do coronel. 485 00:31:03,876 --> 00:31:04,709 O quê? 486 00:31:05,293 --> 00:31:09,043 -Que diferença isso faz? -Não se enterra soldados com civis. 487 00:31:13,709 --> 00:31:15,501 Eu magoei esse cara. 488 00:31:20,001 --> 00:31:21,751 E eu também me magoei. 489 00:31:26,543 --> 00:31:28,459 Tudo porque eu tinha muito medo. 490 00:31:33,001 --> 00:31:35,418 Medo de me impor. 491 00:31:37,418 --> 00:31:38,584 Impor minhas escolhas. 492 00:31:43,376 --> 00:31:46,084 Acredito em você e quero que saiba. 493 00:31:47,584 --> 00:31:50,126 Você é a pessoa mais honesta e sincera aqui. 494 00:31:50,626 --> 00:31:51,584 E… 495 00:31:54,001 --> 00:31:55,376 Zara sabia disso. 496 00:31:59,793 --> 00:32:01,459 Então não desista, está bem? 497 00:32:04,376 --> 00:32:06,126 Se fizer isso, não sei 498 00:32:06,751 --> 00:32:09,084 se vai restar algo aqui pra mim. 499 00:32:17,418 --> 00:32:20,376 -Você viu o vídeo? -Ele disse que não havia tempo. 500 00:32:21,084 --> 00:32:23,668 Achei que fosse besteira, mas eu… 501 00:32:23,751 --> 00:32:24,793 É verdade. 502 00:32:27,084 --> 00:32:27,959 É verdade. 503 00:32:32,084 --> 00:32:35,459 Eu estava com medo. Achei que ele iria embora se pudesse. 504 00:32:36,501 --> 00:32:38,376 Aí o portão não teria sido aberto. 505 00:32:44,751 --> 00:32:46,459 Não precisa explicar. 506 00:32:47,293 --> 00:32:48,876 Sei que teve boa intenção. 507 00:32:51,668 --> 00:32:54,376 Mas não sei se todos aqui achariam o mesmo. 508 00:33:09,793 --> 00:33:10,876 O que acha? 509 00:33:11,376 --> 00:33:13,501 Laptops. Sala de controle. 510 00:33:16,334 --> 00:33:18,168 Acha que Lom contou aos outros? 511 00:33:18,251 --> 00:33:19,084 Não sei. 512 00:33:22,959 --> 00:33:25,168 De qualquer forma, o que aconteceu foi trágico. 513 00:33:25,876 --> 00:33:28,001 Mas você e eu, 514 00:33:28,793 --> 00:33:30,459 tivemos muita sorte hoje. 515 00:33:33,501 --> 00:33:34,334 E agora? 516 00:33:40,376 --> 00:33:41,584 O que fazemos agora? 517 00:33:43,501 --> 00:33:44,334 Felipe? 518 00:33:44,418 --> 00:33:45,334 Amanhã à noite, 519 00:33:45,418 --> 00:33:47,251 quando formos à cidade, 520 00:33:47,334 --> 00:33:49,043 vou destruir as imagens. 521 00:33:50,751 --> 00:33:54,043 Obrigada. Não estou acostumada com alguém cuidando de mim. 522 00:33:55,293 --> 00:33:56,709 É o mínimo que posso fazer. 523 00:33:57,209 --> 00:33:59,709 Estamos vivos graças às suas habilidades de piloto. 524 00:33:59,793 --> 00:34:02,168 E já morreu muita gente esta semana. 525 00:34:05,751 --> 00:34:07,209 Vamos contar aos outros? 526 00:34:09,043 --> 00:34:10,043 Daremos o troco. 527 00:36:05,043 --> 00:36:08,918 Legendas: Rubens Martins